1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,688 --> 00:00:22,690
Anteriormente em
Star Trek: Strange New Worlds...
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,192
Comandante Pelia,
4
00:00:24,358 --> 00:00:25,893
este é o Tenente Scott.
Ele precisa da sua ajuda.
5
00:00:26,060 --> 00:00:28,896
- Conheço o Scotty.
- Professor.
6
00:00:29,063 --> 00:00:30,931
Não é tradição
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
fazer um gesto romântico
grandioso,
8
00:00:33,201 --> 00:00:36,070
ou estou novamente errado
sobre relacionamentos humanos?
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,638
Pensei que tu e a Christine
10
00:00:37,738 --> 00:00:39,273
tinham decidido dar um tempo.
11
00:00:39,373 --> 00:00:41,142
De facto.
12
00:00:41,242 --> 00:00:43,644
- Spock.
- Christine.
13
00:00:43,744 --> 00:00:46,514
Este é... o Dr. Korby.
14
00:00:47,415 --> 00:00:49,083
Meu acompanhante.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,729
Capitão,
16
00:01:01,862 --> 00:01:04,332
estamos a detetar
essa radiação espacial novamente.
17
00:01:06,033 --> 00:01:07,701
O que quer que isto seja,
18
00:01:07,835 --> 00:01:10,838
não parece ser natural
da Nebulosa Blootar.
19
00:01:11,605 --> 00:01:13,774
Isto é o espaço, Tenente.
20
00:01:13,907 --> 00:01:17,278
Não existe algo como...
natural.
21
00:01:17,411 --> 00:01:20,514
Somos todos filhos...
do cosmos.
22
00:01:20,614 --> 00:01:24,918
Capitão, na última hora, mais
14 tripulantes reportaram-se
23
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
à enfermaria
com casos de melancolia.
24
00:01:27,221 --> 00:01:29,457
Só vi isto uma vez antes...
25
00:01:29,623 --> 00:01:31,525
na guerra.
26
00:01:31,625 --> 00:01:33,461
Então precisamos de uma ajuda.
27
00:01:33,594 --> 00:01:35,563
Mas Capitão, estamos fora
do espaço regulamentado.
28
00:01:35,696 --> 00:01:39,567
Não me dê lições
sobre jurisdição, Tenente!
29
00:01:39,700 --> 00:01:44,605
Eu escrevi o livro
sobre jurisdição... espacial.
30
00:01:45,973 --> 00:01:48,276
E sou conhecido pela minha...
31
00:01:48,409 --> 00:01:50,411
dicção.
32
00:01:51,545 --> 00:01:53,481
Agora...
33
00:01:54,448 --> 00:01:57,918
...contacte-me... os Agonianos.
34
00:01:58,719 --> 00:02:02,456
Os Agonianos são criaturas
espaciais extremamente perigosas.
35
00:02:02,590 --> 00:02:04,258
Acha que não sei disso?!
36
00:02:04,392 --> 00:02:06,760
Faça a chamada, Tenente,
37
00:02:06,894 --> 00:02:10,564
pelo bem da Nebulosa Blootar
e do espaço.
38
00:02:12,333 --> 00:02:15,603
Capitão, tenho os Agonianos
na linha espacial.
39
00:02:15,736 --> 00:02:17,505
No ecrã.
40
00:02:18,972 --> 00:02:20,774
Saudações
da USS Adventure.
41
00:02:20,908 --> 00:02:23,511
Eu sou...
o capitão desta nave,
42
00:02:23,677 --> 00:02:26,980
representante da Aliança
dos Planetas do Espaço Exterior.
43
00:02:27,114 --> 00:02:31,485
Sou Zipnop
do Império Agoniano Triático.
44
00:02:31,652 --> 00:02:37,258
Toda a adoração a nós, pequenos
e patéticos montes de comida humana.
45
00:02:37,358 --> 00:02:40,127
Detetámos um nível incomum
de radiação
46
00:02:40,261 --> 00:02:41,929
na Nebulosa Blootar.
47
00:02:42,062 --> 00:02:46,800
Mesmo estando fora da
vossa jurisdição... imperial.
48
00:02:46,934 --> 00:02:48,769
Isso é mentira!
49
00:02:48,869 --> 00:02:51,339
Espalhada por humanos
patéticos mas deliciosos.
50
00:02:51,472 --> 00:02:53,474
E ainda assim... Doutor,
51
00:02:53,607 --> 00:02:56,310
não recebemos vários casos
de melancolia
52
00:02:56,444 --> 00:02:58,679
- a bordo desta nave?
- Recebemos, Capitão.
53
00:02:58,812 --> 00:03:00,748
E a melancolia não ocorre apenas
54
00:03:00,848 --> 00:03:03,884
quando humanos são expostos
a ondas de radiação Agoniana?
55
00:03:04,017 --> 00:03:07,321
- Verdade.
- Xeque-mate.
56
00:03:07,455 --> 00:03:10,858
Argh! Descobriram
o nosso plano.
57
00:03:11,024 --> 00:03:14,495
Podemos precisar das vossas
células cerebrais para a radiação,
58
00:03:14,628 --> 00:03:16,697
mas nunca nos irão parar!
59
00:03:16,830 --> 00:03:18,899
Podemos, e iremos,
porque temos de o fazer.
60
00:03:19,032 --> 00:03:22,202
É o nosso dever...
como exploradores espaciais.
61
00:03:22,370 --> 00:03:24,405
Não se vos destruirmos primeiro.
62
00:03:24,572 --> 00:03:25,873
Gostaria de ver isso.
63
00:03:26,039 --> 00:03:27,675
Mas Capitão, e se conseguirem?
64
00:03:27,808 --> 00:03:30,811
Vocês, humanos, são ricos
em células cerebrais.
65
00:03:30,911 --> 00:03:32,413
Se nos as derem,
66
00:03:32,580 --> 00:03:34,882
escolheremos não
vos destruir.
67
00:03:35,015 --> 00:03:36,850
Têm
68
00:03:36,984 --> 00:03:40,288
um minuto para cumprir
os nossos desejos.
69
00:03:41,589 --> 00:03:45,559
Os Agonianos colocaram-nos
numa situação impossível.
70
00:03:46,327 --> 00:03:48,362
Há... apenas uma solução.
71
00:03:48,496 --> 00:03:51,599
Não podemos dar-lhes
as nossas células cerebrais.
72
00:03:51,732 --> 00:03:54,935
Precisamos delas...
para muitas razões científicas.
73
00:03:55,068 --> 00:03:58,038
Capitão, os Agonianos
74
00:03:58,171 --> 00:04:01,509
estão a disparar uma série
de lasers nucleares contra nós.
75
00:04:01,642 --> 00:04:03,577
Escudos levantados! Preparar impacto!
76
00:04:11,719 --> 00:04:13,787
Disparar feixes de fotões!
77
00:04:16,790 --> 00:04:18,892
Desapareceram.
78
00:04:19,026 --> 00:04:22,095
E também as nossas...
79
00:04:22,262 --> 00:04:23,864
- células cerebrais.
- Não!
80
00:04:23,997 --> 00:04:25,366
O que fazemos?
81
00:04:28,669 --> 00:04:32,005
Primeiro... encontramos
os Agonianos...
82
00:04:32,906 --> 00:04:35,409
...recuperamos as nossas
células cerebrais,
83
00:04:35,543 --> 00:04:37,277
e depois...
84
00:04:37,445 --> 00:04:38,779
recuperamos a nossa alegria.
85
00:04:43,884 --> 00:04:46,454
A última fronteira.
86
00:04:46,587 --> 00:04:49,156
Esta é a história da USS
Adventure
87
00:04:49,323 --> 00:04:51,592
na sua missão de 84 meses
88
00:04:51,725 --> 00:04:54,728
enquanto viaja pelos confins
do universo,
89
00:04:54,862 --> 00:04:57,197
em busca de vida desconhecida,
90
00:04:57,297 --> 00:05:01,635
fenómenos inexplicáveis
e novos destinos espaciais.
91
00:05:01,769 --> 00:05:04,171
Ir em frente, ir além,
92
00:05:04,338 --> 00:05:07,441
ir mais longe e mais ousado
do que nunca antes.
93
00:05:48,449 --> 00:05:50,918
Registo do Oficial de Segurança.
94
00:05:51,018 --> 00:05:53,921
Enterprise está prestes a
atravessar o Cinturão Kitoliano,
95
00:05:54,021 --> 00:05:56,023
que orbita uma estrela
de neutrões.
96
00:05:56,156 --> 00:05:59,427
Enquanto a Enterprise
estuda a estrela de neutrões,
97
00:05:59,527 --> 00:06:03,296
fui incumbido de uma tarefa
separada mas igualmente
importante.
98
00:06:03,431 --> 00:06:07,601
Chamemos-lhe missão dupla.
99
00:06:09,369 --> 00:06:12,372
Quer que eu...
jogue um jogo, senhor?
100
00:06:12,540 --> 00:06:14,642
A Frota Estelar acredita ter
encontrado uma solução
101
00:06:14,742 --> 00:06:16,577
para viagens de longa duração
mais rápidas que a luz.
102
00:06:16,744 --> 00:06:18,912
As naves estelares em breve
poderão operar por mais
103
00:06:19,046 --> 00:06:20,848
de cinco anos sem
regressar à Federação.
104
00:06:20,981 --> 00:06:24,985
Jogos e entretenimento como
distração e alívio de stress.
105
00:06:25,118 --> 00:06:27,387
O dispositivo que vamos
testar chama-se
106
00:06:27,521 --> 00:06:29,256
"Sala de Recreação"?
107
00:06:29,389 --> 00:06:30,758
Holodeque, resumidamente.
108
00:06:30,924 --> 00:06:32,259
- Soa melhor.
- Sim.
109
00:06:32,392 --> 00:06:34,428
Isto é baseado em
simuladores de batalha?
110
00:06:34,595 --> 00:06:36,530
Porque eu já venci
todos esses.
111
00:06:36,664 --> 00:06:38,365
Porque achas que te escolhemos?
112
00:06:38,499 --> 00:06:40,568
Mas esses simuladores estão
normalmente em bases estelares.
113
00:06:40,701 --> 00:06:43,437
Consomem quantidades enormes
de energia e poder de processamento.
114
00:06:43,571 --> 00:06:45,639
A nossa nave consegue lidar com isso?
115
00:06:45,739 --> 00:06:47,608
É isso que vamos
descobrir.
116
00:06:47,741 --> 00:06:49,242
As nossas ordens são claras.
117
00:06:49,376 --> 00:06:50,911
Enquanto a Enterprise
estuda a estrela de neutrões,
118
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
tu vais testar
o holodeque.
119
00:06:53,213 --> 00:06:55,182
Coloca-o à prova
numa missão real.
120
00:06:55,282 --> 00:06:57,350
Mostra que funciona em
circunstâncias rigorosas.
121
00:06:57,485 --> 00:07:02,022
Quão rigoroso espera que seja
um jogo no holodeque, senhor?
122
00:07:02,155 --> 00:07:05,025
Bem, é um teste, Tenente.
123
00:07:05,158 --> 00:07:07,728
O tipo de coisa que eu fazia
quando era piloto de testes.
