1 00:00:07,958 --> 00:00:09,708 Sim… 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Espera. 3 00:00:23,083 --> 00:00:24,583 Sabes o que vamos fazer? 4 00:00:24,666 --> 00:00:26,125 Escuta… 5 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:36,458 --> 00:00:39,708 Disseste que o civil atingido no assalto morreu? 7 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Podes ir-te embora? 8 00:00:47,541 --> 00:00:48,791 Já o viste, certo? 9 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 Pai… 10 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 … por favor cura o Teu filho. 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,291 Salva-lhe a vida. 12 00:01:09,416 --> 00:01:11,791 Trá-lo de volta, Senhor, e deixa-o novamente saudável. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,416 - E perdoa os nossos pecados. - Ámen, pastor. 14 00:01:16,500 --> 00:01:17,916 Vai-te embora. 15 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 Espera aí. 16 00:01:29,958 --> 00:01:33,625 Já que és tão honesta, cristã e isso tudo, 17 00:01:34,916 --> 00:01:36,041 o Tebza… 18 00:01:36,750 --> 00:01:40,166 Ele esteve por trás do assalto? 19 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 Diz-me. 20 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 Ele disse-te alguma coisa? 21 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 Ou fez algo que fosse suspeito? 22 00:01:49,916 --> 00:01:51,125 Isso pode ajudar-te 23 00:01:51,791 --> 00:01:53,541 a guiares-me na direção certa. 24 00:01:56,916 --> 00:01:58,291 Não sei de nada, Kat. 25 00:02:31,333 --> 00:02:35,083 MARCADOS 26 00:02:36,083 --> 00:02:39,083 SANTOS E PECADORES 27 00:05:12,166 --> 00:05:14,083 Então, idiotas? 28 00:05:14,166 --> 00:05:15,291 Encontraram o Zweli? 29 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 Chefe, não está a correr bem. 30 00:05:18,041 --> 00:05:22,208 Procurámos em todo o lado, mas não há rasto dele. 31 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 Isso são tretas. 32 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Estão a ouvir? 33 00:05:27,458 --> 00:05:29,833 Isso são tretas. Não o consegues encontrar? 34 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Screwdriver, mandei-te fazer um trabalho. 35 00:05:36,083 --> 00:05:38,375 É assim tão difícil encontrar um tipo? 36 00:05:38,458 --> 00:05:40,916 Ninguém sabe onde ele está, chefe. 37 00:05:41,000 --> 00:05:43,875 O Soweto é nosso. 38 00:05:43,958 --> 00:05:45,583 Está na palma das nossas mãos. 39 00:05:46,541 --> 00:05:51,333 Estão a dizer que tenho de andar sempre desconfiado por causa do maldito Zweli? 40 00:05:51,416 --> 00:05:54,958 É simples. Vamos continuar a procurar agora mesmo. 41 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 - Sim, claro. - Vamos lá. 42 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 - Claro. - Esperem. 43 00:06:04,708 --> 00:06:06,041 Sabem que mais? 44 00:06:06,666 --> 00:06:08,166 Temos este dinheiro todo. 45 00:06:08,791 --> 00:06:13,583 Vamos usá-lo para encontrar o Zweli porque é óbvio que vocês não conseguem. 46 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 São uns inúteis. 47 00:06:17,833 --> 00:06:19,666 Não posso confiar em vocês. 48 00:06:31,000 --> 00:06:32,958 Ouve, arruma os sacos com cuidado. 49 00:06:37,791 --> 00:06:41,041 Trabalhem, pessoal. Estão aí descontraídos e estamos a ficar sem tempo. 50 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 Nyembezi. 51 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Já volto. 52 00:06:52,750 --> 00:06:53,833 Chefe. 53 00:06:53,916 --> 00:06:54,916 O que se passa? 54 00:06:57,541 --> 00:06:59,333 O teu cartão da Iron Watch? 55 00:07:00,000 --> 00:07:01,083 Está aqui. 56 00:07:06,833 --> 00:07:08,125 Aqui está o teu cartão. 57 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 É esse, certo? 58 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 Não é este? Temos a certeza de que é. 59 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 Eu lembro-te. 60 00:07:17,583 --> 00:07:23,583 Perdeste-o no escritório de um assaltante, no dia em que ele foi morto. 61 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 Chefe, não sei do que ele está a falar. 62 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Tens piada, não tens? 63 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Se vais dizer a verdade, é agora. Está na hora de seres honesto. 64 00:07:35,458 --> 00:07:38,750 Morreu um civil. Vais ser responsabilizado por isso. 65 00:07:39,666 --> 00:07:40,791 Toma o teu cartão. 66 00:07:42,125 --> 00:07:43,416 Estava na carrinha. 67 00:07:48,750 --> 00:07:53,875 Voltaste ao escritório do Baba G e foste buscá-lo. 68 00:07:56,000 --> 00:07:59,916 Chefe, juro que não é o meu cartão. 