1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,625 --> 00:00:56,000 CÂMARA DE BORDO 1 3 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 Vamos lá! 4 00:01:32,958 --> 00:01:34,291 Vamos ser atacados! 5 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 Saiam! 6 00:01:54,583 --> 00:01:55,916 Vamos lá! 7 00:02:01,583 --> 00:02:03,083 Despistámo-los? 8 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Cuidado! 9 00:02:38,791 --> 00:02:42,958 TRANSPORTE DE VALORES 10 00:02:49,625 --> 00:02:52,166 Estão todos bem? Alguém se magoou? 11 00:02:52,250 --> 00:02:53,708 Estamos bem, MaB. 12 00:02:53,791 --> 00:02:55,166 Conduzes como uma louca, MaB. 13 00:02:56,791 --> 00:02:59,000 Aí está o Thabo a vomitar. 14 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 É isso mesmo! 15 00:03:03,583 --> 00:03:05,375 Vais ficar bem, miúdo. 16 00:03:05,458 --> 00:03:06,958 Estamos todos bem. 17 00:03:08,541 --> 00:03:10,291 Bem-vindos à Iron Watch. 18 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 SALA DE VIGILÂNCIA 19 00:03:18,958 --> 00:03:20,166 COFRE 20 00:03:20,916 --> 00:03:22,125 ARMEIRO 21 00:03:22,208 --> 00:03:26,875 MARCADOS 22 00:03:27,916 --> 00:03:30,875 É PRECISO TER FÉ 23 00:03:36,500 --> 00:03:38,208 Nosso Pastor. 24 00:03:39,250 --> 00:03:42,166 Obrigada, Pai, por nos protegeres e trazeres de volta a salvo. 25 00:03:43,333 --> 00:03:45,916 Por favor, olha por quem anda na estrada. 26 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 E, Pai… 27 00:03:47,583 --> 00:03:49,208 Babalwa, vamos. 28 00:03:49,291 --> 00:03:50,875 Leva este dinheiro para o cofre. 29 00:03:51,791 --> 00:03:53,083 Sabes como é. 30 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 Escuta… 31 00:05:29,250 --> 00:05:30,916 Eles dispararam mesmo contra nós. 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 Ouve. 33 00:05:34,875 --> 00:05:37,000 Não tem mal não estares bem. 34 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 - Sabes? - Não, Tebza. 35 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 Não consigo. 36 00:05:42,791 --> 00:05:45,625 Estão sempre a perguntar se uma mulher pode fazer este trabalho. 37 00:05:46,833 --> 00:05:47,833 Pois… 38 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Mas agora já podes pedir o prémio, certo? 39 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 Achas? 40 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Sim. 41 00:05:54,333 --> 00:05:56,541 Pareces o Lewis Hamilton, não é? 42 00:05:56,625 --> 00:05:59,250 És uma das melhores condutoras. 43 00:06:02,041 --> 00:06:05,583 E apesar de tudo o que se passa com a tua filha… 44 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 … nunca faltas. 45 00:06:10,458 --> 00:06:11,500 Tu mereces. 46 00:06:13,708 --> 00:06:15,625 - Como estás? - Eu? 47 00:06:16,458 --> 00:06:18,000 Estou ótimo. 48 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 Quase morri por 12 milhões, 49 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 mas estou bem. 50 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Sim. 51 00:06:26,625 --> 00:06:28,333 É o melhor trabalho do mundo, não é? 52 00:06:28,916 --> 00:06:30,250 O melhor trabalho do mundo. 53 00:06:31,833 --> 00:06:34,375 Muito bem. Preencham estes depoimentos. 54 00:06:34,458 --> 00:06:37,541 Nem nos deixa respirar, chefe? 55 00:06:38,041 --> 00:06:40,458 Então? É o protocolo, Tebogo. 56 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 Qual é o problema? 57 00:06:42,708 --> 00:06:45,875 Não querem que a polícia pense que estiveram envolvidos, certo? 58 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 Certo? 59 00:06:51,666 --> 00:06:52,750 Certo. 60 00:06:58,666 --> 00:07:01,666 "Era uma vez…" 61 00:07:02,333 --> 00:07:03,625 "Conta-me mais." 62 00:07:04,208 --> 00:07:06,666 "Havia uma rapariga. 63 00:07:07,166 --> 00:07:08,541 Dava pelo nome de… 64 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 … Dama… 65 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 … MaB. 66 00:07:14,541 --> 00:07:18,000 Ela ia de viagem com a sua equipa, o Bando Iron Watch. 67 00:07:19,458 --> 00:07:23,375 Ela conduzia a carrinha de valores 68 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 como se fosse 69 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 o Lewis… 70 00:07:28,625 --> 00:07:30,083 … Hamilton. 71 00:07:32,916 --> 00:07:35,333 Sir Lewis… 72 00:07:36,875 --> 00:07:39,541 … Hamilton." 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,458 Parece que gostas de trabalhar mal! 74 00:07:42,541 --> 00:07:44,041 Não. Tens de melhorar, Roxanne. 75 00:07:44,541 --> 00:07:46,291 É o teu último aviso. 76 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 Está tudo bem, Roxanne. 77 00:07:52,666 --> 00:07:55,208 Ele só fica tão zangado porque gasta imenso dinheiro. 78 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 Mesmo assim, tens mais estilo que ele. 79 00:07:59,458 --> 00:08:00,833 Obrigada. 