124
00:07:07,861 --> 00:07:09,296
O que significa,
125
00:07:09,463 --> 00:07:11,999
que vais empurrá-lo ao limite.
126
00:07:12,766 --> 00:07:14,968
Disseste que precisavas
de um desafio.
127
00:07:15,769 --> 00:07:17,204
De nada.
128
00:07:29,249 --> 00:07:31,384
Estou a interromper?
129
00:07:31,485 --> 00:07:33,286
Em vez dos meus exercícios
matinais habituais,
130
00:07:33,453 --> 00:07:35,155
decidi continuar
o treino de dança.
131
00:07:35,288 --> 00:07:36,690
Estou quase a terminar
a minha rotina.
132
00:07:36,790 --> 00:07:38,526
Oh, não pares por minha causa.
133
00:07:41,394 --> 00:07:43,797
Computador, inicia playlist:
Spock 19.
134
00:07:48,068 --> 00:07:50,470
Tango.
135
00:07:50,638 --> 00:07:52,472
Ambicioso.
136
00:07:53,273 --> 00:07:55,108
Só passei para perguntar
sobre os emissores de campo
137
00:07:55,242 --> 00:07:58,178
do holodeque que
estás a arranjar para o Scotty?
138
00:07:59,913 --> 00:08:01,582
Olhos para cima, Tenente.
139
00:08:02,149 --> 00:08:04,752
Disseste que os olhos são
a âncora do tango.
140
00:08:04,852 --> 00:08:07,187
Não são?
141
00:08:13,994 --> 00:08:15,963
Os meus diagnósticos
estão quase terminados.
142
00:08:16,096 --> 00:08:18,666
Realinhei os
emissores de campo.
143
00:08:18,799 --> 00:08:20,500
O holodeque deve ficar
operacional assim que
144
00:08:20,634 --> 00:08:22,803
tu e o Sr. Scott terminarem
de criar um programa.
145
00:08:22,936 --> 00:08:25,973
- Obrigado.
- O pin de monitorização tem sido um incómodo?
146
00:08:26,106 --> 00:08:27,941
Na verdade, esqueci-me
que o estava a usar.
147
00:08:28,041 --> 00:08:30,110
Isso é bom.
148
00:08:30,243 --> 00:08:31,979
É melhor que capture
o teu estado natural,
149
00:08:32,112 --> 00:08:33,714
para o holodeque criar
o ambiente mais realista
150
00:08:33,881 --> 00:08:35,783
para as tuas especificações.
151
00:08:35,883 --> 00:08:39,186
Falando nisso, já escolheste
um tema para a simulação?
152
00:08:39,319 --> 00:08:40,954
Ainda não.
153
00:08:42,489 --> 00:08:44,357
Não sou versado em
entretenimento humano,
154
00:08:44,524 --> 00:08:47,460
mas violência e relaxamento
parecem ser populares.
155
00:08:47,595 --> 00:08:49,797
Juntamente com...
156
00:08:51,665 --> 00:08:53,834
...narrativas românticas.
157
00:08:59,039 --> 00:09:01,208
Amélia.
158
00:09:01,341 --> 00:09:03,744
Amélia Moon?
O que raio é isso?
159
00:09:03,877 --> 00:09:06,379
Histórias de detetives
da Terra nos anos 1960.
160
00:09:06,546 --> 00:09:08,315
O capitão da nave
que me resgatou
161
00:09:08,415 --> 00:09:10,751
dos Gorn...
deu-me uma cópia,
162
00:09:10,918 --> 00:09:14,021
e fiquei obcecado.
163
00:09:14,154 --> 00:09:16,990
A Amélia era uma forasteira,
mas sempre se via
164
00:09:17,090 --> 00:09:19,827
no meio de um homicídio,
ou um rapto,
165
00:09:19,927 --> 00:09:22,362
ou um assalto falhado.
166
00:09:22,495 --> 00:09:25,532
E ela sempre conseguia justiça,
167
00:09:25,666 --> 00:09:27,567
a qualquer custo.
168
00:09:29,002 --> 00:09:30,370
Digamos que...
169
00:09:30,503 --> 00:09:31,639
ela teve um efeito em mim.
170
00:09:31,739 --> 00:09:34,107
Há 112 delas
na base de dados.
171
00:09:34,241 --> 00:09:35,575
É material suficiente
para criar a simulação.
172
00:09:35,743 --> 00:09:38,211
Embora o computador possa
173
00:09:38,345 --> 00:09:41,481
ter dificuldade em manter
a simulação a funcionar.
174
00:09:41,581 --> 00:09:42,950
A Pelia está de licença,
175
00:09:43,083 --> 00:09:44,752
então, queres chamar
o Spock outra vez?
176
00:09:45,585 --> 00:09:46,854
É algo que consigo resolver.
177
00:09:46,987 --> 00:09:48,722
Consigo equilibrar
as necessidades de processamento
178
00:09:48,856 --> 00:09:50,724
do resto da nave.
179
00:09:50,858 --> 00:09:52,626
Mas há um pequeno
problema.
180
00:09:52,760 --> 00:09:55,095
As personagens holográficas
181
00:09:55,262 --> 00:09:58,131
precisam de ser incrivelmente
detalhadas para funcionar.
182
00:09:58,265 --> 00:10:01,201
As únicas bioassinaturas
com essa resolução
183
00:10:01,301 --> 00:10:03,236
estão no buffer
de transporte.
184
00:10:03,370 --> 00:10:04,905
Vamos usar as suas imagens
185
00:10:05,038 --> 00:10:07,407
para criar avatares
holográficos interativos.
186
00:10:07,540 --> 00:10:10,310
Estamos prontos, Tenente.
187
00:10:12,312 --> 00:10:16,116
Usando os romances da Amélia Moon
como referência
188
00:10:16,283 --> 00:10:19,987
e considerando as minhas
habilidades como investigador,
189
00:10:20,120 --> 00:10:24,992
cria um novo mistério que
eu ache desafiador resolver.
190
00:10:33,466 --> 00:10:34,634
Spock, eu...
191
00:10:34,802 --> 00:10:36,336
Pensei que já tinhas terminado
os diagnósticos.
192
00:10:36,503 --> 00:10:38,505
Queria garantir que o sistema
está a funcionar
193
00:10:38,638 --> 00:10:39,807
dentro dos parâmetros normais.
194
00:10:39,973 --> 00:10:41,208
Agradeço a tua preocupação.
195
00:10:41,308 --> 00:10:43,643
Mas não digas ao Scotty.
196
00:10:43,777 --> 00:10:45,445
Ele tem trabalhado muito
nisso.
197
00:10:45,578 --> 00:10:48,248
Verdade. Ele é sensível.
198
00:10:48,348 --> 00:10:51,418
Podes executar e avaliar
o programa quando quiseres.
199
00:10:55,923 --> 00:10:57,257
...executar programa.
200
00:11:02,996 --> 00:11:05,699
Quase consigo sentir o cheiro
do oceano e dos cigarros.
201
00:11:05,866 --> 00:11:08,168
Seria imprudente fumar
dentro do holodeque.
202
00:11:08,301 --> 00:11:09,336
Ou de todo.
203
00:11:09,502 --> 00:11:11,338
Não. Só queria dizer
que é muito, hum...
204
00:11:11,471 --> 00:11:13,606
Realista. De facto.
205
00:11:13,741 --> 00:11:17,811
Passei tantas horas
a ler sobre a Amelia. Só...
206
00:11:17,945 --> 00:11:20,714
Não acredito que vou
realmente ser ela.
207
00:11:20,848 --> 00:11:22,515
Bem, como o meu antepassado,
208
00:11:22,682 --> 00:11:25,052
Sir Arthur Conan Doyle diria,
"O jogo está lançado."
209
00:11:25,218 --> 00:11:27,320
Obrigada, Sr. Spock,
210
00:11:27,454 --> 00:11:30,290
mas isto é uma situação
de um único jogador.
211
00:11:30,390 --> 00:11:31,992
Estou disponível,
212
00:11:32,125 --> 00:11:34,161
caso decida que precisa
da minha ajuda.
213
00:11:34,294 --> 00:11:36,363
Boa sorte, Tenente.
214
00:11:39,266 --> 00:11:41,068
Amelia Moon!
215
00:11:41,201 --> 00:11:43,103
- Graças a Deus que chegou.
- Uhura.
216
00:11:43,203 --> 00:11:44,704
Joni Gloss. Conhecemo-nos brevemente
217
00:11:44,838 --> 00:11:46,840
quando lidou com o fiasco
da Fox em novembro.
218
00:11:46,974 --> 00:11:48,275
Salvou a carreira do meu cliente,
219
00:11:48,375 --> 00:11:50,577
e evitou que fosse para San Quentin.
Agora, siga-me.
220
00:11:50,710 --> 00:11:51,945
Fui eu quem encontrou o corpo.
221
00:11:52,045 --> 00:11:53,413
Claro que fui.
222
00:11:53,546 --> 00:11:54,581
Sou sempre a primeira a chegar.
223
00:11:54,714 --> 00:11:55,749
E tenho uma regra nesta cidade.
224
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Se chega a horas, está atrasado.
225
00:11:57,350 --> 00:11:59,586
E se está atrasado, está morto.
226
00:11:59,719 --> 00:12:02,189
Neste caso, literalmente.
227
00:12:02,322 --> 00:12:03,757
Não pelas minhas mãos, claro.
228
00:12:03,924 --> 00:12:05,158
Vai registar isso?
229
00:12:06,526 --> 00:12:10,163
Só que não foi a primeira
convidada a chegar, pois não?
230
00:12:10,263 --> 00:12:11,398
Um deles matou o Tony,
231
00:12:11,531 --> 00:12:13,000
só não sei quem.
232
00:12:13,133 --> 00:12:14,701
Por isso chamei-a.
233
00:12:14,835 --> 00:12:16,436
Preciso que resolva isto
234
00:12:16,569 --> 00:12:17,704
antes que a polícia apareça.
235
00:12:17,838 --> 00:12:18,872
Vão prender-nos a todos
236
00:12:19,006 --> 00:12:20,373
só para vender a história aos
237
00:12:20,507 --> 00:12:22,075
tabloides, e depois, puf,
antes que se dê por isso,
238
00:12:22,242 --> 00:12:24,111
metade dos meus clientes sem trabalho.
239
00:12:24,277 --> 00:12:25,512
Então, proteja os seus clientes.
240
00:12:25,612 --> 00:12:27,747
Exceto o assassino, obviamente.
241
00:12:27,881 --> 00:12:29,249
Vou dispensá-los.
242
00:12:29,382 --> 00:12:31,985
Onde está o corpo?
243
00:12:35,022 --> 00:12:36,489
Ali dentro.
244
00:12:36,589 --> 00:12:38,725
Para ser honesta,
245
00:12:38,859 --> 00:12:40,427
mal consegui olhar para ele.
246
00:12:40,560 --> 00:12:42,695
Vou entreter os outros na sala
247
00:12:42,830 --> 00:12:46,633
enquanto faz o que tem... que fazer.
248
00:12:46,766 --> 00:12:48,135
Tem um isqueiro?