69 00:08:00,416 --> 00:08:03,958 Houve um dia em que este aqui 70 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 deve ter vindo trabalhar sem cartão. 71 00:08:08,041 --> 00:08:14,833 E foi no dia a seguir a matarem o Baba G. 72 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 Temos como provar isso? 73 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Acompanhe-me. 74 00:08:55,833 --> 00:08:57,208 Bom dia. 75 00:09:04,791 --> 00:09:08,250 Não há registo de um cartão perdido há um ano. 76 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 A última pessoa que o fez mudou-se para a Cidade do Cabo. 77 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 Não é possível entrar aqui sem cartão. 78 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Não. 79 00:09:20,875 --> 00:09:24,041 A menos que alguém com acesso ao sistema deixe entrar a pessoa 80 00:09:24,125 --> 00:09:26,666 e emita um cartão novo sem o registar. 81 00:09:27,416 --> 00:09:28,708 Quem poderia fazer isso? 82 00:09:33,291 --> 00:09:34,666 O que se passa? 83 00:09:34,750 --> 00:09:37,958 O Nyembezi ou alguém veio ter contigo depois do assalto 84 00:09:38,041 --> 00:09:39,625 e pediu para o deixares entrar? 85 00:09:39,708 --> 00:09:42,750 Como favor. Isso não tem mal nenhum. 86 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 Para que fique claro, 87 00:09:45,958 --> 00:09:49,750 se nos mentir, será considerada cúmplice. 88 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Tebza. 89 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 - Olá, Roxanne. - MaB. 90 00:10:19,416 --> 00:10:21,250 - O que se passa? - Credo… 91 00:10:21,333 --> 00:10:23,125 Apareceu um polícia esta manhã. 92 00:10:23,208 --> 00:10:27,750 Queria saber se alguém pediu um cartão novo 93 00:10:27,833 --> 00:10:29,208 no dia depois do assalto. 94 00:10:29,750 --> 00:10:31,666 Mas eu menti por ti. 95 00:10:31,750 --> 00:10:33,625 Não queria que tivesses problemas. 96 00:10:36,625 --> 00:10:39,500 - Obrigada. - Temos de nos unir, certo? 97 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 É verdade. 98 00:10:42,333 --> 00:10:44,916 Andam à procura de alguém para culparem pelo que aconteceu. 99 00:10:45,708 --> 00:10:46,708 Pois… 100 00:10:49,666 --> 00:10:51,875 Céus, miúda. 101 00:10:52,875 --> 00:10:55,458 - És impressionante. - O quê? 102 00:10:55,541 --> 00:10:58,666 Esse teu ar de mamã que vai à igreja. 103 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 É um excelente disfarce. 104 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 Roxanne, do que estás a falar? 105 00:11:04,500 --> 00:11:07,791 Roubaste 7 milhões. Não foi, amiga? 106 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 Para a cirurgia da tua filha. 107 00:11:11,500 --> 00:11:13,291 Não foi o Tebza. Foste tu. 108 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 Roxanne… 109 00:11:17,291 --> 00:11:19,166 Não dizes coisa com coisa. 110 00:11:19,250 --> 00:11:21,875 - Eu não faria isso. - Não te faças de parva. 111 00:11:23,333 --> 00:11:26,708 Só tenho de contar do teu cartão 112 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 e levam-te daqui algemada. 113 00:11:34,333 --> 00:11:39,250 Quero 50 mil, até domingo, depositados na minha conta. 114 00:11:39,333 --> 00:11:42,958 Roxanne, ouve. Estás enganada. 115 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 Eu não roubei o dinheiro. 116 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Escuta. 117 00:11:47,416 --> 00:11:49,458 Menti por ti à polícia, estás a ouvir? 118 00:11:50,375 --> 00:11:52,250 Mereço ser recompensada. 119 00:11:53,333 --> 00:11:56,250 Cinquenta mil até domingo 120 00:11:56,958 --> 00:11:59,291 ou vou dizer ao Zechariah… 121 00:12:00,666 --> 00:12:02,708 … que me sinto culpada e não aguento 122 00:12:02,791 --> 00:12:04,125 por lhe ter mentido. 123 00:12:04,833 --> 00:12:07,333 Foi a adorada devota dele que precisou de um cartão novo. 124 00:12:18,375 --> 00:12:20,833 Estás com péssimo ar. O que se passa? 125 00:12:22,291 --> 00:12:23,375 Diz o roto ao nu. 126 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Então… 127 00:12:33,791 --> 00:12:34,791 Vamos… 128 00:12:36,458 --> 00:12:37,958 Vamos mesmo fazer um assalto? 129 00:12:41,500 --> 00:12:46,125 Preciso de dinheiro para a minha filha e tu para te vingares. 130 00:12:47,916 --> 00:12:51,291 Mas é como te disse, Zweli. Vamos fazer as coisas à minha maneira. 131 00:12:52,583 --> 00:12:54,541 O civil que vocês atingiram morreu. 132 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Isso não vai acontecer outra vez. 133 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Então… 134 00:12:59,958 --> 00:13:04,625 Continuas a insistir fazer um assalto "seguro"? 135 00:13:04,708 --> 00:13:09,416 Pensei que estavas disposta a tudo depois de matares o polícia. 