80 00:08:05,541 --> 00:08:07,041 Faz-me um favor. 81 00:08:08,000 --> 00:08:09,708 Não comentes que me viste chorar. 82 00:08:10,958 --> 00:08:14,458 Só se prometeres fazer o mesmo por mim quando for a minha vez. 83 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Senta-te. 84 00:08:38,541 --> 00:08:40,083 O dia hoje foi duro. 85 00:08:42,375 --> 00:08:43,458 É verdade. 86 00:08:44,458 --> 00:08:46,916 - Mas trabalhámos em equipa. - Olha para isto. 87 00:08:48,625 --> 00:08:49,791 Está por toda a internet. 88 00:08:49,875 --> 00:08:51,333 IRON WATCH ESCAPA A EMBOSCADA 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,875 Não sei como chegou aqui. 90 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 Fui eu que publiquei, claro. 91 00:08:57,666 --> 00:08:59,625 É marketing grátis, Babalwa. 92 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 Estiveste bem. 93 00:09:03,625 --> 00:09:05,666 - Obrigada, chefe. - Babalwa. 94 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Quantas vezes tenho de dizer para me chamares Zechariah? 95 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 Obrigada… Zechariah. 96 00:09:17,500 --> 00:09:19,791 Como o chefe sabe, 97 00:09:20,875 --> 00:09:22,625 a situação está má lá em casa. 98 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 A situação está má para todos, Babalwa. 99 00:09:28,375 --> 00:09:31,375 Mas, para ti, abri uma exceção. 100 00:09:31,458 --> 00:09:34,791 Mudei umas coisas de sítio no orçamento. 101 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 Dez mil rands. 102 00:09:43,166 --> 00:09:46,166 Tu e a tua equipa podem tirar o resto do dia. 103 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 MINISTÉRIO NOVA REVELAÇÃO 104 00:10:30,833 --> 00:10:32,041 Céus… 105 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Meu Deus… 106 00:10:35,791 --> 00:10:37,125 A sério? 107 00:10:37,833 --> 00:10:39,125 Que sorte a minha. 108 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 A sério? 109 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Mau… 110 00:10:54,166 --> 00:10:55,458 Palesa Godongwana. 111 00:10:56,041 --> 00:10:58,625 Voltaste a esquecer-te de tirar a carne do congelador? 112 00:10:59,583 --> 00:11:01,125 Tomaste os medicamentos? 113 00:11:01,791 --> 00:11:04,750 A que horas vamos comer, agora que cortaram a eletricidade? 114 00:11:04,833 --> 00:11:05,875 Olá, mãe. 115 00:11:05,958 --> 00:11:07,708 Olá, querida. 116 00:11:08,791 --> 00:11:09,958 Minha filha… 117 00:11:10,625 --> 00:11:11,791 Desculpa, mãe. 118 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Pedes sempre desculpa, Palesa. 119 00:11:13,416 --> 00:11:14,833 Pedes sempre desculpa. 120 00:11:24,583 --> 00:11:25,666 Estavas a brincar? 121 00:11:27,791 --> 00:11:30,791 Vamos mandar vir do teu restaurante favorito. 122 00:11:30,875 --> 00:11:32,083 Mãe! 123 00:11:32,166 --> 00:11:33,958 Obrigada, mãe. 124 00:11:35,083 --> 00:11:36,250 Adoro-te. 125 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 - Queres shots? - Sim, shots! 126 00:12:29,791 --> 00:12:33,041 Meus senhores… 127 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Vi o vosso assalto no YouTube, meus senhores. 128 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 Até tinham mimos. 129 00:12:40,083 --> 00:12:41,083 O que foi? 130 00:12:41,166 --> 00:12:45,875 Não sei porque é que aquela mulher conduziu como se o dinheiro fosse dela. 131 00:12:45,958 --> 00:12:52,000 Já vos disse que não é aos tiros que põem as mãos num milhão de rands. 132 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 Portanto… 133 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 A minha proposta mantém-se. 134 00:12:58,708 --> 00:12:59,750 Sejam… 135 00:13:00,416 --> 00:13:01,791 … a minha… 136 00:13:02,375 --> 00:13:03,791 … equipa. 137 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 Escuta, não trabalhamos para ninguém. 138 00:13:06,208 --> 00:13:07,333 Screwdriver. 139 00:13:11,208 --> 00:13:14,666 Digamos que aceitamos trabalhar para ti. 140 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Qual é o teu plano? 141 00:13:17,750 --> 00:13:19,541 Vou ter com o Baba G… 142 00:13:22,250 --> 00:13:24,125 … e digo-lhe que… 143 00:13:24,958 --> 00:13:27,541 … tenho o meu próprio pessoal. 144 00:13:28,208 --> 00:13:29,791 Sabem o que ele vai fazer? 145 00:13:29,875 --> 00:13:31,500 Vai dar-nos um trabalho. 146 00:13:32,083 --> 00:13:34,541 Vai dar-nos um trabalho bom. 147 00:13:35,416 --> 00:13:38,625 Já ouviram falar do Baba G, certo? 148 00:13:53,041 --> 00:13:56,458 Diz-me lá, quando começamos? 149 00:14:03,583 --> 00:14:08,708 Estava a pensar como devia abordar-te. 150 00:14:11,166 --> 00:14:16,583 Mas decidi vir só ter contigo e dizer-te a verdade. 151 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 És uma brasa. 