249
00:12:49,402 --> 00:12:50,637
Fantástico.
250
00:12:51,638 --> 00:12:53,640
Hollywood, Califórnia.
251
00:12:53,807 --> 00:12:55,876
Mansões, estrelas de cinema,
252
00:12:55,976 --> 00:12:57,777
e assassinato.
253
00:12:59,312 --> 00:13:00,981
Estrangulamento.
254
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
Mas com o quê?
255
00:13:02,916 --> 00:13:03,984
Às 21h desta noite,
256
00:13:04,151 --> 00:13:05,485
Tony Hart,
257
00:13:05,618 --> 00:13:07,654
diretor dos Estúdios Lomond,
258
00:13:07,787 --> 00:13:09,656
foi estrangulado em sua casa.
259
00:13:09,823 --> 00:13:11,491
Mas com o quê?
260
00:13:11,658 --> 00:13:12,860
E por quem?
261
00:13:12,960 --> 00:13:14,995
E não se esqueça do "porquê."
262
00:13:15,128 --> 00:13:17,097
Encontre o motivo,
263
00:13:17,230 --> 00:13:18,398
e terá o assassino.
264
00:13:18,498 --> 00:13:19,799
Geralmente, um motivo esconde
265
00:13:19,933 --> 00:13:21,734
segredos silenciosos nas sombras
266
00:13:21,835 --> 00:13:23,270
e por trás de portas fechadas,
267
00:13:23,403 --> 00:13:25,672
mas via que este caso os tinha todos.
268
00:13:25,839 --> 00:13:28,008
Paixão, desespero,
269
00:13:28,175 --> 00:13:29,843
ciúme, raiva.
270
00:13:30,010 --> 00:13:31,711
Quanto aos suspeitos,
271
00:13:31,811 --> 00:13:34,314
talvez reconheça alguns convidados
272
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
da hora de aventura espacial
da Lomond,
273
00:13:37,617 --> 00:13:40,420
A Última Fronteira,
274
00:13:40,520 --> 00:13:42,990
incluindo o criador da série,
TK Bellows,
275
00:13:43,123 --> 00:13:46,326
e a ex-atriz agora produtora
Sunny Lupino.
276
00:13:46,493 --> 00:13:48,028
As estrelas da série...
Adelaide Shaw,
277
00:13:48,195 --> 00:13:51,231
Maxwell Saint e Lee Woods...
também estão aqui,
278
00:13:51,331 --> 00:13:54,634
junto ao namorado de Shaw,
Anthony MacBeau.
279
00:13:54,767 --> 00:13:57,837
E já conheceu a poderosa
agente Joni Gloss.
280
00:13:58,605 --> 00:14:01,241
O vosso anfitrião, Tony Hart, está morto,
281
00:14:01,341 --> 00:14:03,676
e um de vocês matou-o.
282
00:14:07,614 --> 00:14:09,316
Calma lá.
283
00:14:09,449 --> 00:14:11,851
Porque é que um de nós
haveria de matar o Hart?
284
00:14:11,985 --> 00:14:13,853
Porque a vossa série
ia ser cancelada.
285
00:14:13,987 --> 00:14:17,057
Cancelada?
Mas somos um sucesso.
286
00:14:19,526 --> 00:14:22,229
Oh. Audiências.
287
00:14:23,163 --> 00:14:25,132
Agora, é assim que isto vai ser.
288
00:14:25,232 --> 00:14:27,567
Ninguém sai por aquela porta
289
00:14:27,700 --> 00:14:29,736
ou faz telefonemas.
290
00:14:29,903 --> 00:14:32,039
Nem mesmo você, William Morris.
291
00:14:32,172 --> 00:14:33,440
Vamos ficar todos bem juntinhos
292
00:14:33,540 --> 00:14:35,308
até resolvermos isto.
293
00:14:35,408 --> 00:14:36,977
Isto não pode estar a acontecer. Comigo.
294
00:14:37,110 --> 00:14:38,845
O que sabemos:
295
00:14:38,979 --> 00:14:41,314
Às 21h desta noite,
alguém estrangulou Tony Hart
296
00:14:41,448 --> 00:14:43,183
com uma arma desconhecida
no seu quarto.
297
00:14:43,316 --> 00:14:45,152
Sabemos que o assassino
está nesta sala,
298
00:14:45,285 --> 00:14:47,921
e sabemos que o motivo provável
é o cancelamento
299
00:14:48,055 --> 00:14:50,423
de A Última Fronteira.
300
00:14:52,059 --> 00:14:53,793
E a chave deste puzzle...
301
00:14:54,928 --> 00:14:57,697
...é tão clara como vidro.
302
00:15:02,669 --> 00:15:03,903
O quê?
303
00:15:04,037 --> 00:15:07,540
Espera, não fui...
não fui eu.
304
00:15:07,674 --> 00:15:10,177
Todos conhecem o teu drink, amigo.
305
00:15:10,310 --> 00:15:12,045
Eu acredito em ti.
306
00:15:12,179 --> 00:15:14,214
Além disso, preferes
um rosa mais gelado.
307
00:15:14,347 --> 00:15:17,284
Mas este tom é clássico.
308
00:15:17,450 --> 00:15:18,918
Ruby Red da Max Factor,
309
00:15:19,052 --> 00:15:20,920
lançado em 1955, e espalhado
310
00:15:21,088 --> 00:15:22,355
pelas revistas de moda
311
00:15:22,489 --> 00:15:26,193
no rosto icónico da modelo
e estrela pop
312
00:15:26,326 --> 00:15:28,261
Sunny Lupino.
313
00:15:28,395 --> 00:15:30,797
O que posso dizer,
sou uma trendsetter.
314
00:15:30,930 --> 00:15:33,133
Mas isso não me faz
uma assassina.
315
00:15:34,968 --> 00:15:36,936
Isso não.
316
00:15:37,070 --> 00:15:39,639
Mas isto sim.
317
00:15:41,074 --> 00:15:44,011
The Last Frontier foi o teu
primeiro projeto como produtora.
318
00:15:44,111 --> 00:15:45,612
Lutaste para o levar ao ar,
319
00:15:45,745 --> 00:15:47,380
usaste as tuas relações
com o estúdio
320
00:15:47,514 --> 00:15:48,948
e com o teu ex-marido.
321
00:15:49,082 --> 00:15:50,483
Apostaste a carreira nele.
322
00:15:50,650 --> 00:15:53,220
Tony e eu estávamos divorciados,
mas ainda estávamos
323
00:15:53,353 --> 00:15:55,222
muito investidos
no sucesso um do outro.
324
00:15:55,355 --> 00:15:57,957
Estavas um pouco mais investida
do que o normal, não?
325
00:15:58,091 --> 00:16:01,694
É caro levar o espaço
para as salas dos americanos,
326
00:16:01,794 --> 00:16:04,564
por isso pediste um empréstimo...
327
00:16:05,732 --> 00:16:07,934
...à máfia.
Mas se o show fosse cancelado,
328
00:16:08,068 --> 00:16:11,371
nunca poderias pagar,
por isso...
329
00:16:12,972 --> 00:16:14,841
...mataste Tony
para o manter no ar.
330
00:16:14,974 --> 00:16:18,111
Só sei que ele era fã.
331
00:16:18,245 --> 00:16:20,180
Queria um autógrafo.
332
00:16:20,347 --> 00:16:21,948
Então para quê a teleobjetiva?
333
00:16:22,082 --> 00:16:25,118
Estava a jantar no Perino's
com o Johnny.
334
00:16:25,252 --> 00:16:28,488
Carson. Queria convencer-me
a fazer um projeto na NBC.
335
00:16:28,621 --> 00:16:30,657
Tony estava a vigiar-me
336
00:16:30,790 --> 00:16:32,525
para garantir que não estava
a ser infiel.
337
00:16:32,659 --> 00:16:33,926
Ao estúdio.
338
00:16:34,027 --> 00:16:35,728
Mas tens razão.
339
00:16:35,828 --> 00:16:37,064
Investi o meu dinheiro,
340
00:16:37,164 --> 00:16:38,965
mas não foi da máfia.
341
00:16:39,099 --> 00:16:40,833
Vendi a casa.
342
00:16:40,967 --> 00:16:43,002
A primeira casa minha
e do Tony.
343
00:16:43,136 --> 00:16:44,904
- Mas adoravas essa casa.
344
00:16:45,004 --> 00:16:46,073
Até convencer o Alfred
345
00:16:46,173 --> 00:16:47,440
a pôr-me nos Crows,
eu era só
346
00:16:47,540 --> 00:16:49,509
mais um par de lábios.
347
00:16:50,277 --> 00:16:51,878
Mas aquele Óscar
abriu portas.
348
00:16:52,045 --> 00:16:55,248
E usei-o para quê?
Projetos pessoais?
349
00:16:55,348 --> 00:16:57,950
Não. Quando ouvi a ideia
do TK
350
00:16:58,051 --> 00:17:01,088
para The Last Frontier,
soube
351
00:17:01,188 --> 00:17:02,355
que era especial.
352
00:17:02,522 --> 00:17:03,990
E que faria tudo
para salvá-lo.
353
00:17:04,124 --> 00:17:05,458
Pois claro que sim.
354
00:17:05,592 --> 00:17:07,194
Até fui ter com o Tony
com um plano.
355
00:17:07,327 --> 00:17:09,196
- Mas ele recusou.
- Ele aceitou.
356
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Estávamos a rever os detalhes
357
00:17:10,697 --> 00:17:11,764
quando o Maxwell Saint
nos interrompeu.
358
00:17:11,864 --> 00:17:13,233
Se queres mesmo saber
359
00:17:13,366 --> 00:17:14,401
o que aconteceu ao Tony,
360
00:17:14,567 --> 00:17:15,902
fala com ele.
361
00:17:28,215 --> 00:17:29,549
Meu Deus.
362
00:17:32,319 --> 00:17:34,754
Lee? Está morta?
363
00:17:34,921 --> 00:17:37,257
Sabes que sou ator,
não médico, certo?
364
00:17:37,390 --> 00:17:38,758
Mas sim. Olha para ela.
365
00:17:38,891 --> 00:17:40,693
Está claramente morta.
366
00:17:49,035 --> 00:17:50,770
Veneno.
367
00:17:57,544 --> 00:17:59,279
- Scotty, estás ocupado?
- Um pouco, sim.
368
00:17:59,446 --> 00:18:00,913
A tua simulação está a puxar
369
00:18:01,047 --> 00:18:02,715
bem mais energia
do que o previsto. Porquê?
370
00:18:02,849 --> 00:18:04,851
Baseia-se num simulador
de batalhas,
371
00:18:04,951 --> 00:18:06,586
- e comporta-se como tal.
- O que isso quer dizer?
372
00:18:06,719 --> 00:18:09,289
Já me estudou, aprendeu
os meus movimentos.
373
00:18:09,422 --> 00:18:12,592
- Como um verdadeiro inimigo.
- Como posso mudar isso?
374
00:18:12,725 --> 00:18:13,993
Preciso de um novo olhar,
375
00:18:14,127 --> 00:18:15,662
alguém que veja
de outro modo.