136 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Não o matei. 137 00:13:13,166 --> 00:13:14,625 Ele está vivo, no hospital. 138 00:13:15,541 --> 00:13:16,541 Ele vai ficar bem. 139 00:13:18,625 --> 00:13:22,500 Zweli, como fazemos um assalto sem os homens do Baba G? 140 00:13:22,583 --> 00:13:26,708 Achas que o Baba G não tinha contactos fora do Soweto? 141 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 O Razor não matou toda a gente. 142 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 Conheço um tipo em Randburg. 143 00:13:42,916 --> 00:13:43,958 Chama-se Jama. 144 00:13:46,125 --> 00:13:48,250 Ele pode ajudar-nos a formar uma equipa. 145 00:13:48,916 --> 00:13:51,750 Podemos ir falar com ele de manhã. 146 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Os dois? 147 00:13:54,375 --> 00:13:55,916 Não podes tratar disso? 148 00:13:56,000 --> 00:13:57,833 Eu só te digo o sítio e a hora. 149 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 Não pode ser. 150 00:14:01,500 --> 00:14:04,125 Sem o Baba G, ele não me vai ouvir. 151 00:14:05,125 --> 00:14:07,708 Terá de conhecer o infiltrado. 152 00:14:09,541 --> 00:14:12,166 Só tens de estar calma quando lá estiveres. 153 00:14:19,375 --> 00:14:24,750 É por isso que preciso da tua ajuda para fazer este assalto. 154 00:14:25,541 --> 00:14:28,083 E para acabar com o idiota do Razor. 155 00:14:33,083 --> 00:14:35,750 Certo, esta é a Babalwa. 156 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 É condutora na Iron Watch. 157 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 E tem boas informações. 158 00:14:44,958 --> 00:14:48,750 Aquilo de que precisamos é um grupo de seis homens. 159 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Ela não parece querer estar aqui. 160 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Tem razão. 161 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 Sou boa pessoa. 162 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 Nunca fiz nada de mal na vida. 163 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 É por isso que nunca vão desconfiar que estou envolvida. 164 00:15:09,916 --> 00:15:11,958 Sim, exato. 165 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Muito bem. 166 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Está tudo bem. 167 00:15:18,208 --> 00:15:20,291 Deixem-me ligar a alguns rapazes. 168 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 Esperem aqui. 169 00:15:31,708 --> 00:15:32,750 Zweli. 170 00:15:33,541 --> 00:15:34,666 Há alguma coisa errada. 171 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 Porque é que ele não telefonou daqui? 172 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Não se mexam. 173 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Zweli, o Razor anda à tua procura. 174 00:15:49,125 --> 00:15:52,583 Dá 250 mil a quem te levar a ele. 175 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Não… 176 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 Não faças isso. 177 00:15:58,083 --> 00:15:59,458 Não se mexam. 178 00:16:40,541 --> 00:16:44,375 JESUS SALVAÇÃO FÉ 179 00:17:03,291 --> 00:17:04,875 Que coisa nojenta. 180 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Olá. 181 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Viva 182 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Sou a Zoleka. 183 00:17:11,916 --> 00:17:13,250 Sou a tua nova vizinha. 184 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 Acabámos de nos mudar. Podes chamar-me Zoe. 185 00:17:15,541 --> 00:17:17,583 Pois, peço desculpa por isto. 186 00:17:19,291 --> 00:17:20,708 Não há problema. 187 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 Toma. 188 00:17:31,791 --> 00:17:32,916 Obrigada. 189 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 De nada. 190 00:17:35,791 --> 00:17:37,958 Não, o que estás a fazer? 191 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 É álcool? 192 00:17:40,166 --> 00:17:41,541 Sim, claro. 193 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 Estás de ressaca, certo? 194 00:17:42,916 --> 00:17:45,083 Só a curas se beberes mais. 195 00:17:46,416 --> 00:17:48,833 De ressaca? Não estou de ressaca. 196 00:17:50,208 --> 00:17:51,416 Estou a tomar medicação. 197 00:17:52,416 --> 00:17:53,916 Pensei que era água. 198 00:17:58,125 --> 00:17:59,166 Sabes, 199 00:17:59,875 --> 00:18:01,208 não devias beber. 200 00:18:01,833 --> 00:18:03,958 É demasiado cedo e és muito nova. 201 00:18:06,791 --> 00:18:09,125 Não estou a tomar medicação. 202 00:18:12,500 --> 00:18:14,791 Desculpa… 203 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 Credo… 204 00:18:19,291 --> 00:18:20,875 Quero lá saber. 