152 00:14:20,250 --> 00:14:22,791 És mesmo uma brasa, sabes? 153 00:14:22,875 --> 00:14:24,250 És linda. 154 00:14:26,208 --> 00:14:27,333 Nels. 155 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Vamos. Anda. 156 00:14:30,750 --> 00:14:35,875 Eu e o pessoal vamos perder dinheiro. 157 00:14:35,958 --> 00:14:40,250 Não vires as costas a esta… bênção. 158 00:14:41,083 --> 00:14:43,041 Quem diz que quero ser abençoada? 159 00:14:44,416 --> 00:14:46,375 Posso pagar? 160 00:14:54,125 --> 00:14:55,166 Obrigada. 161 00:14:57,458 --> 00:14:59,708 Vou a uma festa em Illovo. 162 00:15:00,291 --> 00:15:01,333 Queres vir? 163 00:15:15,000 --> 00:15:16,375 - Tebza. - Olá. 164 00:15:17,541 --> 00:15:19,625 Queria só saber se chegaste bem a casa. 165 00:15:20,125 --> 00:15:21,750 Cheguei, obrigada. 166 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 Que barulho é esse? 167 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 Acabaram por ir à discoteca? 168 00:15:28,000 --> 00:15:29,750 Não, é claro que não. 169 00:15:30,750 --> 00:15:33,125 Pronto, por acaso, viemos, 170 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 mas eu só vim para me despedir de toda a gente. 171 00:15:36,500 --> 00:15:40,583 Vou abrir um novo capítulo no domingo. 172 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 Tens de poupar, Tebza. 173 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 É por isso que te mantenho por perto. 174 00:15:47,083 --> 00:15:50,208 - Olá, Tebza! - Anda, Tebza. 175 00:15:50,291 --> 00:15:51,375 - Tebza! - Anda. 176 00:15:51,458 --> 00:15:53,166 Anda, Tebza. 177 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Olá. 178 00:15:57,125 --> 00:15:58,125 Olá, pai. 179 00:15:58,875 --> 00:16:00,041 Olá, Pale. 180 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 Escuta, tenho de desligar. 181 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 Cheguem bem a casa, sim? Adeus. 182 00:16:04,791 --> 00:16:06,541 - Querida. - Sim, querido? 183 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 Quem era? 184 00:16:09,791 --> 00:16:10,791 Pale? 185 00:16:17,333 --> 00:16:18,333 Palesa! 186 00:16:23,041 --> 00:16:24,375 Palesa, querida. 187 00:16:31,125 --> 00:16:33,000 URGÊNCIAS 188 00:16:35,875 --> 00:16:37,041 Ela vai ficar bem. 189 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 O Senhor ouviu-nos. 190 00:16:42,416 --> 00:16:44,666 O Tatenda mostrou-me um vídeo. 191 00:16:45,666 --> 00:16:47,458 Vocês voltaram a ser emboscados? 192 00:16:47,541 --> 00:16:49,416 Precisamos do dinheiro, Lungile. 193 00:16:51,708 --> 00:16:55,208 Já pensaste naquilo de que falámos? 194 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Voltar para… 195 00:17:00,333 --> 00:17:02,583 Voltar ao sindicato da polícia, 196 00:17:03,416 --> 00:17:06,125 e apelar-lhes para recuperares o trabalho. 197 00:17:06,666 --> 00:17:09,291 Voltar para lá será a minha morte. 198 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 Acabou tudo para mim quando testemunhei contra os outros polícias. 199 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 Já foi uma sorte conseguir escapar, Lungile. 200 00:17:23,916 --> 00:17:25,000 Eu entendo. 201 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Tudo bem. 202 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 Vou falar com o reverendo 203 00:17:32,875 --> 00:17:37,000 e perguntar-lhe quando poderei passar a pastor 204 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 para poder sustentar a casa. 205 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Não insistas, querido. 206 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 Vai correr tudo bem. 207 00:17:48,833 --> 00:17:50,666 Hoje ganhei um prémio. 208 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 Olá. Desculpem fazer-vos esperar. 209 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 Doutora, 210 00:18:00,708 --> 00:18:02,791 o cancro alastrou ao resto do corpo? 211 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Felizmente, não. 212 00:18:05,625 --> 00:18:06,791 Fizemos exames, 213 00:18:06,875 --> 00:18:11,083 e parece que a Palesa teve apenas uma convulsão isolada. 214 00:18:11,875 --> 00:18:14,625 Mas… e a acrimonia? 215 00:18:14,708 --> 00:18:16,666 - Craniotomia? - Sim. 216 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 Disse que ela pode ser operada, 217 00:18:19,458 --> 00:18:21,083 mas estamos à espera há muito tempo. 218 00:18:23,250 --> 00:18:27,708 O equipamento cirúrgico é partilhado. 219 00:18:27,791 --> 00:18:29,333 Agora, está noutra província. 220 00:18:29,416 --> 00:18:31,708 Mas o tempo está a acabar. 221 00:18:31,791 --> 00:18:33,500 O cancro vai começar a espalhar-se. 222 00:18:34,666 --> 00:18:38,166 E se formos à província onde está o equipamento? 223 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Podemos ir nós mesmos. 224 00:18:39,333 --> 00:18:41,875 Cada província tem a sua lista de espera. 