376
00:18:15,795 --> 00:18:18,465
No livro 57,
Morte no Paper Moon Inn,
377
00:18:18,598 --> 00:18:20,099
Amelia Moon precisou
de um parceiro.
378
00:18:20,233 --> 00:18:21,734
Não pode ser comigo,
379
00:18:21,834 --> 00:18:24,137
se queres que a Enterprise
continue ativa.
380
00:18:24,271 --> 00:18:26,139
Oh, tudo bem.
381
00:18:27,407 --> 00:18:29,842
Acho que já tenho o par
de dança perfeito.
382
00:18:31,411 --> 00:18:34,113
Spock, obrigado por vires.
383
00:18:34,247 --> 00:18:36,949
Estou aqui para ajudar
no que puder.
384
00:18:37,083 --> 00:18:38,117
Mas posso perguntar:
385
00:18:38,251 --> 00:18:39,486
se o holodeck
te venceu,
386
00:18:39,652 --> 00:18:40,887
porque não terminar
a missão?
387
00:18:40,987 --> 00:18:43,723
O Pike foi bem claro:
ordens rigorosas
388
00:18:43,823 --> 00:18:46,526
para testar o dispositivo
em condições extremas.
389
00:18:46,693 --> 00:18:47,894
E não fui vencido.
Ganhei nível
390
00:18:47,994 --> 00:18:49,629
e ele subiu
a dificuldade.
391
00:18:49,762 --> 00:18:51,198
Além disso,
392
00:18:51,364 --> 00:18:53,600
a Amelia Moon nunca desiste
de apanhar o vilão,
393
00:18:53,700 --> 00:18:55,168
e eu também não.
394
00:18:55,302 --> 00:18:56,869
Já me informei
sobre o caso.
395
00:18:57,003 --> 00:18:59,172
Como era o parceiro
da detetive Moon?
396
00:18:59,306 --> 00:19:01,007
- Hábil, suponho?
- Um trapalhão total.
397
00:19:01,174 --> 00:19:03,042
- Isso não é útil.
- Pois não.
398
00:19:03,210 --> 00:19:04,844
Tu serás muito mais útil.
399
00:19:05,678 --> 00:19:06,779
Quem é este tipo?
400
00:19:06,879 --> 00:19:08,181
Detetive Spock.
401
00:19:08,315 --> 00:19:09,616
Trabalha comigo.
402
00:19:09,749 --> 00:19:11,218
Não sabia que isto era
uma festa do pijama.
403
00:19:11,384 --> 00:19:12,552
Espera aí.
404
00:19:12,719 --> 00:19:15,355
Foste enviado
pela Central Casting?
405
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Com essas orelhas?
406
00:19:16,789 --> 00:19:18,358
O Detetive Spock
não vê televisão.
407
00:19:18,491 --> 00:19:19,826
Então é comunista?
408
00:19:19,959 --> 00:19:22,862
Mais provável
ser um cinéfilo elitista.
409
00:19:23,029 --> 00:19:25,332
E o que importa?
410
00:19:25,465 --> 00:19:28,401
O Kirk do holo está
particularmente agitado.
411
00:19:28,535 --> 00:19:31,738
Deve estar. É o número um
na minha lista de suspeitos.
412
00:19:31,904 --> 00:19:34,106
Obrigado por vir tão rápido.
413
00:19:34,207 --> 00:19:36,476
Estas flutuações... aqui.
414
00:19:36,576 --> 00:19:38,144
Estão a ficar mais frequentes.
415
00:19:38,245 --> 00:19:40,179
Estamos a seis horas
de uma estrela em colapso.
416
00:19:40,313 --> 00:19:42,048
Picos menores são de esperar.
417
00:19:42,215 --> 00:19:43,583
Toda a gente está
a trabalhar a noite toda.
418
00:19:43,750 --> 00:19:45,552
Até recomendei ao Pike
reintegrar a Ortegas.
419
00:19:45,685 --> 00:19:46,653
E confias nela?
420
00:19:46,786 --> 00:19:48,921
- Confio.
- A energia auxiliar
421
00:19:49,055 --> 00:19:50,890
também parece ter problemas.
422
00:19:52,559 --> 00:19:54,794
Isto parece fora do normal.
423
00:19:57,063 --> 00:19:59,566
Não te preocupes, está tudo
sob controlo.
424
00:19:59,699 --> 00:20:01,901
Uau, isto é uma sobrecarga sensorial.
425
00:20:02,034 --> 00:20:04,337
Oh, tudo normal,
tudo sob controlo.
426
00:20:04,437 --> 00:20:06,506
Os holo-diodes omnidirecionais
produzem
427
00:20:06,639 --> 00:20:09,776
um número enorme de variáveis
para monitorizar.
428
00:20:09,942 --> 00:20:12,445
- Ah.
- Precisas de outra perspetiva?
429
00:20:12,612 --> 00:20:13,913
Não, eu trato disto.
430
00:20:14,046 --> 00:20:16,383
Na minha experiência,
às vezes outra perspetiva
431
00:20:16,516 --> 00:20:18,918
pode ser... prejudicial.
E-eu consigo.
432
00:20:19,051 --> 00:20:22,054
Ok, mas preciso de aprovar
os teus registos de engenharia
433
00:20:22,188 --> 00:20:23,756
antes de voltar ao trabalho
na estrela de neutrões.
434
00:20:23,890 --> 00:20:26,926
Espero que melhores o exemplo
desorganizado
435
00:20:27,059 --> 00:20:28,395
deixado pela tua...
436
00:20:28,528 --> 00:20:29,762
supervisora.
437
00:20:29,896 --> 00:20:31,464
Sim, conheço os, uh,
438
00:20:31,598 --> 00:20:33,333
infames registos da Pelia.
439
00:20:33,433 --> 00:20:36,035
Uma águia ficaria cega
de os ler.
440
00:20:37,704 --> 00:20:38,671
Oh...
441
00:20:38,771 --> 00:20:40,039
- Já avariou?
- Oh, não, não.
442
00:20:40,172 --> 00:20:41,608
Só um pequeno erro,
normal em testes
443
00:20:41,774 --> 00:20:43,276
de fase beta.
444
00:20:43,410 --> 00:20:45,845
Sabes, um simulador deste tamanho
vai automaticamente puxar
445
00:20:45,945 --> 00:20:47,880
poder de processamento para compensar,
mas, sabes,
446
00:20:48,014 --> 00:20:49,316
não é um problema.
447
00:20:49,482 --> 00:20:53,820
Vou só, hum,
desviar um pouco de energia. Sim.
448
00:20:53,953 --> 00:20:55,622
A La'An pode estar a conduzir este teste,
449
00:20:55,755 --> 00:20:57,490
mas, uh,
450
00:20:57,624 --> 00:20:59,492
tu és o plano B.
451
00:21:02,762 --> 00:21:04,364
Entendido. Alto e bom som.
452
00:21:04,464 --> 00:21:05,798
Mas, sabes, eu trato disto.
453
00:21:10,236 --> 00:21:13,940
Sr. Saint, matou
Tony Hart e Sunny Lupino?
454
00:21:14,073 --> 00:21:15,442
Não.
455
00:21:15,575 --> 00:21:16,576
Você matou?
456
00:21:16,709 --> 00:21:17,910
O Sonny disse que você e o Tony
457
00:21:18,044 --> 00:21:19,912
estavam a discutir antes de ele morrer.
458
00:21:20,046 --> 00:21:22,181
Uma zanga. Uma discussão.
459
00:21:22,349 --> 00:21:23,850
Um desentendimento, talvez.
460
00:21:24,016 --> 00:21:26,018
Nem vale a pena falar nisso.
461
00:21:28,355 --> 00:21:29,489
Foi ciúme.
462
00:21:29,656 --> 00:21:30,890
Ciúme?
463
00:21:32,825 --> 00:21:34,561
A sua pulseira.
464
00:21:34,661 --> 00:21:36,863
Havia uma igual
na cena do crime.
465
00:21:37,830 --> 00:21:41,834
Um pequeno presente
da secretária do Hart.
466
00:21:42,702 --> 00:21:43,536
Ela gosta de mim.
467
00:21:43,703 --> 00:21:45,572
Estavam a ter um caso.
468
00:21:46,539 --> 00:21:47,840
Pegou-me em flagrante.
469
00:21:48,007 --> 00:21:49,509
E o Sr. Hart não gostou?
470
00:21:49,676 --> 00:21:51,010
Bem, só porque
ele também estava a ter um caso
471
00:21:51,143 --> 00:21:52,845
- com a mesma secretária.
- Hmm,
472
00:21:53,012 --> 00:21:54,180
parece complicado.
473
00:21:54,347 --> 00:21:55,448
Não, nem por isso. Era casual.
474
00:21:55,582 --> 00:21:57,850
Trabalhamos juntos,
475
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
e acontecem coisas.
476
00:22:07,326 --> 00:22:09,729
Vocês devem saber como é.
477
00:22:09,896 --> 00:22:11,330
O quê? Nós...
478
00:22:12,131 --> 00:22:14,367
Não, isto-isto é sobre você,
479
00:22:14,534 --> 00:22:16,035
não... mais ninguém.
480
00:22:16,202 --> 00:22:17,904
Olhem, eu sou ator.
481
00:22:18,070 --> 00:22:19,238
Gosto de drama,
482
00:22:19,406 --> 00:22:21,474
mas certamente não
de matar por isso.
483
00:22:21,608 --> 00:22:23,543
E além disso, já tinha convencido
o Hart de que
484
00:22:23,710 --> 00:22:25,412
estava tudo acabado
entre mim e a secretária.
485
00:22:25,578 --> 00:22:27,113
E como é que fez isso?
486
00:22:28,047 --> 00:22:29,416
Eu e o Maxwell?
487
00:22:29,549 --> 00:22:31,751
Absolutamente nunca.
488
00:22:31,884 --> 00:22:33,386
Parece muito exaltada
com isso.
489
00:22:33,520 --> 00:22:36,355
Ele é um egomaníaco machista.
490
00:22:37,223 --> 00:22:39,492
Mal consigo estar
no set com ele.
491
00:22:39,592 --> 00:22:41,394
Porque é que haveria de me deitar com ele?
492
00:22:41,528 --> 00:22:43,730
Sabia que a série
ia ser cancelada?
493
00:22:44,597 --> 00:22:45,698
Ouvi rumores.
494
00:22:45,832 --> 00:22:47,266
Como se sentiu com isso?
495
00:22:47,434 --> 00:22:49,001
Bem,
496
00:22:49,135 --> 00:22:50,570
as minhas falas e as minhas saias
497
00:22:50,703 --> 00:22:52,772
têm vindo a ficar cada vez
mais curtas,
498
00:22:52,905 --> 00:22:54,574
e a única pessoa
499
00:22:54,741 --> 00:22:57,276
que lutou pela minha
personagem foi a Sunny.
500
00:22:57,444 --> 00:23:00,279
E agora ela está morta, por isso...
501
00:23:01,080 --> 00:23:03,950
Sabias que eu tinha apenas 18 anos
quando representei
502
00:23:04,083 --> 00:23:05,752
Hedda Gabler no West End?
503
00:23:05,885 --> 00:23:09,856
Sou boa no que faço,
Detetives.
