1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:59,893 --> 00:01:02,353 Sensei, kokeilenko toista fraseerausta? 3 00:01:02,854 --> 00:01:04,731 Ei! Älä lopeta! 4 00:01:05,231 --> 00:01:06,900 Nyt, nyt, nyt… 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,278 Sanat… 6 00:01:14,115 --> 00:01:17,202 Rakkaus yhteinen Epämääräinen 7 00:01:30,465 --> 00:01:34,260 Rakkaus yhteinen Epämääräinen 8 00:01:34,344 --> 00:01:37,305 Ei sitä huomaakaan 9 00:01:37,806 --> 00:01:41,601 Syntymämme syy Miksi me kaksi ollaan nyt 10 00:01:41,684 --> 00:01:45,772 Luotamme soundiin 11 00:01:46,606 --> 00:01:47,524 No? 12 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 Kuulostaa hyvältä. Eikö? 13 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 Jep. 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,989 Kyllä vain! 15 00:01:59,327 --> 00:02:02,705 Hienoa, Akane. Hyvää taisteluhenkeä. -Kiitti! 16 00:02:02,789 --> 00:02:03,623 Jep. 17 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 Lähdetään, Sensei. 18 00:02:12,465 --> 00:02:16,803 Music Timesta vastaava henkilö on aina ollut tarkka ajasta. 19 00:02:18,721 --> 00:02:21,182 Sitten on levytys ja promo. 20 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 Millä laskelmilla luulet sekaan mahtuvan muita hommia? 21 00:02:24,477 --> 00:02:26,104 Pystyt tähän, Gen! Kiitti! 22 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Sinä senkin… 23 00:02:27,897 --> 00:02:29,691 Olemmeko samikset tänään? 24 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 Sinun oikeasti pitäisi rauhoittaa aikatauluasi hieman. 25 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 Kuunteletko? 26 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 Oletko tuntenut Genjin pitkäänkin? 27 00:02:40,410 --> 00:02:44,831 Kyllä. Genji oli roudari, kun tulin alalle. 28 00:02:49,002 --> 00:02:51,754 Hän manageroi ekaa kertaa, mutta luotan häneen. 29 00:02:51,838 --> 00:02:55,633 Naoki ottaa kaiken harteilleen, kunnes Genji oppii hommat. 30 00:02:55,717 --> 00:02:58,595 Se osoittaa, kuinka paljon töitä Miyako teki. 31 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 No, minä tästä lähden. 32 00:03:03,641 --> 00:03:07,437 Ei, odota. -Selvä. Minä jatkan harjoittelua. 33 00:03:08,062 --> 00:03:11,441 Siinä se taisteluhenki on. Diggaan siitä. 34 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Hyvää työtä tänään. 35 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 Sensei. 36 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 Minä… 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,556 Minä luulen, että… 38 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Akane. 39 00:03:52,357 --> 00:03:53,441 On eräs ääni, 40 00:03:56,569 --> 00:03:58,071 joka soi sisälläni. 41 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 Luulen, että - 42 00:04:03,159 --> 00:04:05,286 synnyin soittamaan sitä. 43 00:04:08,039 --> 00:04:08,873 Musiikki… 44 00:04:12,293 --> 00:04:14,212 Elän vain sen vuoksi. 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,508 En osaa elää muulla tavalla. 46 00:04:34,607 --> 00:04:35,692 Olen pahoillani. 47 00:05:08,516 --> 00:05:11,602 Olen kunnossa. Totaalisen. 48 00:05:12,895 --> 00:05:15,732 Koska minulla - 49 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 on yhä musiikki. 50 00:05:36,210 --> 00:05:38,963 Tänään noin kello 16.00 Tokion Ota Wardissa - 51 00:05:39,047 --> 00:05:42,258 naisen kimppuun hyökättiin veistä käyttäen. 