205 00:18:52,208 --> 00:18:53,833 CONTA À ORDEM SALDO 4781,35 206 00:18:53,916 --> 00:18:55,250 UNIV. PALESA 21 000,00 207 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 UNIV. PALESA PARA MINISTÉRIO NOVA REVELAÇÃO 208 00:19:09,625 --> 00:19:10,833 PAGAMENTO REALIZADO 209 00:19:10,916 --> 00:19:14,666 Plantei a semente, Senhor. Agora está nas tuas mãos. 210 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 Vamos. 211 00:19:39,416 --> 00:19:40,750 Como, Zweli? 212 00:19:43,666 --> 00:19:46,541 Há uma recompensa de 250 mil por ti. 213 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Acabou-se. 214 00:19:51,833 --> 00:19:53,166 Sabes, Babalwa, 215 00:19:54,291 --> 00:19:55,875 nesta vida… 216 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 … vivemos no meio dos leões. 217 00:20:05,125 --> 00:20:06,125 O Jama… 218 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 Ele era um leão. 219 00:20:10,916 --> 00:20:15,208 O polícia que atropelaste é um leão. 220 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 E tu… 221 00:20:22,708 --> 00:20:24,625 Tu terás de ser uma leoa, Babalwa. 222 00:20:26,208 --> 00:20:31,458 Terás de ser uma leoa se queres salvar a tua filha. 223 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 Vou destruir este telefone. 224 00:20:44,375 --> 00:20:48,416 A polícia encontra-me se vir as mensagens que eu lhe mandei. 225 00:20:48,958 --> 00:20:50,250 Anda. 226 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 Vamos. 227 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 Espera, Zweli. Vou precisar desse telefone. 228 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 O que vais fazer com ele? 229 00:21:02,166 --> 00:21:03,166 Não te preocupes. 230 00:21:03,750 --> 00:21:05,958 Vou apagar as mensagens entre vocês. 231 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 A polícia tem de o encontrar. 232 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 Aqui têm um chá. 233 00:21:35,458 --> 00:21:37,875 Obrigado, querida. Obrigado. 234 00:21:38,875 --> 00:21:40,000 Zweli. 235 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 Bom, 236 00:21:44,208 --> 00:21:49,166 queria agradecer-te por deixares o Zwelihle 237 00:21:49,791 --> 00:21:51,083 viver na igreja. 238 00:21:52,291 --> 00:21:54,500 Ele quer muito mudar de vida. 239 00:21:55,416 --> 00:22:00,000 Ele está disposto a fazer os arranjos que forem precisos na igreja. 240 00:22:00,958 --> 00:22:02,416 É bom saber isso. 241 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Tomaste uma decisão sensata, jovem. 242 00:22:08,083 --> 00:22:10,083 Na casa do meu pai, há muitas mansões. 243 00:22:11,500 --> 00:22:13,583 Onde é a casa do teu pai? 244 00:22:38,125 --> 00:22:39,500 É… 245 00:22:39,583 --> 00:22:41,750 É um sítio agradável. 246 00:22:43,541 --> 00:22:44,625 Obrigado. 247 00:22:45,208 --> 00:22:46,750 Instala-te, irmão. 248 00:22:47,541 --> 00:22:49,166 Este é o teu quarto. 249 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Tens um teto sobre a tua cabeça. 250 00:22:54,500 --> 00:22:56,833 Mas, amanhã de manhã, 251 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 terás de pôr mãos à obra e ajudar na igreja. 252 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Mantém-te determinado. 253 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Além disso, 254 00:23:04,541 --> 00:23:06,500 criei um grupo de oração na igreja 255 00:23:07,166 --> 00:23:08,625 para quem precisa de ajuda. 256 00:23:08,708 --> 00:23:10,458 Acho que irias gostar. 257 00:23:12,916 --> 00:23:14,291 Ele adoraria ir, Baba. 258 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Muito. 259 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Sim, claro. 260 00:23:19,083 --> 00:23:20,500 O Zweli é um bom rapaz. 261 00:23:22,666 --> 00:23:24,500 Muito bem, Zweli. Descansa, irmão. 262 00:24:00,541 --> 00:24:02,250 O dinheiro era para a universidade. 263 00:24:02,333 --> 00:24:04,833 Sem a operação, ela não vai para a universidade. 264 00:24:04,916 --> 00:24:06,458 Precisamos de um milagre. 265 00:24:08,416 --> 00:24:11,541 Fiz o que tinha de fazer. 266 00:24:12,291 --> 00:24:14,791 O Senhor precisava que plantássemos a semente. 267 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Muito bem, Lungile. 268 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Fizeste o que achaste que devias fazer. 269 00:24:23,666 --> 00:24:25,500 Não te estou a censurar. 270 00:24:28,583 --> 00:24:30,916 Mas não me censures também quando for a minha vez. 271 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 Do que estás a falar? 272 00:24:39,375 --> 00:24:40,375 De nada. 273 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Não olhes assim para mim. 274 00:25:11,791 --> 00:25:13,416 Ele não se vai importar. 