504
00:23:09,956 --> 00:23:12,925
Mas parece que só se importam
com a minha vida amorosa.
505
00:23:13,092 --> 00:23:14,293
Deve ser frustrante.
506
00:23:14,461 --> 00:23:16,429
Sim, é.
507
00:23:16,563 --> 00:23:18,631
Mas é errado querer amor
508
00:23:18,765 --> 00:23:21,233
e ser levada a sério
na minha carreira?
509
00:23:24,036 --> 00:23:25,772
Então, porque acham que há
rumores persistentes
510
00:23:25,905 --> 00:23:27,807
sobre o vosso caso
com o Sr. Saint?
511
00:23:33,179 --> 00:23:34,681
Como se sentia
em relação à Srta. Lupino?
512
00:23:34,847 --> 00:23:38,017
Quer dizer, se eu tinha motivo
para a matar?
513
00:23:38,150 --> 00:23:40,019
Não.
514
00:23:40,186 --> 00:23:41,554
Eu admirava-a.
515
00:23:41,654 --> 00:23:45,858
Ela não se contentava
em ser uma obra de arte.
516
00:23:46,025 --> 00:23:48,427
Queria criar arte.
517
00:23:48,528 --> 00:23:50,029
A arte é importante para si.
518
00:23:50,196 --> 00:23:51,664
É tudo.
519
00:23:51,798 --> 00:23:54,701
Se posso dar um presente
ao mundo,
520
00:23:54,834 --> 00:23:56,335
quero ajudar as pessoas
a libertarem
521
00:23:56,469 --> 00:23:58,370
a fera artística
que têm dentro.
522
00:23:58,538 --> 00:24:02,008
Como é que se "liberta
a fera artística"?
523
00:24:02,141 --> 00:24:04,276
Tenho feito
um salão de artistas.
524
00:24:04,410 --> 00:24:06,378
A Lee deve ter-vos contado.
525
00:24:06,546 --> 00:24:08,848
O que acontece
num salão de artistas?
526
00:24:09,015 --> 00:24:10,550
O Mac toca guitarra.
527
00:24:10,683 --> 00:24:12,785
Outros cantam, pintam.
528
00:24:12,885 --> 00:24:14,821
- E você?
- A Lee escreve.
529
00:24:14,954 --> 00:24:16,856
Ela tem escrito
um argumento, aliás.
530
00:24:16,989 --> 00:24:18,825
- Um filme.
- Um argumento?
531
00:24:18,958 --> 00:24:20,159
Porquê?
532
00:24:20,292 --> 00:24:21,528
O Mac disse-vos isso?
533
00:24:21,661 --> 00:24:24,964
Um western passado nas Dakotas.
534
00:24:25,097 --> 00:24:26,666
Havia um guião
no quarto da vítima,
535
00:24:26,799 --> 00:24:28,100
sobre as Dakotas.
536
00:24:29,468 --> 00:24:31,137
Quem mais sabia disto?
537
00:24:36,408 --> 00:24:38,244
A consciência pesada
fez-te fugir?
538
00:24:38,377 --> 00:24:40,580
Mais como um estômago fraco.
539
00:24:40,747 --> 00:24:43,415
Deve ser difícil ver algo
em que investiste tanto
540
00:24:43,583 --> 00:24:45,618
simplesmente desaparecer.
541
00:24:45,718 --> 00:24:48,020
Não é o meu
sentimento favorito, não.
542
00:24:48,154 --> 00:24:50,590
Mas as audiências eram baixas
para justificar uma 2ª temporada?
543
00:24:50,757 --> 00:24:54,026
A nossa base de fãs é pequena,
mas bastante apaixonada.
544
00:24:54,160 --> 00:24:55,562
Sentiste-te ameaçado
545
00:24:55,695 --> 00:24:57,329
pelo filme western
que a Srta. Woods escreveu?
546
00:24:57,429 --> 00:25:00,600
A Lee escreveu outro western?
Bom para ela.
547
00:25:00,733 --> 00:25:02,735
Ela nunca se cansará
desse género moribundo.
548
00:25:02,902 --> 00:25:04,837
Então, sabias do guião?
549
00:25:04,971 --> 00:25:08,007
Não ficaste com ciúmes?
550
00:25:08,140 --> 00:25:10,376
E o cancelamento?
Também sabias disso?
551
00:25:11,377 --> 00:25:14,581
Foi por isso que rasgaste
o contrato? De raiva?
552
00:25:16,348 --> 00:25:19,085
Sabes o que dizem sobre
um show após a 1ª temporada?
553
00:25:19,218 --> 00:25:21,554
Não. O que dizem?
554
00:25:21,688 --> 00:25:23,455
Praticamente escreve-se sozinho.
555
00:25:24,957 --> 00:25:26,559
Foi o Hart que rasgou o contrato,
não eu.
556
00:25:26,693 --> 00:25:28,127
Na verdade, estava
a fazer-me um favor.
557
00:25:28,260 --> 00:25:30,129
Querias sair do show?
558
00:25:30,296 --> 00:25:32,732
A Warners tem os direitos
de um livro que eu quero.
559
00:25:32,865 --> 00:25:34,200
E vão até deixar-me
realizar.
560
00:25:34,300 --> 00:25:37,269
Sim, eu adoro o nosso show,
561
00:25:37,403 --> 00:25:39,505
mas filmes...
562
00:25:39,606 --> 00:25:42,274
É assim que se mudam
corações e mentes, miúdos.
563
00:25:42,441 --> 00:25:44,376
Então, estás feliz por o show
estar a ser cancelado?
564
00:25:44,476 --> 00:25:46,879
Oh, Detetive.
565
00:25:47,013 --> 00:25:48,314
Sou escritor.
566
00:25:48,447 --> 00:25:50,449
Nunca estou feliz com nada.
567
00:25:51,217 --> 00:25:52,852
Mas não matei ninguém.
568
00:26:00,359 --> 00:26:01,928
Todos trabalharam juntos,
569
00:26:02,061 --> 00:26:03,362
mas deixaram que as emoções
colocassem em risco
570
00:26:03,462 --> 00:26:05,331
o trabalho que partilhavam.
571
00:26:10,002 --> 00:26:11,137
O que é isso?
572
00:26:11,270 --> 00:26:13,339
O guião da Lee Woods.
573
00:26:13,472 --> 00:26:14,974
Sabia que havia algo
estranho nele.
574
00:26:15,107 --> 00:26:17,343
Vejam, sem página de título.
575
00:26:17,509 --> 00:26:18,745
Mas porquê?
576
00:26:19,846 --> 00:26:21,681
Talvez para esconder
a ligação ao autor.
577
00:26:21,814 --> 00:26:24,516
Não, não, não, do Bellows.
Ele nem se importava.
578
00:26:25,517 --> 00:26:26,318
Não.
579
00:26:27,854 --> 00:26:30,456
E se não foi a Lee
que a removeu?
580
00:26:30,589 --> 00:26:31,858
La'An...
581
00:26:35,461 --> 00:26:36,896
O candeeiro
parece ter sido
582
00:26:36,996 --> 00:26:38,330
cortado de propósito
para nos magoar.
583
00:26:38,464 --> 00:26:40,366
Para nos parar
584
00:26:40,499 --> 00:26:42,034
porque estamos perto.
585
00:26:42,201 --> 00:26:44,771
O guião não tem página de título
586
00:26:44,871 --> 00:26:46,639
porque foi roubado.
587
00:26:46,773 --> 00:26:49,275
O Hart roubou o guião da Lee
e ia atribuí-lo a outro,
588
00:26:49,408 --> 00:26:52,244
provavelmente a um homem, porque
isso acontecia muito na altura.
589
00:26:53,379 --> 00:26:55,247
Então ela matou-o por isso.
590
00:27:02,354 --> 00:27:03,990
Há um assunto mais urgente.
591
00:27:05,624 --> 00:27:06,525
Sangue?
592
00:27:06,659 --> 00:27:08,060
Bem, eu pensei que o holodeck
593
00:27:08,194 --> 00:27:09,628
tinha protocolos de segurança.
594
00:27:09,762 --> 00:27:11,664
Talvez estejam avariados.
595
00:27:12,999 --> 00:27:15,067
Devíamos sair daqui,
não arriscar mais nada.
596
00:27:15,234 --> 00:27:17,804
Computador, terminar programa.
597
00:27:20,206 --> 00:27:23,542
Sr. Scott, por favor,
termine o programa.
598
00:27:26,846 --> 00:27:28,715
Computador, arquivo.
599
00:27:31,250 --> 00:27:32,752
Então...
600
00:27:32,919 --> 00:27:34,921
Não conseguimos desligá-lo,
601
00:27:35,054 --> 00:27:37,356
o programa pode
realmente magoar-nos,
602
00:27:37,489 --> 00:27:39,025
e não conseguimos sair.
603
00:27:39,158 --> 00:27:40,659
Exatamente.
604
00:27:51,370 --> 00:27:52,972
Uh...
605
00:27:54,073 --> 00:27:56,108
Tenente Scott,
está à minha procura?
606
00:27:56,208 --> 00:27:59,678
Digamos que tenho um problema
hipotético de comunicações,
607
00:27:59,812 --> 00:28:02,381
poderia aconselhar-me
sobre este problema que, repito,
608
00:28:02,514 --> 00:28:03,883
sabe, não é um
problema real,
609
00:28:04,016 --> 00:28:06,552
no sentido tradicional
da palavra "problema."
610
00:28:06,685 --> 00:28:08,387
- É que...
- Acho que percebi.
611
00:28:08,554 --> 00:28:10,522
No altamente improvável caso
612
00:28:10,656 --> 00:28:12,925
de eu ter perdido todo o
contacto com a La'An
613
00:28:13,092 --> 00:28:16,062
dentro do holodeque,
o que me aconselharia?
614
00:28:16,195 --> 00:28:18,731
Uh... Bem, se as comunicações
falhassem,
615
00:28:18,865 --> 00:28:21,200
eu ignoraria os subprocessadores
locais e ligaria diretamente
616
00:28:21,333 --> 00:28:22,534
à rede ótica de dados.
617
00:28:22,668 --> 00:28:24,971
Pois. Imagine que,
neste cenário hipotético,
618
00:28:25,071 --> 00:28:27,774
eu já fiz isso,
várias vezes.
619
00:28:27,907 --> 00:28:31,610
Hipoteticamente,
eu desligaria a simulação.
620
00:28:31,778 --> 00:28:33,579
- Uh...
- O que, assumo,
621
00:28:33,712 --> 00:28:35,748
que já fez,
hipoteticamente.
622
00:28:35,915 --> 00:28:38,985
Scotty, está a dizer-me que
a La'An está presa no holodeque?
623
00:28:40,419 --> 00:28:42,688
Já tentou bater à porta?
624
00:28:42,822 --> 00:28:44,190
Ou simplesmente arrombá-la?
625
00:28:44,290 --> 00:28:46,392
O holodeque é um equilíbrio
complexo de campos de força,
626
00:28:46,525 --> 00:28:48,895
feixes tratores
e díodos de precisão,
627
00:28:49,028 --> 00:28:50,562
tudo ligado diretamente.