52 00:05:42,342 --> 00:05:43,634 Olkaapa hyvä. 53 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 Kiitos. 54 00:05:47,513 --> 00:05:49,724 Anteeksi, että pidin sinua myöhään. 55 00:05:50,975 --> 00:05:53,478 Minäkin harjoittelin. 56 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 Käydään käsiksi. 57 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Maukasta. 58 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 Miksiköhän neiti Kai lähti niin yhtäkkiä? 59 00:06:09,619 --> 00:06:11,412 Eiköhän hän ole kunnossa. 60 00:06:13,539 --> 00:06:14,832 Minäkin uskon niin. 61 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 Auts. 62 00:06:17,835 --> 00:06:19,629 Kämmenestä lähtee taas nahka. 63 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 Hei! Au! Mistä hyvästä? 64 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 Harjoittelet liikaa. 65 00:06:25,635 --> 00:06:27,387 Olet tosi läpinäkyvä. 66 00:06:27,470 --> 00:06:29,389 Mitä? Mitä tarkoitat? 67 00:06:29,472 --> 00:06:30,807 Noita hiuksia. 68 00:06:30,890 --> 00:06:32,475 Mitä? Ovatko ne oudot? 69 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 En tarkoita sitä. 70 00:06:37,814 --> 00:06:40,191 Sinun ja Naokin välillä tapahtui jotain. 71 00:06:41,484 --> 00:06:42,985 Kysytkö tuota todella? 72 00:06:45,405 --> 00:06:46,280 Itse asiassa… 73 00:06:48,825 --> 00:06:50,618 Tämä saattaa yllättää, mutta - 74 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 Sensei hylkäsi minut. 75 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 Kas kummaa. 76 00:06:58,543 --> 00:07:03,631 Juuri niin! Tai en tunnustanut mitään, ja olen jo täysin kunnossa. 77 00:07:06,300 --> 00:07:07,802 Pysy kaukana hänestä. 78 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Mitä? 79 00:07:13,474 --> 00:07:14,392 Tarkoitan… 80 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 Minusta se on kohtuutonta. 81 00:07:19,522 --> 00:07:23,609 Mitä? Mitä tuo muka tarkoittaa? Sanot monimutkaisia asioita. 82 00:07:23,693 --> 00:07:26,279 Mitä? Olet vain liian yksinkertainen. 83 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 Toya on tosi cool! 84 00:07:30,992 --> 00:07:34,245 Eikö? OVER CHROME on paras! -Eikö vain? Oikeasti. 85 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 Tuo on tiukka. 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,208 Mitä? 87 00:07:42,295 --> 00:07:44,672 Vautsi. Tuo on huono juttu. 88 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 Mikä hätänä? 89 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 JULKAISTAAN 6.8.2025 90 00:07:51,721 --> 00:07:54,682 Sama julkaisupäivä kuin meillä. -Niin onkin. 91 00:08:01,939 --> 00:08:03,816 TOYA SHINZAKI UUSI VIESTI 92 00:08:03,900 --> 00:08:05,943 Miksi sinulla on hänen numeronsa? 93 00:08:07,236 --> 00:08:09,280 UUSI BIISI 94 00:08:09,363 --> 00:08:10,698 "Uusi biisi." 95 00:08:16,287 --> 00:08:22,793 Hiljaa hiipuva täysikuu Alleen kuunsirpin peittää 96 00:08:22,877 --> 00:08:26,923 Vapisee, vapisee 97 00:08:27,006 --> 00:08:30,301 Äänistä värisevin 98 00:08:30,384 --> 00:08:33,721 Joka soida nyt saa 99 00:08:33,804 --> 00:08:38,392 Täydessä vibratossa 100 00:08:39,852 --> 00:08:43,898 Pettymykset, taistelujen hetket 101 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 On menneisyytein täyttänyt 102 00:08:47,568 --> 00:08:54,242 Ne teki musta sen Mikä mä nyt olen 103 00:08:56,035 --> 00:09:01,249 Vannoin nimeen tän Sekavan rakkauden 104 00:09:04,168 --> 00:09:09,298 Elikkä Toya Shinzaki plagioi Naokin biisin, vai? 105 00:09:10,174 --> 00:09:11,592 Se on ainoa vaihtoehto. 