225 00:18:42,875 --> 00:18:44,750 Temos de esperar. 226 00:18:45,416 --> 00:18:48,958 O melhor que posso fazer é passar-lhe uma receita. 227 00:18:49,041 --> 00:18:50,958 Depois, podem levá-la para casa. 228 00:18:51,041 --> 00:18:53,625 Aviso-vos quando tivermos uma vaga. 229 00:18:57,000 --> 00:18:58,041 Lamento. 230 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 Obrigado. 231 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Deus a abençoe. 232 00:19:05,541 --> 00:19:06,666 Vamos, querida. 233 00:19:10,833 --> 00:19:12,000 Doutora, está a mentir. 234 00:19:14,916 --> 00:19:16,125 Tem filhos? 235 00:19:22,125 --> 00:19:23,541 O que não nos está a contar? 236 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Sente-se, por favor. 237 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 Desculpem. 238 00:19:41,833 --> 00:19:46,000 Oxalá houvesse uma maneira fácil de dizer isto. 239 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 Não brinques com isso. 240 00:20:37,708 --> 00:20:39,125 É perigoso. 241 00:20:41,291 --> 00:20:42,708 Nesse caso, 242 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 porque a tens? 243 00:20:46,000 --> 00:20:47,291 Tu és 244 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 perigoso? 245 00:20:52,750 --> 00:20:54,833 Só para as pessoas de quem não gosto. 246 00:20:55,791 --> 00:20:57,250 E eu? Gostas de mim? 247 00:21:00,625 --> 00:21:03,625 Vem cá que eu mostro-te. 248 00:21:21,166 --> 00:21:22,458 A arma. 249 00:21:26,916 --> 00:21:28,125 Dá-me a arma. 250 00:21:31,541 --> 00:21:33,208 De certeza que não queres? 251 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Não. 252 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 De certeza? 253 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 Não faças isso. 254 00:21:41,041 --> 00:21:42,458 Não. 255 00:22:40,541 --> 00:22:41,708 Babalwa. 256 00:22:42,541 --> 00:22:43,833 Olá, rapariga. 257 00:22:44,416 --> 00:22:47,125 Queres boleia até ao trabalho? 258 00:22:49,416 --> 00:22:51,333 Domingo é dia do Senhor, Baba G. 259 00:22:59,125 --> 00:23:00,666 Tive uma noite muito longa. 260 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 Mas se queres discutir, vamos lá despachar isso. 261 00:23:04,166 --> 00:23:07,500 Vá lá, Babalwa. Não sejas assim, está bem? 262 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 Estás a esquecer-te de que vi-te crescer. 263 00:23:14,250 --> 00:23:15,958 Muito bem, que seja assim. 264 00:23:16,458 --> 00:23:18,541 Ou vens comigo, 265 00:23:18,625 --> 00:23:24,125 ou apareço todos os dias no teu trabalho com flores. 266 00:23:24,208 --> 00:23:30,833 Assim, os teus chefes vão ver-te com o maior bandido do Soweto. 267 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Certo? 268 00:23:37,541 --> 00:23:40,583 Queres saber porque é que este país é tão merdoso? 269 00:23:41,916 --> 00:23:45,791 Porque os pobres deste lado têm de comer couves, 270 00:23:46,291 --> 00:23:50,250 enquanto veem os canalhas gordos e ricos do outro lado comer caviar. 271 00:23:51,291 --> 00:23:54,416 Por todo o mundo, a gente rica 272 00:23:54,500 --> 00:23:58,125 adora lixar os pobres. 273 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 Sim, no nosso país, 274 00:24:01,625 --> 00:24:04,166 adoram fazer-nos ver. 275 00:24:06,041 --> 00:24:10,750 Escuta, só preciso das rotas da carrinha. 276 00:24:11,666 --> 00:24:13,583 Eu trato do resto. 277 00:24:15,416 --> 00:24:17,166 Baba G, tenho de ir. 278 00:24:17,250 --> 00:24:20,791 Querida, calma… Escuta, Babalwa. 279 00:24:20,875 --> 00:24:25,416 Se tivermos alguém lá dentro, será um trabalho limpo. 280 00:24:25,500 --> 00:24:26,833 Não haverá baixas. 281 00:24:26,916 --> 00:24:30,208 Não será como os amadores que tentaram assaltar-vos ontem. 282 00:24:30,291 --> 00:24:33,500 Como ficaria a minha filha se eu fosse apanhada? 283 00:24:33,583 --> 00:24:38,208 Babalwa, tudo o que fazes é pela tua filha. 284 00:24:39,083 --> 00:24:41,916 Neste país que é tão injusto, 285 00:24:42,000 --> 00:24:45,625 tudo o que fazemos pelos filhos é justificado. 286 00:24:45,708 --> 00:24:47,166 Baba G. 287 00:24:47,250 --> 00:24:52,291 O Senhor voltará para julgar os vivos e os mortos. 288 00:24:52,375 --> 00:24:53,875 Lembra-me lá, 289 00:24:53,958 --> 00:24:57,041 ao certo, o que fez o teu Senhor pela tua filha? 290 00:24:57,875 --> 00:24:59,583 Ela continua doente, certo? 291 00:25:01,541 --> 00:25:05,916 Parece que Ele já a julgou. 292 00:25:07,625 --> 00:25:09,000 Baba G. 293 00:25:10,208 --> 00:25:13,666 Espero que seja a última vez que me abordas. 294 00:25:37,875 --> 00:25:39,291 - Mazibuko. - Pastor. 295 00:25:39,375 --> 00:25:41,416 - Tudo bem? Nós estamos bem. - Bem, e vocês? 296 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 - Olá. - Irmã, como está? 297 00:25:44,041 --> 00:25:46,500 Diga-me, irmão… 298 00:25:47,916 --> 00:25:49,500 Aleluia! 