628
00:28:50,696 --> 00:28:52,731
Portanto, explodi-lo
danificaria todo o sistema.
629
00:28:52,865 --> 00:28:54,600
Permanentemente.
Pelos meus cálculos,
630
00:28:54,767 --> 00:28:56,368
a única forma
de desbloquear o programa
631
00:28:56,468 --> 00:28:57,603
é a tenente completá-lo,
632
00:28:57,770 --> 00:28:58,805
mas ela não sabe disso.
633
00:28:58,938 --> 00:29:00,272
O que é preciso para completar?
634
00:29:00,406 --> 00:29:02,641
Resolver um mistério de homicídio
em Hollywood, em 1969.
635
00:29:04,944 --> 00:29:06,512
Eu trato disso.
636
00:29:06,612 --> 00:29:08,114
- Obrigado, Aspirante.
- Sim.
637
00:29:08,247 --> 00:29:10,649
Eh, oh, sabe que
não era tudo hipotético?
638
00:29:10,783 --> 00:29:12,351
Sim, percebi quase de imediato.
639
00:29:12,451 --> 00:29:13,619
Ok.
640
00:29:16,122 --> 00:29:18,624
Infelizmente, não consegui
aceder ao painel
641
00:29:18,757 --> 00:29:19,892
enquanto na simulação.
642
00:29:20,026 --> 00:29:20,993
Ainda não consigo contactar
o Scotty ou
643
00:29:21,127 --> 00:29:22,061
ninguém da nave.
644
00:29:22,194 --> 00:29:23,262
Então, temos um problema
no computador
645
00:29:23,395 --> 00:29:24,496
e um nas comunicações.
646
00:29:24,630 --> 00:29:26,232
Também temos um assassino.
647
00:29:26,365 --> 00:29:28,700
Se o assassino vier atrás de nós,
podemos morrer aqui.
648
00:29:28,801 --> 00:29:32,638
Talvez a única forma de sobreviver
seja apanhar o assassino.
649
00:29:32,771 --> 00:29:34,841
O que significa...
650
00:29:34,974 --> 00:29:36,442
que vamos resolver
este mistério.
651
00:29:36,575 --> 00:29:37,810
Eu... só...
652
00:29:37,944 --> 00:29:39,979
não acredito que querias
sair do programa.
653
00:29:40,146 --> 00:29:42,081
Tu também querias sair.
654
00:29:42,181 --> 00:29:44,250
Sabes o que acho?
Acho que me odeias,
655
00:29:44,350 --> 00:29:46,819
e odeias o facto de eu te ter
dado o melhor trabalho
656
00:29:46,953 --> 00:29:48,687
que alguma vez vais ter.
657
00:29:48,855 --> 00:29:50,256
Estás a ameaçar-me?
658
00:29:50,356 --> 00:29:51,790
Ouviram todos isto?
659
00:29:51,924 --> 00:29:53,125
O TK ameaçou-me!
660
00:29:53,259 --> 00:29:54,260
Ele não mente.
661
00:29:54,393 --> 00:29:55,627
O que é que tu sabes?
662
00:29:55,761 --> 00:29:57,696
Só estás aqui como
plano B da Adelaide.
663
00:29:57,830 --> 00:29:58,865
O que é que isso quer dizer?
664
00:29:59,031 --> 00:30:01,733
O público não gosta de ti.
665
00:30:01,834 --> 00:30:05,204
Pelo menos eu sei dizer
uma frase realisticamente.
666
00:30:05,337 --> 00:30:06,272
Chama-se representar.
667
00:30:06,372 --> 00:30:07,840
- Oh.
- E sabes
668
00:30:07,974 --> 00:30:09,341
o que não é realista?
Uma mulher como primeira oficial.
669
00:30:09,475 --> 00:30:11,978
Assume.
Sabias que os teus dias estavam contados.
670
00:30:12,111 --> 00:30:13,846
Por isso aceitaste casar
com o Mick Bowie,
671
00:30:13,980 --> 00:30:15,982
para desaparecer na tournée
como groupie dele
672
00:30:16,115 --> 00:30:17,950
e ninguém notar
que a tua carreira morreu!
673
00:30:18,084 --> 00:30:21,720
Cale-se toda a gente, agora!
674
00:30:22,788 --> 00:30:23,856
Certo.
675
00:30:24,023 --> 00:30:26,558
Onde está o Lee Woods?
676
00:30:26,692 --> 00:30:30,796
E quem é este tipo?
677
00:30:34,400 --> 00:30:36,168
Ela está morta.
678
00:30:37,036 --> 00:30:38,204
Joni Gloss.
679
00:30:38,370 --> 00:30:39,906
Não é o que parece.
680
00:30:40,039 --> 00:30:41,507
Só estava à procura de um isqueiro.
681
00:30:41,640 --> 00:30:42,808
Ela já estava morta
quando a encontrei.
682
00:30:42,942 --> 00:30:44,710
Tinhas muito dinheiro
a perder
683
00:30:44,843 --> 00:30:46,478
com o cancelamento de
A Última Fronteira, não tinhas?
684
00:30:46,578 --> 00:30:48,447
Tinha três clientes
nessa série. Faça as contas.
685
00:30:48,547 --> 00:30:50,716
Mas não matei o Tony Hart,
686
00:30:50,883 --> 00:30:52,251
embora gostasse de o ter feito.
687
00:30:52,418 --> 00:30:53,752
E porquê?
688
00:30:54,887 --> 00:30:56,322
Porque cancelar
A Última Fronteira
689
00:30:56,422 --> 00:30:58,124
foi a coisa mais estúpida
que o Tony fez.
690
00:30:58,224 --> 00:31:01,560
Têm noção da raridade
de uma série assim?
691
00:31:01,727 --> 00:31:04,463
O TK queria dar ao público
um reflexo digerível
692
00:31:04,563 --> 00:31:07,866
do seu próprio mundo
através da fantasia.
693
00:31:08,000 --> 00:31:10,336
Comentário social
com máscaras de borracha
694
00:31:10,436 --> 00:31:13,739
e metáforas ocultas.
Ficção científica, sabe?
695
00:31:13,872 --> 00:31:16,242
E o estúdio não concordou
com esta visão?
696
00:31:16,408 --> 00:31:18,911
Eles foram mais...
697
00:31:19,078 --> 00:31:20,346
cautelosos.
698
00:31:20,446 --> 00:31:22,915
Não queriam "criar ondas."
Os cobardes.
699
00:31:23,082 --> 00:31:25,751
TK queria que Frontier
mostrasse o nosso mundo podre,
700
00:31:25,884 --> 00:31:28,254
com todas as suas verrugas
e injustiças,
701
00:31:28,420 --> 00:31:30,289
e desse ao público
algo melhor.
702
00:31:30,422 --> 00:31:33,059
E tudo isso com aventuras
espaciais semanais?
703
00:31:33,192 --> 00:31:35,861
Não acha a ideia inspiradora?
704
00:31:35,962 --> 00:31:38,630
Não acha que alguma criança
vai ver esta série
705
00:31:38,797 --> 00:31:41,000
e passar a vida
a explorar as estrelas?
706
00:31:41,100 --> 00:31:44,103
Não acha que uma pessoa
pode amar uma obra de arte,
707
00:31:44,236 --> 00:31:46,805
uma música ou uma história
tanto
708
00:31:46,939 --> 00:31:48,540
que isso a cure?
709
00:31:48,640 --> 00:31:51,877
Que lhe mostre partes de si
que nunca tinha visto?
710
00:31:52,011 --> 00:31:53,145
E que lhe dê esperança?
711
00:31:53,312 --> 00:31:54,480
Hmm...
712
00:31:55,581 --> 00:31:57,383
Bem, não, claro que sim.
713
00:31:57,516 --> 00:31:59,751
Uma série como esta
poderia durar para sempre.
714
00:31:59,885 --> 00:32:01,053
Daria a gerações
715
00:32:01,187 --> 00:32:03,489
de fãs um lugar
para se sentirem vistos,
716
00:32:03,622 --> 00:32:06,325
algo em que acreditar
novamente,
717
00:32:06,458 --> 00:32:09,328
independentemente de quem
fossem ou de onde viessem.
718
00:32:10,529 --> 00:32:14,766
Mas não podes fazer nada disso
sem uma segunda temporada.
719
00:32:18,470 --> 00:32:21,007
Finalmente, uma luz.
720
00:32:21,140 --> 00:32:23,675
Uma fogueira falsa?
721
00:32:24,443 --> 00:32:25,744
O Tony tinha um gosto
impecável em cinema,
722
00:32:25,877 --> 00:32:27,813
mas o seu senso de decoração
é trágico.
723
00:32:27,946 --> 00:32:30,316
O que há dentro da lareira?
724
00:32:34,520 --> 00:32:35,954
Película de celuloide.
725
00:32:36,088 --> 00:32:37,956
Descontinuada
no século XXII,
726
00:32:38,090 --> 00:32:40,159
muitos dizem que foi
em detrimento do cinema.
727
00:32:40,292 --> 00:32:41,860
Acho que esta é
a arma do crime.
728
00:32:46,365 --> 00:32:49,168
Mas também é uma gravação.
729
00:32:51,870 --> 00:32:54,640
Há algo neste filme
que o assassino queria destruir,
730
00:32:54,773 --> 00:32:57,509
mas cometeu o mesmo erro
que a Joni.
731
00:32:58,510 --> 00:33:00,146
Spock, temos de ver
o que está aqui.
732
00:33:00,279 --> 00:33:02,448
Certo, o colapso da estrela
de neutrões é iminente.
733
00:33:02,581 --> 00:33:04,350
Uhura, os scanners estão
a receber dados?
734
00:33:04,516 --> 00:33:05,717
Na hora certa, senhor.
735
00:33:06,518 --> 00:33:08,187
Capitão, deteto
uma explosão de raios gama
736
00:33:08,354 --> 00:33:10,189
a caminho da nossa rota.
737
00:33:10,322 --> 00:33:11,857
A energia é mais intensa
do que o esperado.
738
00:33:11,990 --> 00:33:13,559
Os sensores estão
a sobrecarregar.
739
00:33:15,694 --> 00:33:17,063
Escudos levantados.
740
00:33:17,229 --> 00:33:18,164
Alerta amarelo.
741
00:33:18,297 --> 00:33:19,165
Ortegas, desça.
742
00:33:19,298 --> 00:33:20,299
Mantenha-se o mais
afastado possível.
743
00:33:20,399 --> 00:33:21,633
Eu gostaria,
744
00:33:21,733 --> 00:33:23,169
mas acabámos de ter
uma falha de energia.
745
00:33:23,302 --> 00:33:24,536
Os motores não respondem.
746
00:33:24,670 --> 00:33:26,305
Nem os escudos.
747
00:33:26,405 --> 00:33:27,706
Ponte para Laboratório de Ciências.
748
00:33:27,873 --> 00:33:29,541
Sr. Scott,
o que está a acontecer?
749
00:33:29,675 --> 00:33:31,377
Bem, parece que o holodeck
750
00:33:31,510 --> 00:33:34,213
está a consumir um pouco mais
de energia do que o previsto.
751
00:33:34,346 --> 00:33:35,847
Então desligue-o.