275 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Muito bem. 276 00:26:02,625 --> 00:26:03,625 Céus… 277 00:26:03,708 --> 00:26:05,833 Pensei que tinhas um olho negro ou algo assim. 278 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Não. 279 00:26:09,750 --> 00:26:11,500 Estava só a esconder a cara. 280 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Porquê? 281 00:26:14,791 --> 00:26:17,083 Porque andam atrás de mim. 282 00:26:18,625 --> 00:26:20,416 Quem matou o meu pai… 283 00:26:22,541 --> 00:26:23,958 … anda a tentar matar-me. 284 00:26:27,541 --> 00:26:28,750 Estou a falar a sério. 285 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 Nelisa. 286 00:26:31,416 --> 00:26:33,125 A minha vida está em risco. 287 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 E estares comigo é perigoso. 288 00:26:39,333 --> 00:26:41,625 Se a tua vida corre perigo, porque me ligaste? 289 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Porque… 290 00:26:47,958 --> 00:26:49,416 … se estes são… 291 00:26:52,666 --> 00:26:54,083 … os meus últimos dias… 292 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 … quero que valham a pena. 293 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 Quero passar tempo contigo. 294 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 É só isso. 295 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Estamos de volta! 296 00:27:29,666 --> 00:27:32,333 Tudo em cima de mim. Em cima de mim. 297 00:27:33,458 --> 00:27:34,708 Estás de bom humor. 298 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Tem de ser, irmão. 299 00:27:36,583 --> 00:27:42,916 Imaginas passar tanto tempo a escapar às balas e a fazer piruetas? 300 00:27:43,000 --> 00:27:45,208 - A escapar? - A escapar às balas. 301 00:27:45,291 --> 00:27:46,583 Tu, a escapar às balas? 302 00:27:46,666 --> 00:27:48,333 Escuta, rapaz. Aproveita agora. 303 00:27:48,416 --> 00:27:49,791 Sim, tenho de aproveitar. 304 00:27:49,875 --> 00:27:50,875 Aproveita. 305 00:27:51,500 --> 00:27:54,083 Sim. De segunda a uma semana, será a semana do inferno. 306 00:27:54,791 --> 00:27:55,958 Vai ser lindo, rapaz. 307 00:27:56,833 --> 00:27:59,125 Tudo aqui mete Satanás. 308 00:27:59,208 --> 00:28:00,708 Não há aqui Satanás nenhum. 309 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 - O que é a semana do inferno? - É quando os reformados recebem. 310 00:28:04,583 --> 00:28:06,791 As carrinhas vão estar todas na rua. 311 00:28:06,875 --> 00:28:08,541 Vais ficar por tua conta. 312 00:28:08,625 --> 00:28:10,000 Sem reforços, nada. 313 00:28:10,083 --> 00:28:11,625 Vais borrar-te todo, rapaz. 314 00:28:11,708 --> 00:28:13,291 Vai ser um caos. 315 00:28:13,875 --> 00:28:17,000 Vai ser a semana mais difícil da tua vida. 316 00:28:17,083 --> 00:28:18,416 É uma merda, rapaz. 317 00:28:19,708 --> 00:28:22,375 É também quando há menos guardas na Iron Watch. 318 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 O que foi, Tebza? 319 00:28:26,375 --> 00:28:27,708 Vais chamar o teu pessoal? 320 00:28:28,958 --> 00:28:30,916 - És um fala-barato. - Deixa-o. 321 00:28:31,000 --> 00:28:32,041 Nyembezi. 322 00:28:32,875 --> 00:28:34,500 O corte de luz é daqui a 15 minutos. 323 00:28:35,208 --> 00:28:37,250 Certifica-te de que a equipa está no portão. 324 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Claro, chefe. 325 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Acho que te devemos um pedido de desculpas. 326 00:28:45,041 --> 00:28:48,916 Parece que foi encontrado o corpo de um dos bandidos dos assaltos. 327 00:28:49,500 --> 00:28:50,916 As mensagens no telefone dele 328 00:28:51,000 --> 00:28:53,833 provam que era ele que vigiava as nossas carrinhas. 329 00:28:54,416 --> 00:28:56,458 Acho que foi o bando que nos atacou. 330 00:28:57,416 --> 00:28:58,500 Desculpa, rapaz. 331 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Desculpa. 332 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 Claro, chefe. 333 00:29:10,833 --> 00:29:12,416 Tebza, meu irmão. 334 00:29:13,083 --> 00:29:15,250 Eu sabia que eras inocente. 335 00:29:16,083 --> 00:29:19,708 Era impossível seres milionário com um penteado desses. 336 00:29:19,791 --> 00:29:21,125 Vai-te lixar! 337 00:29:21,208 --> 00:29:23,625 - Estou a brincar. - És um sacana. 338 00:29:23,708 --> 00:29:24,958 És doido. 339 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 E tu aí. 340 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Talvez eu deva assaltar isto. 341 00:29:32,083 --> 00:29:34,708 Vais ser o primeiro que vou matar. 342 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 ÁTRIO 02 343 00:29:56,708 --> 00:29:59,333 ÁTRIO 03 344 00:30:13,625 --> 00:30:17,416 Atenção a todos os guardas. Sigam para os vossos postos. 345 00:30:17,500 --> 00:30:19,666 Corte de luz dentro de cinco minutos. 