106 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 Eivät he keksisi samaa melodiaa yhtä aikaan. 107 00:09:15,263 --> 00:09:18,349 Mutta siltikin. Tekisikö hän jotain sellaista? 108 00:09:21,477 --> 00:09:23,896 Tässä. -Kiitos. 109 00:09:23,980 --> 00:09:28,568 Sho ja Kazushi ovat tosi siistejä todellisuudessa. 110 00:09:28,651 --> 00:09:29,860 Lopeta, Momoko. 111 00:09:29,944 --> 00:09:34,615 Miksi? He huolehtivat sinusta, joten äitisi pitäisi sentään tervehtiä. 112 00:09:35,491 --> 00:09:38,536 Olisi pitänyt vierailla aiemmin. Kiitos tuestanne. 113 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 Kiitos itsellesi. -Kiitos. 114 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Kiitos. 115 00:09:42,582 --> 00:09:44,333 Älkää kiirehtikö. -Kiitos. 116 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Kiitos. 117 00:09:52,508 --> 00:09:54,510 Älä mainitse tästä Naokille. 118 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 Mitä? Miksi? 119 00:09:57,013 --> 00:10:00,141 Jos Naoki kuulee, hän heittää biisin menemään. 120 00:10:00,224 --> 00:10:01,309 Hän ei voi! 121 00:10:01,392 --> 00:10:05,896 Levytetään se heti. -Kyllä. Olemmehan tähän syyttömiä. 122 00:10:07,189 --> 00:10:10,651 Kunhan suojelemme biisiä, loput voidaan hoitaa myöhemmin. 123 00:10:27,918 --> 00:10:29,045 Yukino. 124 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Millainen Naokin mökki oli? 125 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Mitä olet salannut minulta? 126 00:10:43,851 --> 00:10:45,102 Kerro pois. 127 00:10:52,902 --> 00:10:53,778 Miksi? 128 00:10:55,946 --> 00:10:57,323 Miten niin "miksi"? 129 00:10:58,532 --> 00:10:59,408 Me - 130 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 emme ole tasavertaisia. 131 00:11:03,829 --> 00:11:06,082 Mitä? -Taisit ymmärtää jotain väärin. 132 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 Mielipiteesi ei merkitse mitään. 133 00:11:16,509 --> 00:11:20,638 Harmi. Käytin kaikki Naokin biisit sinuun. 134 00:11:21,430 --> 00:11:24,141 Kaikki hänen jättämänsä kappaleet on käytetty. 135 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Ymmärrätkö? 136 00:11:36,529 --> 00:11:37,446 Minä - 137 00:11:39,407 --> 00:11:40,408 olen se, 138 00:11:42,159 --> 00:11:43,828 joka sallii laulamisesi. 139 00:11:51,752 --> 00:11:54,964 Älä unohda sitä. 140 00:12:07,685 --> 00:12:09,478 Varokaa! Menkää kauemmas! 141 00:12:10,146 --> 00:12:11,397 Kauemmas! 142 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Tajusin jo. Anna meidän mennä. 143 00:12:36,213 --> 00:12:37,339 Toya! 144 00:12:42,970 --> 00:12:45,431 Olet liian läheinen fanien kanssa, Toya. 145 00:12:46,265 --> 00:12:49,518 He eivät tiedä, kuinka vaikeaa olisi rakastua sinuun. 146 00:12:49,602 --> 00:12:51,854 Olisi se parempi kuin rakastua sinuun. 147 00:12:53,063 --> 00:12:54,523 Sääli joka tapauksessa. 148 00:12:54,607 --> 00:12:58,360 He elävät biisieni vuoksi. 149 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 AKANE SAIJO TIEDOSTO LÄHETETTY 150 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 VIESTI LUETTU - UUSI BIISI 151 00:13:09,288 --> 00:13:10,790 Raivostuttava nainen. 152 00:13:13,626 --> 00:13:14,960 Kuka? 153 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Mitä? 154 00:13:16,879 --> 00:13:18,380 Hän on häiriötekijä. 