752
00:33:35,981 --> 00:33:37,649
Temos um problema na ponte
e preciso de energia, já.
753
00:33:37,783 --> 00:33:38,917
Pois, não é assim tão fácil, senhor.
754
00:33:39,085 --> 00:33:40,219
- Hmm...
- Alerta vermelho.
755
00:33:40,386 --> 00:33:42,854
Sr. Scott,
756
00:33:42,988 --> 00:33:45,257
sem potência nos motores,
vamos colidir de frente
757
00:33:45,391 --> 00:33:46,725
com uma explosão
de raios gama,
758
00:33:46,892 --> 00:33:48,927
e não vamos sobreviver.
759
00:33:58,304 --> 00:33:59,305
Sr. Scott, preciso de uma solução.
760
00:33:59,438 --> 00:34:01,140
Hmm... Posso redirecionar
761
00:34:01,240 --> 00:34:03,675
manualmente a energia
aos poucos.
762
00:34:03,809 --> 00:34:05,344
Isso deve ajudar.
763
00:34:05,477 --> 00:34:06,778
Faça. Faça já.
764
00:34:06,878 --> 00:34:08,914
Tem cerca de 30 segundos
de aceleração.
765
00:34:09,081 --> 00:34:10,382
Consegue fazer isso funcionar?
766
00:34:10,516 --> 00:34:12,518
Gosto de um bom desafio.
767
00:34:31,770 --> 00:34:33,505
Conseguimos.
768
00:34:35,674 --> 00:34:37,343
Esperemos que não haja
outra explosão.
769
00:34:39,645 --> 00:34:42,748
Sr. Scott, quero falar
com a Tenente Noonien-Singh.
770
00:34:44,316 --> 00:34:47,085
Hmm, deixe-me ver se a encontro.
771
00:34:49,255 --> 00:34:53,024
Digamos que descobri
uma forma de contactar a La'An.
772
00:34:53,125 --> 00:34:55,294
Hipoteticamente.
773
00:34:55,427 --> 00:34:56,995
Então seria
o meu herói hipotético.
774
00:34:57,095 --> 00:34:58,697
Acho que não consegues contactar
de forma convencional
775
00:34:58,830 --> 00:35:00,566
porque a IA está a bloquear
todas as comunicações
776
00:35:00,699 --> 00:35:01,967
que não venham
da simulação.
777
00:35:02,134 --> 00:35:03,735
Não a deixa falar com ninguém
778
00:35:03,869 --> 00:35:06,205
que não faça parte do programa.
Está... está a evoluir.
779
00:35:06,338 --> 00:35:09,475
Então tens de convencê-la
que também és um holograma.
780
00:35:11,977 --> 00:35:13,479
Oh.
781
00:35:14,780 --> 00:35:17,216
Eu escrevi o livro
782
00:35:17,349 --> 00:35:19,785
sobre jurisdição espacial,
783
00:35:19,951 --> 00:35:22,321
e sou conhecido...
784
00:35:23,389 --> 00:35:26,458
...pela minha... dicção.
785
00:35:26,592 --> 00:35:27,826
Agora...
786
00:35:27,959 --> 00:35:32,764
tragam-me... os Agonyans.
787
00:35:34,533 --> 00:35:35,801
Os Agonyans?
788
00:35:35,967 --> 00:35:37,969
- Oh... corta!
- O quê?
789
00:35:38,136 --> 00:35:39,471
Continuem a filmar. Continuem.
790
00:35:39,638 --> 00:35:40,639
- Ok.
- Foi demais? Eu... eu...
791
00:35:40,772 --> 00:35:42,107
Achei ótimo.
792
00:35:42,241 --> 00:35:43,242
- Senti completamente.
- Ok, ok, ok, ok.
793
00:35:43,342 --> 00:35:44,810
Ok. Silêncio no set.
794
00:35:44,976 --> 00:35:46,111
Silêncio no set.
795
00:35:46,245 --> 00:35:47,613
Qual é o problema agora?
796
00:35:47,746 --> 00:35:49,981
Oh, por onde começar? Hmm,
797
00:35:50,115 --> 00:35:52,150
talvez possas tentar dizer
a fala
798
00:35:52,284 --> 00:35:54,386
como um ser humano
de verdade, por uma vez?
799
00:35:54,486 --> 00:35:55,987
Oh.
800
00:35:56,121 --> 00:35:58,290
Bem, talvez se escrevesses
uma linha...
801
00:35:58,424 --> 00:36:00,592
- Uh-huh. Oh.
- ...que valesse a pena, eu tentaria.
802
00:36:00,692 --> 00:36:02,761
- Uh-huh.
- Do que é que esta cena trata?
803
00:36:02,894 --> 00:36:04,162
Pensei que fosse sobre capitalismo.
804
00:36:04,296 --> 00:36:05,631
Grande surpresa.
805
00:36:05,764 --> 00:36:07,299
Não percebeste o guião.
806
00:36:07,433 --> 00:36:08,834
Outra vez.
807
00:36:08,967 --> 00:36:10,836
Ninguém aqui se importa
com a minha visão?
808
00:36:11,002 --> 00:36:12,170
Uh, senhor?
809
00:36:12,304 --> 00:36:13,772
- O quê?!
- Uh, você...
810
00:36:13,905 --> 00:36:16,107
Há uma chamada. Um...
811
00:36:19,378 --> 00:36:21,580
Não é boa altura.
812
00:36:23,449 --> 00:36:25,651
O quê? Eu...
813
00:36:27,719 --> 00:36:29,955
Não podes fazer isso. Eu-eu...
814
00:36:30,055 --> 00:36:32,358
Eu sou o espetáculo. Tu...
815
00:36:32,491 --> 00:36:33,892
Eu...
816
00:36:34,059 --> 00:36:36,762
Vais arrepender-te disto.
817
00:36:41,267 --> 00:36:43,068
La'An? La'An?
818
00:36:44,135 --> 00:36:46,472
La'An, não sei se vais ver isto,
819
00:36:46,605 --> 00:36:48,640
mas era a minha única chance
de te enviar uma mensagem.
820
00:36:48,774 --> 00:36:50,476
O holodeque está a consumir
todo o poder
821
00:36:50,609 --> 00:36:52,544
de processamento do computador
do resto da nave.
822
00:36:52,678 --> 00:36:55,581
A única forma de parar é
terminar o programa, o que significa
823
00:36:55,747 --> 00:36:57,516
que tens de resolver o mistério.
824
00:36:58,350 --> 00:37:00,952
Espera. Se estamos a consumir
todo o poder de processamento,
825
00:37:01,052 --> 00:37:03,889
isso inclui escudos,
navegação, suporte de vida.
826
00:37:04,055 --> 00:37:06,325
Eles podem morrer.
Nós podemos todos morrer.
827
00:37:06,425 --> 00:37:07,593
Uma avaliação precisa.
828
00:37:07,726 --> 00:37:09,328
Uma avaliação prec...
829
00:37:09,461 --> 00:37:11,430
Como é que não estás mais preocupado?
830
00:37:11,597 --> 00:37:13,231
Estes são os nossos amigos,
as nossas vidas.
831
00:37:13,365 --> 00:37:14,800
Pediste-me para me manter distante.
832
00:37:14,900 --> 00:37:16,402
Estou apenas a fazer
como pediste.
833
00:37:16,535 --> 00:37:18,103
Agora sabemos que Bellows
se importava mesmo muito
834
00:37:18,270 --> 00:37:19,738
com o cancelamento.
835
00:37:19,871 --> 00:37:22,140
Sim. Isso dá-lhe motivo,
e ele teve oportunidade.
836
00:37:22,240 --> 00:37:24,876
Mas não tinha razão
para matar Woods ou Lupino.
837
00:37:25,010 --> 00:37:26,612
Ela não cancelou o programa.
Ela teria feito
838
00:37:26,745 --> 00:37:28,113
tudo para o salvar.
839
00:37:28,280 --> 00:37:30,048
Isso é verdade.
840
00:37:30,181 --> 00:37:32,751
Incluindo despedir-me.
841
00:37:32,918 --> 00:37:35,954
Sabes, para um detetive
tão inteligente,
842
00:37:36,121 --> 00:37:38,223
és incrivelmente estúpido.
843
00:37:38,357 --> 00:37:40,626
Eles não nos estavam a cancelar.
844
00:37:40,792 --> 00:37:42,561
Estavam a substituir-me.
845
00:37:42,694 --> 00:37:44,029
No meu próprio programa.
846
00:37:44,162 --> 00:37:47,098
Talvez devêssemos sentar-nos
e discutir isto calmamente.
847
00:37:47,232 --> 00:37:50,902
Eu vim calmo. Vim para
pedir o meu emprego de volta.
848
00:37:51,036 --> 00:37:54,973
Tens ideia de quão
humilhante isso é?
849
00:37:55,106 --> 00:37:56,975
E quando ele disse não,
foi aí que tu...
850
00:37:57,108 --> 00:37:58,910
Eu não matei ninguém!
851
00:37:59,044 --> 00:38:01,547
- Então baixa a arma.
- Hmm?
852
00:38:01,647 --> 00:38:04,149
Podes magoar alguém aqui.
853
00:38:04,282 --> 00:38:05,717
Isto já não é um jogo.
854
00:38:05,851 --> 00:38:07,486
Isto nunca foi um jogo.
855
00:38:09,555 --> 00:38:10,756
Esta é a minha carreira.
856
00:38:10,889 --> 00:38:12,791
E não vou baixar a arma
857
00:38:12,924 --> 00:38:15,361
porque não sou o assassino.
858
00:38:16,662 --> 00:38:18,964
Mas alguém aqui é.
859
00:38:19,831 --> 00:38:20,799
Eu?
860
00:38:20,932 --> 00:38:22,368
- Mm.
- Fui trazida aqui
861
00:38:22,468 --> 00:38:24,269
- para resolver este caso.
- Eu sei.
862
00:38:24,403 --> 00:38:27,873
Amelia Moon,
a grande detetive.
863
00:38:27,973 --> 00:38:31,610
A morte parece segui-la
para onde quer que vá.
864
00:38:31,743 --> 00:38:33,211
Não, isto é loucura. Eu...
865
00:38:33,311 --> 00:38:37,282
E o teu amigo estranho
com roupas esquisitas,
866
00:38:37,416 --> 00:38:39,851
tão sem emoção.
867
00:38:39,985 --> 00:38:41,987
Sempre a observar,
868
00:38:42,120 --> 00:38:44,356
a estudar.
869
00:38:44,490 --> 00:38:46,425
Ei, espera aí.
870
00:38:46,558 --> 00:38:48,860
Foste enviado pela emissora?
871
00:38:49,027 --> 00:38:50,629
És o meu substituto?
872
00:38:53,365 --> 00:38:54,566
Não! Seu idiota!
873
00:38:54,666 --> 00:38:56,368
Ele só estava aqui para me ajudar!
874
00:38:56,535 --> 00:38:57,636
Eu-eu não. Eu não.
875
00:38:57,769 --> 00:39:00,806
Spock? Spock?
876
00:39:00,939 --> 00:39:03,274
Estou bem.
877
00:39:03,409 --> 00:39:05,176
Oh, graças a Deus.
878
00:39:11,983 --> 00:39:13,452
O qu...
879
00:39:24,396 --> 00:39:26,598
O que é?
880
00:39:31,202 --> 00:39:32,871
És tu.
881
00:39:33,639 --> 00:39:35,841
Tu és o assassino.
882
00:39:35,974 --> 00:39:37,342
Envenenaste a chávena de Lupino
883
00:39:37,476 --> 00:39:40,345
quando estavas
a "fazer diagnósticos."
884
00:39:40,479 --> 00:39:44,349
Sabotaste o candelabro,
e depois salvaste-me dele.
885
00:39:44,483 --> 00:39:46,752
E depois...
886
00:39:46,918 --> 00:39:48,253
mataste Woods.
887
00:39:48,420 --> 00:39:51,056
Uma teoria interessante,
mas não tenho motivo.
888
00:39:51,222 --> 00:39:53,925
Sou apenas o teu colega,
a ajudar-te com um caso.
889
00:39:54,059 --> 00:39:55,561
Nem fazes parte
desta história.
890
00:39:55,694 --> 00:39:57,295
Eu trouxe-te aqui.
891
00:40:02,834 --> 00:40:05,437
Porque me obrigaste
a trazer-te.
892
00:40:05,571 --> 00:40:07,739
Não és o meu colega.
893
00:40:07,873 --> 00:40:09,541
És um holograma.
894
00:40:09,675 --> 00:40:13,078
Desde o momento em que
entrei no holodeque.
895
00:40:13,244 --> 00:40:16,247
Pedi ao computador
um mistério feito para mim,
896
00:40:16,381 --> 00:40:18,850
e deu-me a ti,
porque, bem,
897
00:40:18,950 --> 00:40:22,488
viu-me antes
com o Spock real, e...
898
00:40:24,856 --> 00:40:27,793
...sabia que eu nunca
suspeitaria dele.
899
00:40:32,130 --> 00:40:34,633
Bravo,
Tenente La'An Noonien-Singh.
900
00:40:34,766 --> 00:40:36,635
Resolveste o mistério.
901
00:40:36,802 --> 00:40:40,105
Oh.
902
00:40:41,473 --> 00:40:43,475
Computador...
903
00:40:45,276 --> 00:40:46,845
...terminar programa?
904
00:40:54,686 --> 00:40:56,722
Apesar da tecnologia do holodeck
905
00:40:56,855 --> 00:40:58,990
ser promissora,
os riscos
906
00:40:59,124 --> 00:41:01,126
superam os benefícios.
907
00:41:01,259 --> 00:41:03,361
Não recomendamos
a instalação do dispositivo
908
00:41:03,461 --> 00:41:06,164
em naves ativas... por agora.
909
00:41:06,297 --> 00:41:07,699
Que tal recomendarmos
que seja trancado
910
00:41:07,799 --> 00:41:09,334
numa caixa
bem no fundo do solo?
911
00:41:09,467 --> 00:41:12,170
Bem, se pudesse fazer
um pequeno adendo.
912
00:41:12,337 --> 00:41:13,805
Só precisa de uma sala
de servidores dedicada
913
00:41:13,939 --> 00:41:15,941
- e fonte de energia que...
- Hmm.
914
00:41:16,074 --> 00:41:19,010
Inclui no relatório,
mas como nota de rodapé.
915
00:41:19,177 --> 00:41:21,547
Em letras pequenas.
916
00:41:22,781 --> 00:41:24,315
Tenente?
917
00:41:24,482 --> 00:41:26,952
Sabes quantos tripulantes
temos a bordo?
918
00:41:27,085 --> 00:41:28,453
Uh...
919
00:41:28,587 --> 00:41:30,055
- Uh...
- 203.
920
00:41:30,155 --> 00:41:34,259
Especificamente, 203 dos melhores
que a Frota Estelar tem.
921
00:41:34,359 --> 00:41:36,294
Nunca há razão
922
00:41:36,427 --> 00:41:38,329
para fazer algo sozinho
quando se precisa de ajuda.
923
00:41:38,463 --> 00:41:40,231
Sim, mas e se houver?
924
00:41:41,700 --> 00:41:44,703
Uma semana antes do meu último navio
encontrar os Gorn,
925
00:41:44,836 --> 00:41:46,972
eu estava a construir
um conjunto de sensores.
926
00:41:47,105 --> 00:41:48,607
Achei que vi anomalias,
927
00:41:48,740 --> 00:41:50,308
mas não tive tempo
de o terminar.
928
00:41:50,441 --> 00:41:54,680
A minha comandante disse que sim,
mas não o fez, e depois nós...
929
00:41:57,415 --> 00:42:01,052
O que aconteceu no Stardiver
não foi culpa tua.
930
00:42:01,953 --> 00:42:03,855
O que fazemos aqui é difícil,
931
00:42:03,989 --> 00:42:05,624
e por vezes coisas más acontecem.
932
00:42:07,158 --> 00:42:09,327
Mas esta tripulação é uma equipa.
933
00:42:10,195 --> 00:42:12,397
Saber quando pedir ajuda
não é uma fraqueza.
934
00:42:12,564 --> 00:42:14,465
É uma força.
935
00:42:14,566 --> 00:42:17,002
Uma que o capitão e eu
valorizamos muito.
936
00:42:32,483 --> 00:42:34,686
Obrigado por aceitares terminar
a nossa lição de antes.
937
00:42:34,820 --> 00:42:36,822
Claro.
938
00:42:37,756 --> 00:42:39,858
Computador,
iniciar playlist: Spock 21.
939
00:42:41,693 --> 00:42:43,394
Então deduzo que o teste
do holodeck não foi
940
00:42:43,528 --> 00:42:45,063
do teu agrado.
941
00:42:47,833 --> 00:42:51,737
Pedi um mistério solo,
942
00:42:51,870 --> 00:42:55,206
mas o holodeck fez-me crer
que precisava de um parceiro.
943
00:42:55,340 --> 00:42:56,808
Tu.
944
00:43:04,482 --> 00:43:05,984
Interpretou mal o teu pedido?
945
00:43:06,084 --> 00:43:10,055
Acho que interpretou
perfeitamente.
946
00:43:11,222 --> 00:43:12,858
Só não calculei
947
00:43:12,991 --> 00:43:15,526
que o holodeck me conhecia
melhor do que eu pensava.
948
00:43:15,627 --> 00:43:20,031
Deu-me um suspeito
que nunca antecipei.
949
00:43:20,165 --> 00:43:22,600
Tecnologia interessante.
950
00:43:26,071 --> 00:43:28,073
Como deduziste este reviravolta?
951
00:43:28,206 --> 00:43:29,607
A princípio não deduzi.
952
00:43:29,741 --> 00:43:31,777
Procurei pistas
nos lugares errados.
953
00:43:31,910 --> 00:43:35,180
Mas agora compreendo
o enigma que criou para mim.
954
00:43:40,551 --> 00:43:42,287
E qual era?
955
00:43:42,453 --> 00:43:44,322
Criou uma versão holográfica
de ti
956
00:43:44,455 --> 00:43:46,992
que era lúcida, lógica.
957
00:43:49,127 --> 00:43:50,696
Fria.
958
00:44:02,240 --> 00:44:04,375
Palavras que já
me descreveram.
959
00:44:05,243 --> 00:44:07,178
Mas eu...
960
00:44:07,312 --> 00:44:09,480
Conheço-te.
961
00:44:11,249 --> 00:44:13,251
Conheço o toque
dos teus braços quando dançamos.
962
00:44:13,384 --> 00:44:17,355
Conheço a forma como
olhamos nos olhos um do outro.
963
00:44:17,522 --> 00:44:19,590
Ele não me olhou assim.
964
00:44:19,725 --> 00:44:22,961
Ou talvez eu tenha
mal interpretado a situação.
965
00:44:29,467 --> 00:44:32,470
Hoje mais cedo...
966
00:44:32,603 --> 00:44:35,273
Perguntei-me se fui eu
que não percebi.
967
00:44:35,373 --> 00:44:39,778
Porque por um momento,
achei que querias...
968
00:44:40,712 --> 00:44:44,282
E... tu também querias?
969
00:45:00,665 --> 00:45:03,568
Vamos comer as tortas humanas!
970
00:45:03,701 --> 00:45:05,804
É... tortas ou montes?
971
00:45:05,937 --> 00:45:08,673
- São montes.
- Tortas?
972
00:45:08,807 --> 00:45:10,175
Esquerda.
973
00:45:10,308 --> 00:45:12,844
E para trás. Direita, direita,
direita, direita, direita.
974
00:45:12,978 --> 00:45:14,445
- E direita!
- Oh.
975
00:45:16,081 --> 00:45:17,849
Que tal isto?
976
00:45:17,983 --> 00:45:19,751
E isto?
977
00:45:20,651 --> 00:45:22,821
- Raios partam!
- Trajes!
978
00:45:22,921 --> 00:45:24,890
Pessoal, é "nebulosa"?
979
00:45:25,056 --> 00:45:26,591
Uau!
980
00:45:28,493 --> 00:45:30,228
- Então precisamos de ajuda.
- Então precisamos de ajuda.
981
00:45:30,361 --> 00:45:32,130
- Essa é a minha fala!
- Pensei que eu tinha a parte da perna.
982
00:45:32,230 --> 00:45:33,899
- Fala?
- O quê? Por que tu terias a parte da perna?
983
00:45:34,032 --> 00:45:36,001
Eu... eu não sei.
Pensei que tinha a parte da perna.
984
00:45:36,101 --> 00:45:37,735
Bem, claramente é a minha fala!
É uma fala de capitão.
985
00:45:37,869 --> 00:45:39,437
Por que ela teria a parte da perna?
986
00:45:39,604 --> 00:45:40,738
É a minha fala.
987
00:45:40,872 --> 00:45:42,908
Sim.
Estamos à espera do som.
988
00:45:43,041 --> 00:45:45,243
Couro vermelho, couro amarelo.
989
00:45:45,410 --> 00:45:47,946
Ah, ah, ah, ah.
990
00:45:48,880 --> 00:45:51,116
Ei.
991
00:45:51,282 --> 00:45:53,451
Perdi-a.
992
00:45:53,618 --> 00:45:56,154
Perdi-a!
993
00:45:57,222 --> 00:45:58,790
Perdi-a!
994
00:46:02,593 --> 00:46:05,964
Jesus Cristo. Estava a tentar
passar a perna por cima.
995
00:46:06,097 --> 00:46:08,266
Esta... cadeira...
996
00:46:08,399 --> 00:46:11,602
Alguém pode arranjar a cadeira?
Por favor?
997
00:46:11,736 --> 00:46:13,972
Eu... eu n...
Não consigo trabalhar assim...
998
00:46:14,105 --> 00:46:15,606
Abram a porta.
999
00:46:21,279 --> 00:46:22,413
Socorro. Socorro!
1000
00:46:22,547 --> 00:46:24,149
- Ei, ei, calma!
- Sim, já te seguro.
1001
00:46:24,282 --> 00:46:27,052
Legendas por Mike
1002
00:46:28,305 --> 00:47:28,840
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org