346 00:30:20,583 --> 00:30:22,791 ÁTRIO 02 - ELEVADOR ARMEIRO 04 347 00:30:32,083 --> 00:30:34,541 ÁTRIO 03 348 00:31:02,416 --> 00:31:06,083 IRON WATCH SEDE 349 00:31:16,916 --> 00:31:18,000 Estás a brincar, certo? 350 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Queres assaltar a Iron Watch? 351 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 Há algo chamado semana infernal. 352 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Uma vez por mês. 353 00:31:25,333 --> 00:31:29,791 É a altura em que a Iron Watch tem o menor número de guardas 354 00:31:30,291 --> 00:31:32,083 e a maior quantidade de dinheiro. 355 00:31:32,166 --> 00:31:34,583 Sim, mas há os sistemas de alarme. 356 00:31:35,125 --> 00:31:37,166 São os cofres, as câmaras… 357 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 Podemos atacar no corte de luz. 358 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 A Iron Watch não tem um gerador? 359 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Tem. 360 00:31:44,500 --> 00:31:48,375 Mas há uma lacuna entre o corte de luz e o arranque do gerador. 361 00:31:48,458 --> 00:31:52,083 Três minutos. É o que chega para ativar o gerador. 362 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Zweli. 363 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Conheço a Iron Watch 364 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 melhor do que ninguém. 365 00:31:58,375 --> 00:32:00,916 Sei tudo, sei os procedimentos. 366 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Ouve. 367 00:32:05,708 --> 00:32:09,416 De que serve um plano sem uma equipa? 368 00:32:10,583 --> 00:32:13,458 E lembra-te de que não posso sair para recrutar pessoal. 369 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Também pensei nisso. 370 00:32:16,166 --> 00:32:17,458 Talvez tenhamos uma equipa. 371 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Aqui mesmo. 372 00:32:20,541 --> 00:32:22,166 Irmãos, irmãs… 373 00:32:22,875 --> 00:32:28,166 Não é segredo que todos aqui presentes pediram ajuda ao reverendo. 374 00:32:28,958 --> 00:32:33,541 Foi a sabedoria dele que nos juntou todos aqui. 375 00:32:34,250 --> 00:32:35,583 - Ámen. - Ámen. 376 00:32:35,666 --> 00:32:36,666 Ámen. 377 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 Irmãos… 378 00:32:39,250 --> 00:32:42,541 Para este plano funcionar, precisamos de alguém que corte as comunicações. 379 00:32:42,625 --> 00:32:44,625 Para ninguém chamar a polícia. 380 00:32:45,125 --> 00:32:47,708 A Ntsiki trabalha num fornecedor de rede. 381 00:32:47,791 --> 00:32:50,000 O pai deixou-lhe montes de dinheiro, 382 00:32:50,083 --> 00:32:52,125 mas o meu marido disse-me que já acabou. 383 00:32:52,208 --> 00:32:55,750 Conheço a Ntsiki, prefere morrer do que não ter dinheiro. 384 00:32:57,250 --> 00:32:58,416 Depois, precisamos… 385 00:32:59,250 --> 00:33:00,333 … de um eletricista. 386 00:33:00,916 --> 00:33:03,875 O Tatenda é dos mais talentosos que conheço. 387 00:33:04,666 --> 00:33:07,208 Ele perdeu tudo nos ataques de xenofobia. 388 00:33:07,291 --> 00:33:10,375 Sei que está desesperado para sustentar a família. 389 00:33:12,000 --> 00:33:14,125 Também precisamos de atores. 390 00:33:14,833 --> 00:33:18,125 A Sra. Radebe foi estrela de novelas nos anos 90. 391 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 Reformou-se quando se tornou cristã. 392 00:33:21,083 --> 00:33:24,791 Eles perderam a filha há uns meses num acidente automóvel. 393 00:33:24,875 --> 00:33:27,500 E agora cuidam do neto que tem 12 anos. 394 00:33:27,583 --> 00:33:30,375 Zweli, eles precisam do dinheiro. 395 00:33:33,541 --> 00:33:36,541 - Isto até pode resultar. - Avó, 396 00:33:37,541 --> 00:33:41,375 estás a falar em abordar os filhos de Deus. 397 00:33:43,041 --> 00:33:46,458 Pedir-lhes para nos ajudarem a fazer um assalto. 398 00:33:47,250 --> 00:33:48,833 Um crime. 399 00:33:48,916 --> 00:33:50,583 Um pecado. 400 00:33:51,083 --> 00:33:54,000 Perguntaste-me se estou disposta a tudo pela minha filha. 401 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Isto… 402 00:33:55,916 --> 00:33:57,041 … é o que tenho de fazer. 403 00:33:58,375 --> 00:34:01,625 Zweli, se fizermos isto à minha maneira, 404 00:34:03,041 --> 00:34:05,083 nós vamos conseguir. 405 00:34:09,458 --> 00:34:10,708 Ou tens uma ideia melhor? 406 00:34:21,000 --> 00:34:22,875 Pelo menos, vamos contar-lhes o plano. 407 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Está bem. 408 00:34:30,208 --> 00:34:33,625 Digamos que fazemos isto. 409 00:34:33,708 --> 00:34:36,166 Quatro pessoas não vão chegar. 410 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Eu sei. 411 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Há outra pessoa com quem posso falar. 