155 00:13:19,632 --> 00:13:22,301 Tyttö, joka hidastaa työtäsi. 156 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 En kerro sinulle hittoakaan. 157 00:13:46,909 --> 00:13:49,078 Huomenta. -Hyvää huomenta. 158 00:13:55,000 --> 00:13:58,546 Oletko siis tehnyt päätöksesi? 159 00:13:59,672 --> 00:14:00,548 Kyllä. 160 00:14:14,228 --> 00:14:15,563 Mitä tapahtui? 161 00:14:16,772 --> 00:14:18,774 Emme levytä enää tänään. 162 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Se eilinen biisi poistetaan albumilta. 163 00:14:22,945 --> 00:14:23,821 Mitä? Miksi? 164 00:14:25,364 --> 00:14:27,157 Kysy asiasta päättäneeltä. 165 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Sensei. 166 00:14:31,495 --> 00:14:34,456 Kuulitko Toyan biisin? 167 00:14:34,540 --> 00:14:38,752 Kyllä. On turha aiheuttaa ongelmia. 168 00:14:38,836 --> 00:14:39,670 Miksi? 169 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 Miksi meidän pitää luopua biisistämme, koska OVER CHROMElla on sama? 170 00:14:44,633 --> 00:14:46,427 Ei hätää. Meillä on muitakin. 171 00:14:46,510 --> 00:14:51,307 Sanot noin, koska et ymmärrä oman työsi laatua. 172 00:14:51,390 --> 00:14:55,519 Niin, mutta uusi biisi pyörii jo päässäni. 173 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 Voin kirjoittaa niitä loputtomasti. 174 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Ei se kappale ole ainokaiseni. 175 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 Valhe. 176 00:15:23,422 --> 00:15:26,759 Sensei. Sinulla on nyt haastattelu. 177 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Anteeksi. Asia on jo päätetty. 178 00:16:11,470 --> 00:16:14,390 Turha tulla tänne. Et vastannut viestiini. 179 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Halusin tavata ja jutella kunnolla. 180 00:16:21,146 --> 00:16:22,773 Diggaat minusta, etkö vain? 181 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 Lähettämäsi biisi. Sensei kirjoitti se TENBLANKille. 182 00:16:29,488 --> 00:16:32,950 Siinä on sama melodia kuin meidän uudessa biisissämme. 183 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 Ai niinkö? 184 00:16:39,039 --> 00:16:43,127 Miksi? Varastitko Sensein biisin? 185 00:16:44,294 --> 00:16:49,091 Leikitkö hengelläsi? -Sensei ei halua julkaista biisiä. 186 00:16:50,676 --> 00:16:53,887 Minä en suostu luopumaan siitä biisistä. 187 00:16:55,180 --> 00:16:59,268 Se on hänelle tosi tärkeä. 188 00:17:04,898 --> 00:17:05,733 Niin? 189 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 Joten - 190 00:17:09,945 --> 00:17:11,947 vaihda biisisi! 191 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 Mitä? 192 00:17:16,994 --> 00:17:17,870 Pyydän! 193 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Täh? 194 00:17:27,588 --> 00:17:29,798 Senkö tulit kertomaan? 195 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Kyllä. 196 00:17:39,183 --> 00:17:44,021 Hänkö siis ei julkaise biisiään, koska melodiat ovat samat? 197 00:17:45,481 --> 00:17:46,398 Juuri niin. 198 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Mikä tolvana. 199 00:17:50,152 --> 00:17:51,111 Tule. 200 00:17:52,321 --> 00:17:54,615 Miten menee, nero? 201 00:17:54,698 --> 00:17:56,033 Hän on haastattelu… 202 00:17:57,076 --> 00:18:01,622 Kuule, millaisen biisin kirjoitit? 203 00:18:01,705 --> 00:18:06,960 Laula se nyt. Älä nyt, kamu. Laula se. 204 00:18:07,669 --> 00:18:10,089 Käskin laulaa! 