299 00:25:49,583 --> 00:25:51,625 Aleluia, santos! 300 00:25:52,833 --> 00:25:55,375 - Olá. - Olá. 301 00:25:55,458 --> 00:25:57,416 - Como está, irmã Babs? - Sim. 302 00:25:57,500 --> 00:26:00,166 Meu Salvador 303 00:26:00,250 --> 00:26:03,416 Meu Salvador 304 00:26:03,500 --> 00:26:08,625 És a minha esperança 305 00:26:08,708 --> 00:26:15,333 Meu Salvador 306 00:26:15,416 --> 00:26:20,708 És a minha esperança 307 00:26:21,291 --> 00:26:26,916 - Meu Salvador - Leão da Judeia 308 00:26:27,416 --> 00:26:32,416 És a minha esperança 309 00:26:33,208 --> 00:26:36,416 Meu Salvador 310 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Meu Salvador 311 00:26:39,083 --> 00:26:43,708 És a minha esperança 312 00:26:43,791 --> 00:26:46,333 Aleluia! 313 00:26:47,000 --> 00:26:51,500 - Meu Salvador - Aleluia! 314 00:26:51,583 --> 00:26:55,375 És a minha esperança 315 00:26:57,875 --> 00:27:02,750 Meu Salvador 316 00:27:02,833 --> 00:27:09,041 És a minha esperança 317 00:27:09,125 --> 00:27:12,125 Não compreendo, Ntsiki. Como podes estar falida? 318 00:27:12,208 --> 00:27:14,333 E o dinheiro que o teu pai te deixou? 319 00:27:14,833 --> 00:27:16,541 Até deste uma contribuição hoje. 320 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Sim. 321 00:27:21,750 --> 00:27:24,541 Não quero que as pessoas vejam que passo dificuldades. 322 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 Não lhes faz bem. 323 00:27:26,416 --> 00:27:29,625 A questão é que as pessoas e as crianças veem-me como um exemplo. 324 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 O que aconteceu? 325 00:27:33,875 --> 00:27:37,750 Não consigo parar de comprar coisas, reverendo. 326 00:27:38,250 --> 00:27:39,791 É um vício. 327 00:27:39,875 --> 00:27:43,041 Mas tornou-se tão grave que eu… 328 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 … até devo dinheiro a agiotas. 329 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 - Céus… - Pois. 330 00:27:50,125 --> 00:27:51,291 Reverendo, 331 00:27:51,375 --> 00:27:53,166 aquilo que estou a pedir, 332 00:27:53,250 --> 00:27:58,458 quero que compreenda que peço com humildade no coração, 333 00:27:59,541 --> 00:28:01,875 um coração que entende que a Palavra do Senhor diz: 334 00:28:01,958 --> 00:28:04,958 "Pede e receberás." 335 00:28:06,458 --> 00:28:09,791 A igreja pode emprestar-me dinheiro, por favor? 336 00:28:09,875 --> 00:28:13,666 Prometo que pago, reverendo. 337 00:28:13,750 --> 00:28:15,875 Por favor, reverendo. 338 00:28:16,750 --> 00:28:19,083 Emprestar-te dinheiro não te vai ajudar, Ntsiki. 339 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 É um problema espiritual. 340 00:28:22,083 --> 00:28:25,541 Tens demónios que te sugam o dinheiro. 341 00:28:25,625 --> 00:28:29,375 Tens de vir à igreja todas as semanas. 342 00:28:29,458 --> 00:28:31,208 A partir desta semana. 343 00:28:32,166 --> 00:28:34,750 Vamos derrotar esta coisa, em nome de Jesus. 344 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 Vai correr tudo bem, minha filha. 345 00:28:41,833 --> 00:28:44,458 - Derrotá-la, sim. - Não te envolvas em crimes. 346 00:28:44,541 --> 00:28:45,541 Ámen. 347 00:28:47,208 --> 00:28:48,208 Ámen. 348 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 MINISTÉRIO NOVA REVELAÇÃO 349 00:29:06,958 --> 00:29:08,000 Meu Deus… 350 00:29:09,416 --> 00:29:10,833 Que disparate é esse? 351 00:29:11,458 --> 00:29:12,916 Esta rapariga. Credo! 352 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 Lamento o que aconteceu à vossa filha. 353 00:29:34,125 --> 00:29:36,291 Um pai não devia ter de enterrar um filho. 354 00:29:37,083 --> 00:29:38,708 Obrigado, Tatenda. 355 00:29:39,458 --> 00:29:45,125 Tem sido difícil para nós, mas ainda mais para o filho dela. 356 00:29:48,291 --> 00:29:49,916 Estão a tomar conta dele? 357 00:29:50,708 --> 00:29:52,125 Tem de ser, 358 00:29:52,916 --> 00:29:54,833 mas só Deus sabe como. 359 00:29:54,916 --> 00:29:57,583 A pensão é uma ninharia. 360 00:30:02,166 --> 00:30:04,833 A voz dela vai fazer falta no coro. 361 00:30:04,916 --> 00:30:05,916 Sim. 362 00:30:07,000 --> 00:30:08,125 Obrigado. 363 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Céus… 364 00:30:16,250 --> 00:30:19,041 A cirurgia custa 1,2 milhões? 365 00:30:20,333 --> 00:30:24,458 Depois de o hospital nos dizer que não poderia operar a Palesa, 366 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 sugeriram-nos um hospital privado. 367 00:30:28,333 --> 00:30:30,458 Isto foi o que nos deram. 368 00:30:31,875 --> 00:30:35,708 Isto diz que o especialista são 50 mil, 369 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 a equipa cirúrgica são 50 mil, 370 00:30:39,958 --> 00:30:42,708 a anestesia são 100 mil, 371 00:30:43,500 --> 00:30:46,708 e 500 mil para o internamento. Meu Deus… 372 00:30:46,791 --> 00:30:49,083 Isto é chocante. 373 00:30:51,291 --> 00:30:52,375 Reverendo. 374 00:30:53,541 --> 00:30:55,875 Eu e a minha mulher pensámos 375 00:30:56,833 --> 00:30:58,125 que… 376 00:30:58,666 --> 00:31:02,125 … talvez a igreja possa ajudar-nos, 377 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 a angariar fundos para a Palesa. 378 00:31:07,500 --> 00:31:09,833 Só estamos a pedir um empréstimo. 379 00:31:09,916 --> 00:31:12,083 Iremos pagá-lo com o tempo. 380 00:31:13,500 --> 00:31:15,458 Por favor, ajudem-nos. 381 00:31:20,750 --> 00:31:23,083 Temos sido membros fiéis da igreja, reverendo. 382 00:31:23,166 --> 00:31:25,833 De certeza que as pessoas gostariam de ajudar. 383 00:31:26,541 --> 00:31:31,583 Se o Zechariah ajudar um funcionário com um assunto pessoal como este, 384 00:31:31,666 --> 00:31:35,291 terá de ajudar todos os outros. A empresa irá ao fundo. 385 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Mas isto vai para lá de um assunto pessoal. 386 00:31:38,791 --> 00:31:40,833 A vida da minha filha está em risco. 387 00:31:41,333 --> 00:31:43,083 Ela é tudo o que temos. 388 00:31:43,958 --> 00:31:45,791 É a nossa última esperança. 389 00:31:46,375 --> 00:31:48,041 Por favor, Zechariah. 390 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Babalwa, todos temos problemas. 391 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Onde iria acabar? 392 00:32:04,500 --> 00:32:06,541 Vai acabar com a morte da minha filha, 393 00:32:07,041 --> 00:32:08,541 se não for operada. 394 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 Não é justo pôr esse fardo no meu marido. 395 00:32:11,583 --> 00:32:13,208 Minha senhora, não é isso. 396 00:32:13,291 --> 00:32:14,375 É isso mesmo. 397 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 É mesmo. 398 00:32:16,541 --> 00:32:18,750 O Senhor está a ouvir-vos. 399 00:32:19,625 --> 00:32:24,708 Mas o Senhor pergunta-se, quando pedem ajuda à igreja, 400 00:32:26,208 --> 00:32:30,208 se tiveram a mesma piedade pelos outros fiéis? 401 00:32:31,625 --> 00:32:35,083 Tal como Deus foi misericordioso convosco, 402 00:32:36,041 --> 00:32:40,458 plantaram essa semente nos outros fiéis? 403 00:32:41,333 --> 00:32:45,166 Que sacrifício fizeram? 404 00:32:46,916 --> 00:32:49,583 Ponho a vida em risco por este homem todos os dias. 405 00:32:50,375 --> 00:32:54,000 Ainda ontem me disse que dou fama ao nome da empresa! 406 00:32:54,083 --> 00:32:56,291 Mas hoje não me pode ajudar? 407 00:32:56,375 --> 00:32:58,458 Não lhe importa que a minha filha morra? 408 00:32:59,958 --> 00:33:02,416 Não estamos a pedir esmola. 409 00:33:03,291 --> 00:33:04,666 Estamos a pedir um empréstimo! 410 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 É um empréstimo. Vamos pagar. 411 00:33:07,500 --> 00:33:09,625 Bastava-lhe vender um dos seus carros. 412 00:33:11,375 --> 00:33:14,541 Lamento, não há nada que possamos fazer. 413 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Ámen. 414 00:33:23,541 --> 00:33:25,375 Obrigado, reverendo. 415 00:33:25,875 --> 00:33:27,625 Como sempre, temos de ficar gratos. 416 00:33:27,708 --> 00:33:28,708 Ámen. 417 00:33:29,416 --> 00:33:31,416 - Obrigado. - Não, não estamos gratos. 418 00:33:33,291 --> 00:33:34,875 Não estamos gratos por nada. 419 00:33:34,958 --> 00:33:36,791 Você vai para o inferno. 420 00:33:36,875 --> 00:33:39,416 Esse dinheiro todo não lhe vai servir de nada! 421 00:33:40,041 --> 00:33:42,958 Tem um coração feio! Ambos têm um coração feio! 422 00:33:43,041 --> 00:33:44,083 Pedimos desculpa. 423 00:33:44,166 --> 00:33:48,875 Todos os dias arrisco a vida por si e pela sua empresa, Zechariah! 424 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 Vive assim graças a mim. 425 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 - Tem calma. - Têm corações feios! 426 00:33:52,708 --> 00:33:55,416 Um dia, vão perder tudo e não sei o que vão fazer. 427 00:33:55,500 --> 00:33:57,333 - Acalma-te. - O que se passa? 428 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 Não é nada. 429 00:33:59,625 --> 00:34:01,750 Vai trocar de roupa e vem ter connosco à festa. 430 00:34:04,250 --> 00:34:05,333 Olá. 431 00:34:21,791 --> 00:34:25,208 Desculpa, mas não consigo fazer isto. 432 00:34:26,791 --> 00:34:29,833 Lungile, estás em todos os grupos do WhatsApp. 433 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Falas com toda a gente. 434 00:34:32,166 --> 00:34:35,458 Babalwa, isso não quer dizer que devo virar as costas ao reverendo 435 00:34:35,541 --> 00:34:39,375 e organizar uma angariação de fundos. - Estou a implorar-te. 436 00:34:43,541 --> 00:34:44,875 Temos de plantar a semente. 437 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 Lungile. 438 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 Lungile, a nossa filha precisa de medicamentos. 439 00:34:52,708 --> 00:34:55,125 E a comida para a dieta dela é cara. 440 00:34:55,208 --> 00:34:56,583 Não temos dinheiro que chegue. 441 00:34:56,666 --> 00:34:58,000 Eu sei disso, Babalwa. 442 00:34:58,500 --> 00:34:59,583 Eu sei. 443 00:35:00,166 --> 00:35:04,166 O que temos de fazer é continuar a caminhar na luz. 444 00:35:06,166 --> 00:35:09,791 Lungile, a sério que não vais salvar a nossa filha? 445 00:35:11,875 --> 00:35:15,875 Estou a dizer que a vida da nossa filha será salva pela nossa fé. 446 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Vamos rezar. 447 00:36:25,666 --> 00:36:27,375 Samson. 448 00:36:27,458 --> 00:36:30,583 Não podes continuar a vir trabalhar tão feio. 449 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 - Não é profissional. - Vai-te lixar. 450 00:36:32,875 --> 00:36:35,916 - Vou-me lixar? Calma, estou a brincar. - Qual é o teu problema? 451 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Raios… 452 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 - Velho. - Tudo bem, rapaz? 453 00:36:40,500 --> 00:36:41,708 Estás com bom ar, rapaz. 454 00:36:41,791 --> 00:36:43,583 Estou bem, e tu? 455 00:36:43,666 --> 00:36:46,583 Não, espera… Ouve. 456 00:36:47,458 --> 00:36:48,958 Falta dinheiro outra vez. 457 00:36:49,041 --> 00:36:51,166 Ninguém compra durante os cortes de luz, Baba G. 458 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 Nós temos um acordo. 459 00:36:54,000 --> 00:36:57,666 Se não cumpres a quota, sais do território. 460 00:36:57,750 --> 00:37:00,166 - Desaparece. - Como assim? 461 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 - O que fazes? - Então? 462 00:37:02,416 --> 00:37:04,000 - Qual é o teu problema? - Então? 463 00:37:04,083 --> 00:37:05,291 O que estás a fazer? 464 00:37:05,375 --> 00:37:06,916 O que pensas que estás a fazer? 465 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 - Ias apontar a arma ao Baba G? - Não fiz isso. 466 00:37:10,833 --> 00:37:12,791 Zweli! Espera. 467 00:37:12,875 --> 00:37:15,583 - Não me toques. Porque estás a tocar-me? - Espera. 468 00:37:15,666 --> 00:37:17,291 Como passou por ti com uma arma? 469 00:37:17,375 --> 00:37:19,750 - Não tenho arma. - Como passou armado? 470 00:37:19,833 --> 00:37:21,541 Ele não está armado! 471 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 Mexe-te! Fora! 472 00:37:31,250 --> 00:37:32,333 Rapaz. 473 00:37:32,416 --> 00:37:36,250 Ninguém é burro ao ponto de me apontar uma arma aqui. 474 00:37:36,333 --> 00:37:40,000 Quantas vezes tenho de te dizer para usares a cabeça? 475 00:37:40,500 --> 00:37:43,041 Tens de pensar antes de agir, rapaz! 476 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 Chefe. 477 00:37:50,208 --> 00:37:51,916 Zechariah. 478 00:37:52,000 --> 00:37:53,750 Peço imensa desculpa. 479 00:37:53,833 --> 00:37:56,208 Peço desculpa pelo que fiz. Não volto a fazer o mesmo. 480 00:37:56,291 --> 00:37:58,750 Sei que falei incorretamente, mas eu estava… 481 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Desculpe. 482 00:38:00,833 --> 00:38:03,583 Sei que não tem nada que ver com a doença da minha filha. 483 00:38:04,458 --> 00:38:06,000 Eu estava emocionada. 484 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 Peço desculpa. 485 00:38:16,916 --> 00:38:18,000 Obrigada. 486 00:38:32,000 --> 00:38:34,416 - É da boa. - É da boa, rapaz. 487 00:38:37,083 --> 00:38:38,208 Chefe… 488 00:38:38,958 --> 00:38:41,750 O trabalho da Iron Watch. Como está a correr? 489 00:38:41,833 --> 00:38:44,333 Ainda não arranjei ninguém lá dentro. 490 00:38:44,416 --> 00:38:48,583 Os guardas são uns medricas. Têm demasiado medo. 491 00:38:49,500 --> 00:38:51,291 - Não é? - Sim. 492 00:38:51,916 --> 00:38:54,208 Deixe-me tratar disso. 493 00:38:54,291 --> 00:38:56,375 - Quem? Tu? - Claro. 494 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 Escute, velho. Sei que fiz merda antes. 495 00:39:00,125 --> 00:39:01,708 Mas deixe-me fazê-lo. 496 00:39:02,250 --> 00:39:03,875 Ensinou-me bem. 497 00:39:03,958 --> 00:39:06,875 E agora tenho a minha equipa. 498 00:39:07,958 --> 00:39:10,166 - Tens a tua equipa? - Sim. 499 00:39:10,250 --> 00:39:13,458 Zweli, não andas por aí 500 00:39:13,541 --> 00:39:16,500 com uns campónios de Natal? 501 00:39:17,041 --> 00:39:19,750 Zweli, tu e o teu bando, 502 00:39:19,833 --> 00:39:22,666 foram vocês que tentaram assaltar a Iron Watch? 503 00:39:22,750 --> 00:39:26,291 Não, senhor. Não faria um trabalho sem o seu conhecimento. 504 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 Este pessoal veio ter comigo depois disso. 505 00:39:28,875 --> 00:39:32,791 Mas agora tenho-os presos pelos tomates. 506 00:39:33,541 --> 00:39:36,750 Dê-me este trabalho. Só para lhe provar o que valho. 507 00:39:37,625 --> 00:39:40,875 Por favor, velho. Quero deixá-lo orgulhoso. 508 00:39:40,958 --> 00:39:42,166 - Desculpe, chefe. - Há… 509 00:39:42,250 --> 00:39:44,083 Há uma pessoa para falar consigo. 510 00:39:44,166 --> 00:39:45,250 Está bem. 511 00:39:55,125 --> 00:39:56,958 Não te preocupes. Ele é dos meus. 512 00:40:00,166 --> 00:40:01,250 Baba G… 513 00:40:02,625 --> 00:40:04,458 … se a proposta se mantém, 514 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 serei a sua infiltrada na Iron Watch. 515 00:40:15,375 --> 00:40:17,125 Quando podemos fazê-lo? 516 00:40:19,666 --> 00:40:22,416 Então? Porquê a mudança de opinião? 517 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 Sabe que a minha filha está doente. 518 00:40:25,375 --> 00:40:29,583 Já estava doente ontem, quando me mandaste à fava, não? 519 00:40:29,666 --> 00:40:32,958 Ou estás a montar-me uma cilada com os teus velhos amigos polícias? 520 00:40:33,041 --> 00:40:35,166 Calma, ela é polícia? 521 00:40:36,666 --> 00:40:38,958 Baba G, não vim montar-lhe uma cilada. 522 00:40:39,916 --> 00:40:41,291 Tinha razão. 523 00:40:42,500 --> 00:40:44,625 - Preciso do dinheiro. - Velhota, escuta. 524 00:40:44,708 --> 00:40:46,333 - És polícia ou não? - Não. 525 00:40:46,416 --> 00:40:48,625 Ela foi polícia, já não é. 526 00:40:48,708 --> 00:40:50,333 Baba G, fazemo-lo à minha maneira. 527 00:40:50,416 --> 00:40:52,583 Tenho de ser eu a dizer o sítio e a hora 528 00:40:52,666 --> 00:40:54,500 para não haver baixas. 529 00:40:55,916 --> 00:40:57,791 Sabes com quem estás a falar? 530 00:40:58,458 --> 00:41:01,291 Não podes dizer ao Baba G o que fazer. 531 00:41:02,250 --> 00:41:03,625 Esta criança vai participar? 532 00:41:04,583 --> 00:41:09,583 Escuta, velhota. Dá-nos as rotas e vai-te embora! 533 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 Não, Babalwa. Senta-te. 534 00:41:13,208 --> 00:41:16,750 Não, desaparece. Um polícia nunca deixa de o ser. 535 00:41:20,541 --> 00:41:23,083 Ele não vai participar no trabalho. 536 00:41:24,125 --> 00:41:25,166 Vá lá, velho. 537 00:41:25,250 --> 00:41:28,333 Não precisamos dela. Como te disse, deixa-me fazê-lo… 538 00:41:28,416 --> 00:41:31,416 Aliás, ele estava de saída. 539 00:41:31,916 --> 00:41:32,916 Rapaz. 540 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Baba G, estou a falar a sério. 541 00:41:51,041 --> 00:41:53,958 Tem de ser como digo para ninguém se magoar. 542 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Muito bem, começa a falar. 543 00:41:57,458 --> 00:42:00,125 O melhor sítio para nos atacarem é no Centro Avondale. 544 00:42:00,208 --> 00:42:02,125 - Quando descarregarmos. - Porquê? 545 00:42:02,208 --> 00:42:04,750 Há muitas entradas e saídas a controlar. 546 00:42:04,833 --> 00:42:06,625 E temos sempre falta de pessoal. 547 00:42:06,708 --> 00:42:09,500 A estrada mais perto do Avondale liga à autoestrada. 548 00:42:09,583 --> 00:42:11,791 A polícia não terá tempo para reagir. 549 00:42:11,875 --> 00:42:14,833 De quanto dinheiro estamos a falar? 550 00:42:16,875 --> 00:42:18,458 Vamos descarregar uns 12 milhões. 551 00:42:21,291 --> 00:42:23,916 Baba G, só preciso de 1,5 para a minha filha. 552 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 O meu próximo turno é na quarta-feira. 553 00:42:34,208 --> 00:42:35,375 Fixe. 554 00:42:46,833 --> 00:42:48,791 Pai Nosso que estás no céu. 555 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Agora que entro no vale das sombras da morte, 556 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 sê o meu Pastor. 557 00:42:57,958 --> 00:42:59,750 E perdoa os meus pecados. 558 00:43:01,833 --> 00:43:03,833 Por favor, protege a minha equipa. 559 00:43:03,916 --> 00:43:05,583 Eles são inocentes. 560 00:43:05,666 --> 00:43:07,333 Sê o escudo deles. 561 00:43:08,500 --> 00:43:11,041 Rezo em Teu nome. 562 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 Ámen. 563 00:43:30,250 --> 00:43:31,375 AVANÇAR 564 00:43:36,500 --> 00:43:37,541 MaB. 565 00:43:40,416 --> 00:43:41,875 Babalwa. 566 00:43:42,583 --> 00:43:43,583 Concentra-te. 567 00:43:44,750 --> 00:43:47,166 Cinco minutos para chegarmos ao Centro Avondale. 568 00:43:48,083 --> 00:43:49,083 Vamos. 569 00:44:02,708 --> 00:44:04,416 Tebza, tenho de te dizer uma coisa. 570 00:44:07,875 --> 00:44:09,708 - O quê? - Credo! 571 00:44:36,375 --> 00:44:38,458 Merda! 572 00:44:45,583 --> 00:44:47,916 Vamos sair por cima! 573 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 - Tebza… - Anda. 574 00:44:49,583 --> 00:44:51,458 Vamos empurrar. 575 00:44:51,541 --> 00:44:53,375 Um, dois, três, já! 576 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Vai! 577 00:45:04,041 --> 00:45:06,000 Vai! 578 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Mexam-se! 579 00:45:32,000 --> 00:45:33,500 Thabo, vamos! 580 00:45:33,583 --> 00:45:35,458 Mexam-se! 581 00:45:43,083 --> 00:45:44,375 Merda. 582 00:45:49,583 --> 00:45:52,666 Deixa-a em paz. Vamos buscar o dinheiro. Vai! 583 00:51:02,333 --> 00:51:07,333 Legendas: Paulo Montes 583 00:51:08,305 --> 00:52:08,468 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%