412 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Olá, MaB. 413 00:34:55,416 --> 00:34:57,708 Agora, fazemos assaltos? 414 00:34:57,791 --> 00:34:59,083 Fazemos assaltos. 415 00:35:01,666 --> 00:35:03,833 Tebza, preciso de um milhão até novembro. 416 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Que mais posso fazer? 417 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Quero que penses. Quero que penses bem nisto. 418 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 Já pensei. Foi por isso que vim ter contigo. 419 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 Vieste ter comigo… 420 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 E a tua igreja? 421 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Como fica isso? 422 00:35:20,291 --> 00:35:21,708 O que diz a bíblia? 423 00:35:23,250 --> 00:35:24,833 Não roubar, certo? 424 00:35:28,916 --> 00:35:29,916 Tebza. 425 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Tu mesmo o disseste. 426 00:35:31,833 --> 00:35:34,583 A Palesa é a única coisa que importa no mundo. 427 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Sim, claro. 428 00:35:36,458 --> 00:35:40,375 Mas não és uma criminosa. O que sabes das ruas? 429 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 Hei de aprender, Tebza. 430 00:35:43,250 --> 00:35:46,833 O plano há de me ocorrer. Tal como me ocorreu limpar o teu nome. 431 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 Espera. 432 00:35:52,208 --> 00:35:53,208 Foste tu? 433 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Tebza, arriscaste a tua liberdade para me protegeres. 434 00:36:03,291 --> 00:36:04,958 - Também te protegi. - Céus… 435 00:36:11,708 --> 00:36:12,708 Por favor. 436 00:36:13,916 --> 00:36:15,958 Vai amanhã à igreja ouvir o meu plano. 437 00:36:22,666 --> 00:36:23,750 Tebza, preciso de ti. 438 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 - Olá. - Olá. 439 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 Senta-te. 440 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Já começaram? 441 00:37:26,875 --> 00:37:27,916 Quem é aquele? 442 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 O Sgora é meu amigo. O teu plano precisa de músculo. 443 00:37:31,416 --> 00:37:33,083 É um dos tipos do Baba G? 444 00:37:33,750 --> 00:37:35,458 Lembra-te de que eles querem matar-te. 445 00:37:35,958 --> 00:37:39,916 Achas que se ele me quisesse matar eu não estaria já morto? 446 00:37:40,000 --> 00:37:42,291 Ele é boa pessoa e deve-me um favor. 447 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 - Ouve. - Não, ouve tu. 448 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 Ele entra ou eu saio. 449 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 Continua. 450 00:38:01,750 --> 00:38:03,166 Obrigada por terem vindo. 451 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 Vou direta ao assunto. 452 00:38:09,750 --> 00:38:13,041 Todos precisamos de dinheiro. Todos nós. 453 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Estamos desesperados. 454 00:38:16,583 --> 00:38:19,166 E às vezes é preciso estar disposto a correr riscos. 455 00:38:20,750 --> 00:38:22,000 Pelas pessoas que amamos. 456 00:38:22,083 --> 00:38:25,208 Se isto é uma reunião da Herbalife, lamento, Babalwa. 457 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 Não vai resultar. 458 00:38:29,958 --> 00:38:31,416 Trata-se de fazer um assalto. 459 00:38:32,500 --> 00:38:33,708 Um assalto? 460 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 No sítio onde trabalho. 461 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Credo… 462 00:38:39,875 --> 00:38:42,125 Só preciso de um minuto para vos contar o plano. 463 00:38:44,125 --> 00:38:47,791 E depois terão 48 horas para decidirem. 464 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Céus… 465 00:38:51,791 --> 00:38:54,291 Sei que sustentas a tua família na tua terra. 466 00:38:55,125 --> 00:38:58,125 Sei que estás cansado de que se aproveitem de ti. 467 00:39:00,416 --> 00:39:01,833 É a tua saída. 468 00:39:08,666 --> 00:39:10,875 Sei que estão a cuidar do Michael. 469 00:39:12,208 --> 00:39:14,416 Sei que querem que ele tenha uma vida melhor. 470 00:39:15,166 --> 00:39:18,708 E também sei que este assalto vai permitir isso. 471 00:39:21,541 --> 00:39:22,541 E tu, Ntsiki. 472 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 Estás desesperada por dinheiro. 473 00:39:27,083 --> 00:39:29,916 E sei que farias tudo para nunca mais teres falta de dinheiro. 474 00:39:33,458 --> 00:39:35,500 O que estou a propor é perigoso. 475 00:39:36,625 --> 00:39:39,583 E prometo que ninguém se vai magoar. 476 00:39:40,375 --> 00:39:46,166 Mas, se conseguirmos, há mais de 72 milhões ao nosso alcance. 