205 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 Niinkö? Siinä tapauksessa… 206 00:18:15,886 --> 00:18:17,679 Haluan käyttää Akane Saijoa. 207 00:18:18,180 --> 00:18:19,056 Mitä? 208 00:18:20,599 --> 00:18:22,643 En palauta häntä, vaikka itkisit. 209 00:18:28,023 --> 00:18:30,442 Tervetuloa jengiin. 210 00:18:46,375 --> 00:18:50,087 Onko tämä se tyttö, jonka takia et saanut töitä tehtyä? 211 00:18:50,170 --> 00:18:52,381 Haluatko kuulla jotain hauskaa? 212 00:18:53,549 --> 00:18:56,718 Jos se auttaa sinua työskentelemään, ole hyvä vain. 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,763 Minun biisissäni - 214 00:19:00,264 --> 00:19:03,934 ja Naoki Fujitanin biisissä on sama melodia. 215 00:19:04,977 --> 00:19:06,603 Julkaisupäiväkin on sama. 216 00:19:09,815 --> 00:19:11,275 Huono juttu. 217 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Mitä? 218 00:19:13,402 --> 00:19:16,572 Sinun pitäisi perua omasi. 219 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Ei onnistu. 220 00:19:19,074 --> 00:19:23,328 Etkö todella tiennyt, että melodia olisi sama? 221 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 Biisiä oli vaikea saada valmiiksi. 222 00:19:27,374 --> 00:19:30,460 Jos olisin tiennyt, olisin suositellut toista biisiä. 223 00:19:31,712 --> 00:19:32,963 Miten niin kävi? 224 00:19:34,506 --> 00:19:39,178 Hei, Akane Saijo. Riittää. Soita biisinne. Tämä on epistä. 225 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 Mitä? -Kyllä. 226 00:19:41,263 --> 00:19:44,141 Hyvä ajatus. Anna meidän kuulla se. 227 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 Meillä on vaikka mitä soittimia. Valitse yksi. 228 00:19:50,147 --> 00:19:51,857 Osaan vain bändin kanssa. 229 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 Muuten en pysty. 230 00:19:57,821 --> 00:19:58,822 Ihan oikeasti. 231 00:20:00,407 --> 00:20:02,993 Tuo itsepäisyytesi… 232 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 Olet kuin Naoki, ja se suututtaa minua. 233 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Anteeksi, että ryntäsin sisään. 234 00:20:21,887 --> 00:20:22,721 Tuota… 235 00:20:24,139 --> 00:20:26,183 Akane on meidän. Anna hänet. 236 00:20:37,527 --> 00:20:39,571 Akane, mennään. -Selvä. 237 00:20:40,239 --> 00:20:42,908 Tulitko tosissaan vain tuon takia? 238 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Kyllä vain. 239 00:20:44,368 --> 00:20:48,121 Oletko tyhmä? Ovatko aivosi muusina? -Mitä? Niinkö luulet? 240 00:20:48,205 --> 00:20:51,625 Älä pelleile. Muusina ovat. Mikset julkaise biisiänne? 241 00:20:52,834 --> 00:20:56,129 Annatko minun tehdä sen noin vain? Ihan ällöttää. 242 00:20:56,213 --> 00:20:58,090 Siksi siis olet vihainen. 243 00:20:58,799 --> 00:21:03,887 Olet aina ollut tuollainen. Et tajua, mikä on tärkeää. 244 00:21:03,971 --> 00:21:05,264 Mitä en muka ymmärrä? 245 00:21:06,556 --> 00:21:08,809 Älä aliarvioi lahjakkuuttani! 246 00:21:16,400 --> 00:21:20,279 Taistellaan lavalla. Oikeasti tällä kertaa. 247 00:21:20,946 --> 00:21:22,864 Koska murskaan sinut. 248 00:21:23,824 --> 00:21:25,492 Kuole pois. 249 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 Selvä. Tehdään se sitten. 250 00:21:33,125 --> 00:21:35,836 Ratkaistaan asia lavalla. Yleisö päättää. 251 00:21:35,919 --> 00:21:36,753 Mitä? 252 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 Voittaja julkaisee biisinsä. 253 00:21:40,340 --> 00:21:41,800 Mitä? Hetkinen. 254 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Älytöntä. 255 00:21:47,597 --> 00:21:49,683 Mukavan simppeliä. 256 00:21:50,517 --> 00:21:51,852 Täydellistä. 257 00:21:51,935 --> 00:21:55,230 Soita nyt biisisi pianolla. 258 00:21:59,985 --> 00:22:02,446 Täällä se siis oli. 259 00:22:13,081 --> 00:22:16,918 Kun Toya oli yhdeksän, hän jätti sormensa tämän väliin. 260 00:22:18,962 --> 00:22:21,214 Tunsitteko toisenne jo niin pieninä? 261 00:22:21,715 --> 00:22:22,841 Etkö tiennyt? 262 00:22:22,924 --> 00:22:24,843 Hän on isoveljeni. Eri äidit. 263 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Mitä? 264 00:22:27,262 --> 00:22:29,348 Totta. Olemme veljekset. 265 00:22:31,725 --> 00:22:32,934 Mitä? 266 00:22:35,937 --> 00:22:39,441 On siis vain luonnollista, että Toyan melodia on sama. 267 00:22:40,817 --> 00:22:45,155 Toyan äiti opetti sen meille. Se on meille rakas sävel. 268 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 Vai niin se kävi. 269 00:22:53,497 --> 00:22:56,416 En uskonut saavani koskea enää tähän pianoon. 270 00:22:57,250 --> 00:23:00,879 Anna sitten soida vain, isoveikka. 271 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 Voin toki, mutta en ole hyvä. 272 00:23:07,636 --> 00:23:08,720 Hyvä on. 273 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 Soitan sen kerran. 274 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Mutta… 275 00:23:20,690 --> 00:23:25,821 Tämä on ainoa kerta elämässäni, kun soitan sen. Onko selvä? 276 00:24:16,872 --> 00:24:17,998 Onpa surullinen. 277 00:24:19,082 --> 00:24:20,250 Tämä soundi. 278 00:25:16,139 --> 00:25:19,768 Musiikin jumala… 279 00:25:51,216 --> 00:25:52,467 Tuo riittää, eikö? 280 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 Mennään, Akane. 281 00:26:02,435 --> 00:26:03,520 Selvä. 282 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 En yhäkään pidä sinusta. 283 00:26:42,183 --> 00:26:44,436 Niinkö? Sepä harmi. 284 00:26:44,519 --> 00:26:48,189 Musiikkisi tekee ihmisistä surullisia. 285 00:26:51,318 --> 00:26:52,152 Mutta - 286 00:26:53,403 --> 00:26:58,283 jos luulet, että musiikkisi teki Toyasta surullisen, 287 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 olet vain ylimielinen. 288 00:27:04,914 --> 00:27:05,749 Olet oikeassa. 289 00:27:12,464 --> 00:27:16,968 Naoki varmasti pitää sinusta kovasti. 290 00:27:17,636 --> 00:27:18,511 Mitä? 291 00:27:20,847 --> 00:27:21,723 Näkemiin. 292 00:28:26,705 --> 00:28:27,539 Sensei. 293 00:28:35,505 --> 00:28:37,465 Käskin odottaa! 294 00:28:48,810 --> 00:28:50,937 Anteeksi, että lähdin niin nopeasti. 295 00:28:52,355 --> 00:28:55,316 En pidä siitä, kun minusta ei pidetä. Siksi lähdin. 296 00:28:57,652 --> 00:29:01,823 Kukaan ei pidä siitä, että hänestä ei pidetä. 297 00:29:03,074 --> 00:29:05,410 Mutta yleensä se vain kestetään. 298 00:29:06,828 --> 00:29:09,456 Taidan olla herkempi kuin useimmat. 299 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 Mutta - 300 00:29:15,003 --> 00:29:17,672 hyvä, että joku on Toyan rinnalla. 301 00:29:19,591 --> 00:29:24,846 Minä sotkin asiat, kun työskentelin läheisen henkilön kanssa. 302 00:29:29,100 --> 00:29:31,352 Tein virheitä. 303 00:29:35,523 --> 00:29:36,733 Tein jotain pahaa. 304 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 Miksi ihminen, joka elää vain musiikille, 305 00:29:46,493 --> 00:29:49,245 on tuollainen? 306 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 Anteeksipyytelevä. Jääräpäinen. 307 00:29:53,333 --> 00:29:57,212 Ajattelee yksin. Tekee päätökset yksin. 308 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 On kiltti… 309 00:30:00,548 --> 00:30:01,716 Sensei! 310 00:30:05,887 --> 00:30:08,014 Ajattelin… Ei hän ole jumala. 311 00:30:13,269 --> 00:30:14,813 Haluan… 312 00:30:18,066 --> 00:30:18,900 Minä… 313 00:30:19,984 --> 00:30:21,194 Minä rakastan sinua! 314 00:30:25,698 --> 00:30:29,536 Tai en vain minä. Me kaikki. 315 00:30:30,245 --> 00:30:32,747 Shokin. Ja Kazushi. 316 00:30:34,040 --> 00:30:36,000 Kaikki TENBLANKissa. 317 00:30:39,462 --> 00:30:43,341 Vaikka joku muu ei pitäisi sinusta ja teet jostakusta surullisen. 318 00:30:45,176 --> 00:30:49,889 En ole ennen halunnut tehdä musiikkia jonkun kanssa näin kovasti. 319 00:30:55,228 --> 00:30:56,938 En osaa ilmaista sitä hyvin. 320 00:31:01,442 --> 00:31:06,990 Olet vahva yksin, mutta nelisin voisimme olla vielä vahvempia. 321 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Voimme tehdä mitä vain. 322 00:31:13,705 --> 00:31:16,666 Siistiä. Olemme kuin Avengersissa. 323 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Puomi laskeutuu! 324 00:32:08,718 --> 00:32:10,011 Kun soitit pianoa, 325 00:32:11,179 --> 00:32:12,680 se kuulosti surulliselta. 326 00:32:14,098 --> 00:32:16,225 En osaa soittaa iloisesti. 327 00:32:18,937 --> 00:32:21,230 Mutta soundi muuttui kesken kappaleen. 328 00:32:22,774 --> 00:32:25,276 Se kimalsi ja loisti. 329 00:32:27,904 --> 00:32:29,322 Kun soitin, 330 00:32:30,490 --> 00:32:33,034 seurasin puolivälistä eteenpäin soundejanne. 331 00:32:33,117 --> 00:32:33,952 Mitä? 332 00:32:37,705 --> 00:32:39,123 Sinun rytmiäsi. 333 00:32:40,458 --> 00:32:41,834 Shon riffejä. 334 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 Kazushin sovituksia. 335 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 Soitin niiden soundien mukaan. 336 00:32:48,675 --> 00:32:50,426 Siitä pidän. 337 00:32:53,096 --> 00:32:56,975 Kun soitit pianolla, siinä oli TENBLANKin soundi. 338 00:33:30,925 --> 00:33:35,179 ENNAKKOKYSELY 339 00:33:40,935 --> 00:33:42,103 Mikä hätänä? 340 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Olet ollut outo Naokin luota palattuasi. 341 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 Tapahtuiko jotain? 342 00:33:52,405 --> 00:33:53,489 Biisini. 343 00:33:55,366 --> 00:33:56,993 Jokaisen niistä - 344 00:33:58,369 --> 00:34:00,621 kirjoitti Naoki Fujitani. 345 00:34:02,206 --> 00:34:06,711 Isagi pani minut laulamaan niitä nimissään. 346 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 ICHIDAI ISAGI 347 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 Jos vastustan, 348 00:34:16,596 --> 00:34:18,723 urani on ohi. 349 00:34:23,269 --> 00:34:24,103 Yukino? 350 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 Niin? 351 00:34:28,232 --> 00:34:30,777 Teen sinulle uuden biisin. 352 00:34:31,861 --> 00:34:35,198 Älä siis karkaa nyt kuten Naoki. 353 00:34:59,514 --> 00:35:03,017 KUMA TOYA, ODOTAN INNOLLA SHOW'TASI! 354 00:35:18,866 --> 00:35:19,742 Anteeksi. 355 00:35:21,035 --> 00:35:22,495 Toya on myöhässä. 356 00:35:25,456 --> 00:35:30,169 Tämä on tärkeä päivä. Hän käy kai ylikierroksilla. 357 00:35:33,089 --> 00:35:35,758 Palaan myöhemmin. Anteeksi. 358 00:35:56,654 --> 00:35:57,530 Toya. 359 00:36:02,368 --> 00:36:03,661 Mitä haluat? 360 00:39:45,132 --> 00:39:49,053 Tekstitys: Vesa Puosi 360 00:39:50,305 --> 00:40:50,790 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org