477 00:39:47,208 --> 00:39:51,666 Só precisamos de força e coragem para podermos… 478 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 … mudar as nossas vidas. 479 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Continuo? 480 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Eles têm 48 horas? 481 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Têm 48 horas para ligar à polícia? 482 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 Não vão ligar. 483 00:40:22,125 --> 00:40:23,125 Espero eu. 484 00:40:24,416 --> 00:40:26,500 De certeza que arranjas os códigos? 485 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Sim, de certeza. 486 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Lembra-te só… 487 00:40:48,041 --> 00:40:49,291 Lembra-te que… 488 00:40:50,541 --> 00:40:51,833 … não podes ser criminosa… 489 00:40:53,833 --> 00:40:56,791 … e boa pessoa ao mesmo tempo. 490 00:40:58,666 --> 00:40:59,875 Tens de escolher um lado. 491 00:41:00,750 --> 00:41:04,708 Senão, isto será um fracasso. 492 00:41:18,333 --> 00:41:20,541 ROXANNE NÚMERO DE CONTA 493 00:41:20,625 --> 00:41:23,958 PAGA ATÉ DOMINGO. NÃO ESTOU A BRINCAR. 50 MIL! 494 00:41:36,000 --> 00:41:39,625 - O Espírito Santo está connosco. - Ámen. 495 00:41:39,708 --> 00:41:43,708 Hoje vai acontecer aqui um milagre. 496 00:41:43,791 --> 00:41:45,416 - Ámen, irmãos. - Ámen! 497 00:41:45,500 --> 00:41:47,458 - Ámen. - Sim, Jesus. 498 00:41:47,541 --> 00:41:50,291 Meus guerreiros da oração, 499 00:41:51,000 --> 00:41:52,291 meus intercessores. 500 00:41:53,083 --> 00:41:55,125 Satanás tentou. 501 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 Ele trouxe a doença ao corpo desta criança. 502 00:41:59,666 --> 00:42:02,208 Mas hoje vamos rezar. 503 00:42:03,041 --> 00:42:04,833 Vamos rezar para tirar o cancro… 504 00:42:04,916 --> 00:42:06,791 - Ámen! - … do corpo desta criança. 505 00:42:06,875 --> 00:42:08,333 - Ámen! - Em nome de Jesus. 506 00:42:08,416 --> 00:42:09,625 - Sim, Senhor. - Sim, Pai. 507 00:42:20,083 --> 00:42:25,333 ROXANNE ESTOU CÁ FORA. 508 00:42:35,750 --> 00:42:38,583 A irmã Babalwa vem? 509 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 A Babalwa não se sente bem. 510 00:42:44,208 --> 00:42:46,458 Ela pediu para continuarmos sem ela. 511 00:43:03,375 --> 00:43:05,375 Não tenho dinheiro para ti, Roxanne. 512 00:43:06,875 --> 00:43:07,875 Ora… 513 00:43:08,541 --> 00:43:10,541 Deixa-me ligar ao Zechariah. 514 00:43:21,041 --> 00:43:22,041 Babalwa, por favor. 515 00:43:22,125 --> 00:43:23,125 Cala-te! 516 00:43:24,166 --> 00:43:25,583 Digo-te o que vai acontecer. 517 00:43:26,750 --> 00:43:28,166 Não vais dizer uma palavra 518 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 sobre o meu cartão. 519 00:43:31,333 --> 00:43:33,750 Não vais dizer nada sobre o dinheiro. 520 00:43:34,875 --> 00:43:36,041 Senão, Roxanne… 521 00:43:38,333 --> 00:43:39,666 … rebento-te os miolos. 522 00:43:40,166 --> 00:43:41,166 Entendido? 523 00:43:44,583 --> 00:43:45,791 Mamã. 524 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Vai. 525 00:44:08,583 --> 00:44:09,625 Vamos, querida. 526 00:44:17,375 --> 00:44:20,875 - A vida desta jovem está nas vossas mãos. - Sim. 527 00:44:20,958 --> 00:44:21,958 Ámen. 528 00:44:22,958 --> 00:44:26,541 Ela está a ser atacada por espíritos. 529 00:44:27,041 --> 00:44:32,083 Mas nós somos o exército de Deus. 530 00:44:32,166 --> 00:44:33,708 - Ámen. - Vamos conquistar… 531 00:44:33,791 --> 00:44:35,875 - Ámen! - … em nome de Jesus! 532 00:44:35,958 --> 00:44:37,625 - Ámen. - Rezemos. 533 00:44:38,916 --> 00:44:42,833 Com tudo o que temos pela frente, confiamos em Ti, Senhor. 534 00:44:43,666 --> 00:44:45,916 Confiamos no Teu poder. 535 00:44:46,000 --> 00:44:48,833 Pai, em nome de Jesus. 536 00:44:49,416 --> 00:44:51,916 - Pai, nosso Deus. - Senhor, obrigado por… 537 00:44:52,000 --> 00:44:54,041 Confiamos em Ti, Senhor. 538 00:44:55,041 --> 00:44:56,875 Pedimos-Te que lhe perdoes… 539 00:44:56,958 --> 00:45:02,291 - Obrigado pela força que nos dás. - … por qualquer infração. 540 00:45:05,583 --> 00:45:08,041 Nada é difícil para Ti, Senhor. 541 00:45:08,125 --> 00:45:10,666 Entregamos-Te o nosso corpo em sacrifício. 542 00:45:16,250 --> 00:45:19,708 Satanás, diabo, derrotámos-te. 543 00:45:19,791 --> 00:45:21,916 Em nome de Jesus. 544 00:45:22,500 --> 00:45:23,833 Conquistámos o maléfico. 545 00:45:23,916 --> 00:45:26,708 - Senhor, recebemos-Te. - O demónio foi derrotado. 546 00:45:26,791 --> 00:45:28,083 Aleluia! 547 00:45:28,166 --> 00:45:30,333 Satanás, derrotámos-te. 548 00:45:30,416 --> 00:45:31,541 Derrotámos-te! 549 00:45:32,125 --> 00:45:35,125 Em nome de Jesus. Aleluia! 550 00:49:52,625 --> 00:49:57,625 Legendas: Paulo Montes 550 00:49:58,305 --> 00:50:58,446 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm