1 00:00:07,958 --> 00:00:09,708 Niin. 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Odota hetki. 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Minä kerron, mitä tehdään. Kuuntele. 4 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 5 00:00:36,458 --> 00:00:39,708 Sanoitko, että ryöstössä luodin saanut sivullinen kuoli? 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Voisitko poistua? 7 00:00:47,541 --> 00:00:48,791 Olet kai nähnyt hänet? 8 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 Isä, 9 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 paranna poikasi. 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,291 Pelasta hänen henkensä. 11 00:01:09,416 --> 00:01:11,791 Tuo hänet takaisin, Herra. Tee hänet terveeksi. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,416 Ja anna syntimme anteeksi. -Aamen, pastori. 13 00:01:16,500 --> 00:01:17,916 Häivy. 14 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 Odota hetkinen. 15 00:01:29,958 --> 00:01:33,625 Kun kerran olet niin rehellinen ja kristitty. 16 00:01:34,916 --> 00:01:36,041 Tebza. 17 00:01:36,750 --> 00:01:40,166 Hänkö oli ryöstön takana? 18 00:01:40,708 --> 00:01:44,333 Kerro. Sanoiko hän mitään? 19 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 Tekikö hän mitään epäilyttävää? 20 00:01:49,916 --> 00:01:53,541 Sinulle olisi etua siitä, että osoitat minut oikeaan suuntaan. 21 00:01:56,916 --> 00:01:58,291 En tiedä mitään, Kat. 22 00:05:12,166 --> 00:05:15,291 Hei, idiootit. Löysittekö Zwelin? 23 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 Pomo, ei näytä hyvältä. 24 00:05:18,041 --> 00:05:22,208 Olemme etsineet häntä kaikkialta, mutta hänestä ei ole jälkeäkään. 25 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 Puhutte paskaa. 26 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Kuulitteko? 27 00:05:27,458 --> 00:05:29,833 Puhutte paskaa. Ettekö muka löydä häntä? 28 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Screwdriver, pyysin sinua tekemään yhden homman. 29 00:05:36,083 --> 00:05:38,375 Miten vaikeaa on löytää yksi mies? 30 00:05:38,458 --> 00:05:40,916 Kukaan ei tiedä, missä hän on. 31 00:05:41,000 --> 00:05:45,583 Soweto on meidän. Se on vallassamme. 32 00:05:46,541 --> 00:05:51,333 Pitääkö minun vilkuilla olkani yli ja varoa jotain hiton Zweliä? 33 00:05:51,416 --> 00:05:54,958 Ei hätää. Jatkamme etsintöjä heti. 34 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 Joo, aivan. -Lähdetään. 35 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 Tietysti. -Odottakaa. 36 00:06:04,708 --> 00:06:06,041 Kuulkaahan. 37 00:06:06,666 --> 00:06:08,166 Meillä on nyt rahaa. 38 00:06:08,791 --> 00:06:13,583 Käytetään rahat Zwelin löytämiseen. Te selvästi epäonnistutte. 39 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Olette hyödyttömiä. 40 00:06:17,833 --> 00:06:19,666 En voi luottaa teihin. 41 00:06:31,000 --> 00:06:32,958 Kuuntele. Vie säkit pois varovasti. 42 00:06:37,791 --> 00:06:41,041 Tehkää töitä. Olette liian rentoja, meiltä loppuu aika. 43 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 Nyembezi. 44 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Palaan pian. 45 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Pomo. Mitä nyt? 46 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 Missä Iron Watchin henkilökorttisi on? -Tässä. 47 00:07:06,833 --> 00:07:10,250 Tässähän se on. Eikö olekin? 48 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 Tämä on sinun, vai mitä? Olemme varmoja siitä. 49 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 Virkistän muistiasi. 50 00:07:17,583 --> 00:07:23,583 Se putosi sinulta tunnetun gangsterin toimistoon hänen kuolinpäivänään. 51 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 Pomo, en tiedä, mistä hän puhuu. 52 00:07:28,708 --> 00:07:29,875 Sinulla riittää vitsejä. 53 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Nyt ehdit vielä kertoa totuuden. Ole rehellinen. 54 00:07:35,458 --> 00:07:38,750 Sivullinen kuoli. Se on sinun syytäsi. 55 00:07:39,666 --> 00:07:40,791 Tässä on korttisi. 56 00:07:42,125 --> 00:07:43,416 Hän jätti sen autoon. 57 00:07:48,750 --> 00:07:53,875 Murtauduit Baba G:n toimistoon ja hankit sen takaisin. 58 00:07:56,000 --> 00:07:59,916 Pomo, vannon, ettei tuo ole minun korttini. 59 00:08:00,416 --> 00:08:03,958 Oli varmasti päivä, 60 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 kun hän tuli töihin ilman korttia. 61 00:08:08,041 --> 00:08:14,833 Se oli Baba G:n murhaa seurannut päivä. 62 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 Voimmeko todistaa sen? 63 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Seuraa minua. 64 00:08:55,833 --> 00:08:57,208 Huomenta. 65 00:09:04,791 --> 00:09:08,250 Henkilökortteja ei ole ilmoitettu kadonneiksi vuoden aikana. 66 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 Viimeisimmän ilmoituksen tehnyt muutti Kapkaupunkiin. 67 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 Tänne ei pääse ilman henkilökorttia. 68 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Ei. 69 00:09:20,875 --> 00:09:24,041 Paitsi jos joku järjestelmää käyttävä päästää heidät sisään - 70 00:09:24,125 --> 00:09:26,666 ja myöntää uuden kortin merkkaamatta sitä. 71 00:09:27,416 --> 00:09:28,708 Kuka hän mahtaisi olla? 72 00:09:33,291 --> 00:09:34,666 Mistä on kyse? 73 00:09:34,750 --> 00:09:39,625 Pyysikö Nyembezi tai joku muu ryöstön jälkeen päästämään heidät sisään? 74 00:09:39,708 --> 00:09:42,750 Palveluksena. Ei siinä ole mitään väärää. 75 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 Tehdään tämä selväksi. 76 00:09:45,958 --> 00:09:49,750 Jos valehtelet meille nyt, sinua pidetään avunantajana. 77 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Tebza. 78 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 Ai, moi, Roxanne. -MaB. 79 00:10:19,416 --> 00:10:21,250 Mitä nyt? -Hyvänen aika. 80 00:10:21,333 --> 00:10:23,125 Poliisi kävi aamulla. 81 00:10:23,208 --> 00:10:27,750 Hän halusi tietää, hakiko kukaan uutta henkilökorttia - 82 00:10:27,833 --> 00:10:29,208 ryöstön jälkeisenä päivänä. 83 00:10:29,750 --> 00:10:31,666 Ei. Valehtelin puolestasi. 84 00:10:31,750 --> 00:10:33,625 En halunnut sinulle vaikeuksia. 85 00:10:36,625 --> 00:10:39,500 Kiitos. -Meidän on pidettävä yhtä. 86 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Totta. 87 00:10:42,333 --> 00:10:44,916 Nyt he yrittävät löytää syntipukin. 88 00:10:45,708 --> 00:10:46,708 Niin. 89 00:10:49,666 --> 00:10:51,875 Vau, mimmi. 90 00:10:52,875 --> 00:10:55,458 Olet aika vaikuttava. -Mitä? 91 00:10:55,541 --> 00:11:00,375 Tämä sinun kirkkomutsiesityksesi on tosi hyvä peitetarina. 92 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 Roxanne, mitä tarkoitat? 93 00:11:04,500 --> 00:11:07,791 Sinähän varastit seitsemän miljoonaa, vai kuinka? 94 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 Tyttäresi leikkaukseen. 95 00:11:11,500 --> 00:11:13,291 Ei se ollut Tebza vaan sinä. 96 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 Roxanne. 97 00:11:17,291 --> 00:11:19,166 Tuossa ei ole järkeä. 98 00:11:19,250 --> 00:11:21,875 En tekisi sellaista. -Älä esitä tyhmää. 99 00:11:23,333 --> 00:11:26,708 Jos vain kerron kaikille henkilökortista, 100 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 sinä lähdet täältä käsiraudoissa. 101 00:11:34,333 --> 00:11:39,250 Haluan tililleni 50 000 sunnuntaihin mennessä. 102 00:11:39,333 --> 00:11:42,958 Roxanne, kuuntele. Ymmärsit väärin. 103 00:11:44,000 --> 00:11:46,583 En varastanut rahaa. -Hei. 104 00:11:47,416 --> 00:11:49,458 Valehtelin puolestasi poliisille. 105 00:11:50,375 --> 00:11:52,250 Ansaitsen korvauksen. 106 00:11:53,333 --> 00:11:56,250 50 000 sunnuntaihin mennessä, 107 00:11:56,958 --> 00:11:59,291 tai marssin Zechariahin puheille. 108 00:12:00,666 --> 00:12:04,125 Tunnen syyllisyyttä enkä kestä, sillä valehtelin hänelle. 109 00:12:04,833 --> 00:12:07,333 Hänen kirkkoleidinsä oli se, joka tarvitsi uuden kortin. 110 00:12:18,375 --> 00:12:20,833 Näytät kurjalta. Miten menee? 111 00:12:22,291 --> 00:12:23,375 Samoin kuin sinulla. 112 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Tuota… 113 00:12:33,791 --> 00:12:34,791 Mekö siis - 114 00:12:36,458 --> 00:12:37,958 oikeasti teemme ryöstön? 115 00:12:41,500 --> 00:12:46,125 Tarvitsen rahaa tyttärelleni, ja sinä tarvitset rahaa kostoon. 116 00:12:47,916 --> 00:12:51,291 Kuten sanoin, Zweli, teemme tämän minun tavallani. 117 00:12:52,583 --> 00:12:54,541 Teidän ampumanne sivullinen kuoli. 118 00:12:55,666 --> 00:12:57,166 Niin ei käy toiste. 119 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Eli siis… 120 00:12:59,958 --> 00:13:04,625 Haluatko yhä tehdä "turvallisen" ryöstön? 121 00:13:04,708 --> 00:13:09,416 Luulin, että olisit nyt valmis mihin tahansa, kun tapoit sen poliisin. 122 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 En tappanut. 123 00:13:13,166 --> 00:13:16,541 Hän on elossa sairaalassa. Hän tulee kuntoon. 124 00:13:18,625 --> 00:13:22,500 Zweli, miten teemme ryöstön ilman Baba G:n miehiä? 125 00:13:22,583 --> 00:13:26,708 Luuletko, ettei Baba G:llä ollut yhteyshenkilöitä Soweton ulkopuolella? 126 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 Razor ei tappanut kaikkia. 127 00:13:39,375 --> 00:13:43,958 Tiedän erään tyypin Randburgissa. Hänen nimensä on Jama. 128 00:13:46,125 --> 00:13:48,250 Hän auttaa keräämään jengin. 129 00:13:48,916 --> 00:13:52,833 Voimme tavata hänet huomenna. -Mekö? 130 00:13:54,375 --> 00:13:57,833 Etkö voi hoitaa sitä? Minä kerron ajan ja paikan. 131 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 Ei onnistu. 132 00:14:01,500 --> 00:14:04,125 Hän ei kuuntele, jos en ole Baba G:n kanssa. 133 00:14:05,125 --> 00:14:07,708 Hänen täytyy tavata myyrä. 134 00:14:09,541 --> 00:14:12,166 Kunhan pidät pääsi kylmänä, kun olet siellä. 135 00:14:19,375 --> 00:14:24,750 Siksi tarvitsen apuasi tässä ryöstössä. 136 00:14:25,541 --> 00:14:28,083 Ja haluan tehdä lopun siitä Razorin idiootista. 137 00:14:33,083 --> 00:14:35,750 Tässä on Babalwa. 138 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 Hän on Iron Watchin kuski. 139 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 Hänellä on hyviä tietoja. 140 00:14:44,958 --> 00:14:48,750 Tarvitsemme kuuden hengen ryhmän. 141 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Hän näyttää siltä, ettei halua olla täällä. 142 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Olet oikeassa. 143 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 Olen hyvä ihminen. 144 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 En ole koskaan tehnyt mitään väärää. 145 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 Siksi kukaan ei epäile osallisuuttani. 146 00:15:09,916 --> 00:15:11,958 Niin juuri. 147 00:15:14,708 --> 00:15:17,416 Selvä. Ei hätää. 148 00:15:18,208 --> 00:15:20,291 Minä soitan parille tyypille. 149 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 Odottakaa täällä. 150 00:15:31,708 --> 00:15:32,750 Zweli. 151 00:15:33,541 --> 00:15:34,666 Jokin on pielessä. 152 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 Miksei hän halua soittaa täältä? 153 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Älkää liikkuko. 154 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Zweli, Razor etsii sinua. 155 00:15:49,125 --> 00:15:52,583 250 000 sille, joka vie sinut hänen luokseen. 156 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Kuule, älä… 157 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 Älä tee sitä. 158 00:15:58,083 --> 00:15:59,458 Älä liiku. 159 00:16:40,541 --> 00:16:44,375 JEESUS PELASTUS USKO 160 00:17:03,291 --> 00:17:04,875 Onpa ikävää. 161 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Huhuu? 162 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Moi. 163 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Olen Zoleka. 164 00:17:11,916 --> 00:17:13,250 Olen uusi naapurisi. 165 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 Muutimme tänne vasta. Sano Zoe vain. 166 00:17:15,541 --> 00:17:17,583 Joo, sori tuosta. 167 00:17:19,291 --> 00:17:20,708 Ei se mitään. 168 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 Tässä. 169 00:17:31,791 --> 00:17:32,916 Kiitos. 170 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Ei kestä. 171 00:17:35,791 --> 00:17:37,958 Mitä sinä oikein teet? 172 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Onko tämä alkoholia? 173 00:17:40,166 --> 00:17:42,833 No, joo. Sinullahan on krapula. 174 00:17:42,916 --> 00:17:45,083 Se lähtee pois vain juomalla lisää. 175 00:17:46,416 --> 00:17:48,833 Krapulako? Ei minulla ole krapulaa. 176 00:17:50,208 --> 00:17:51,416 Minulla on lääkitys. 177 00:17:52,416 --> 00:17:53,916 Luulin, että annoit vettä. 178 00:17:58,125 --> 00:18:01,208 Kuule, ei sinun kannattaisi juoda. 179 00:18:01,833 --> 00:18:03,958 On liian aikaista, ja sinä olet nuori. 180 00:18:06,791 --> 00:18:09,125 Mutta enhän minä syö lääkkeitä. 181 00:18:12,500 --> 00:18:14,791 Sori, sori. 182 00:18:18,208 --> 00:18:20,875 Hitsi. Ihan sama minulle. 183 00:18:52,208 --> 00:18:53,833 KÄYTTÖTILI 184 00:18:53,916 --> 00:18:55,250 PALESAN YLIOPISTO 185 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 SAAJA: UUDEN ILMESTYKSEN SEURAKUNTA 186 00:19:09,625 --> 00:19:10,833 MAKSU ONNISTUI 187 00:19:10,916 --> 00:19:14,666 Istutin siemenen, Isä Jumala. Se on nyt käsissäsi. 188 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 Mennään. 189 00:19:39,416 --> 00:19:40,750 Miten, Zweli? 190 00:19:43,666 --> 00:19:46,541 Sinusta on luvattu 250 000 randin palkkio. 191 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Se on ohi. 192 00:19:51,833 --> 00:19:53,166 Kuulehan, Babalwa. 193 00:19:54,291 --> 00:19:55,875 Tässä elämässä - 194 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 me elämme leijonien joukossa. 195 00:20:05,125 --> 00:20:06,125 Jama. 196 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 Hän oli leijona. 197 00:20:10,916 --> 00:20:15,208 Poliisi, jonka päälle ajoit, on leijona. 198 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 Ja sinä… 199 00:20:22,708 --> 00:20:24,625 Sinun täytyy olla leijona. 200 00:20:26,208 --> 00:20:31,458 Sinun täytyy olla leijona, jos haluat pelastaa tyttäresi hengen. 201 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 Tuhoan tämän puhelimen. 202 00:20:44,375 --> 00:20:48,416 Poliisit jäljittävät minut nähdessään viestit, jotka lähetin hänelle. 203 00:20:48,958 --> 00:20:50,250 Mennään. 204 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 Lähdetään. 205 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 Odota. Anna puhelin minulle. 206 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 Mitä aiot tehdä sillä? 207 00:21:02,166 --> 00:21:05,958 Ei hätää. Poistan kaikki teidän viestinne. 208 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 Poliisien on löydettävä tämä. 209 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 Tässä on teetä. 210 00:21:35,458 --> 00:21:37,875 Kiitos, vaimoni. Kiitos. 211 00:21:38,875 --> 00:21:40,000 Zweli. 212 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 No niin. 213 00:21:44,208 --> 00:21:49,166 Haluan kiittää sinua siitä, että annat Zwelihlen - 214 00:21:49,791 --> 00:21:51,083 asua kirkossa. 215 00:21:52,291 --> 00:21:54,500 Hän haluaa muuttaa elämänsä. 216 00:21:55,416 --> 00:22:00,000 Hän on halukas tekemään hanttihommia kirkolle. 217 00:22:00,958 --> 00:22:02,416 Hyvä kuulla. 218 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Olet tehnyt viisaan valinnan, nuori mies. 219 00:22:08,083 --> 00:22:10,083 Isäni kodissa on monta huonetta. 220 00:22:11,500 --> 00:22:13,583 Missä isäsi koti on? 221 00:22:38,125 --> 00:22:41,750 Tämähän on ihan kiva paikka. 222 00:22:43,541 --> 00:22:46,750 Kiitos. -Ole kuin kotonasi, veli. 223 00:22:47,541 --> 00:22:49,166 Tämä on huoneesi. 224 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Pääsi päällä on nyt katto. 225 00:22:54,500 --> 00:22:56,833 Huomisaamuna - 226 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 menemme kirkkoon auttamaan. 227 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Ole päättäväinen. 228 00:23:02,875 --> 00:23:06,500 Muuten, perustin kirkossa rukousryhmän niille, 229 00:23:07,166 --> 00:23:08,625 jotka tarvitsevat tukea. 230 00:23:08,708 --> 00:23:10,458 Saattaisit pitää siitä. 231 00:23:12,916 --> 00:23:14,291 Hän tulee mielellään. 232 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Ehdottomasti. 233 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Joo, okei. 234 00:23:19,083 --> 00:23:20,500 Zweli on hyvä poika. 235 00:23:22,666 --> 00:23:24,500 No niin, lepäähän sitten, veli. 236 00:24:00,541 --> 00:24:04,833 Ne rahat olivat Palesan yliopistoa varten. -Hän ei pääse sinne ilman leikkausta! 237 00:24:04,916 --> 00:24:06,458 Tarvitsemme ihmeen. 238 00:24:08,416 --> 00:24:11,541 Tein sen, mitä täytyi. 239 00:24:12,291 --> 00:24:14,791 Herra halusi, että istutamme siemenen. 240 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Selvä, Lungile. 241 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Teit sen, minkä uskoit oikeaksi. 242 00:24:23,666 --> 00:24:25,500 En arvostele sinua. 243 00:24:28,583 --> 00:24:30,916 Älä sinäkään vuorostasi arvostele minua. 244 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 Mitä tarkoitat? 245 00:24:39,375 --> 00:24:40,375 En mitään. 246 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Älä katso minua noin. 247 00:25:11,791 --> 00:25:13,416 Ei häntä kiinnosta. 248 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Selvä. 249 00:26:02,625 --> 00:26:05,833 Hitsi. Luulin, että sinulla olisi musta silmä tai jotain. 250 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Ei. 251 00:26:09,750 --> 00:26:11,500 Minä vain peitin kasvoni. 252 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Miksi? 253 00:26:14,791 --> 00:26:17,083 Koska minut halutaan tappaa. 254 00:26:18,625 --> 00:26:20,416 Ne, jotka tappoivat isäni, 255 00:26:22,541 --> 00:26:23,958 haluavat tappaa minut. 256 00:26:27,541 --> 00:26:30,625 Olen tosissani, Nelisa. 257 00:26:31,416 --> 00:26:33,125 Henkeni on vaarassa. 258 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 On vaarallista olla kanssani. 259 00:26:39,333 --> 00:26:41,625 Miksi soitit minulle, jos henkesi on vaarassa? 260 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Koska… 261 00:26:47,958 --> 00:26:49,416 Jos nämä ovat - 262 00:26:52,666 --> 00:26:54,083 viimeiset päiväni, 263 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 haluan, että niillä on väliä. 264 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 Haluan viettää aikaa kanssasi. 265 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 Siinä kaikki. 266 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Olemme palanneet! 267 00:27:29,666 --> 00:27:32,333 Taas täällä! 268 00:27:33,458 --> 00:27:34,708 Olet hyvällä tuulella. 269 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Se on tarpeen, veli. 270 00:27:36,583 --> 00:27:42,916 Olen viettänyt paljon aikaa luoteja väistellen ja voltteja heittäen. 271 00:27:43,000 --> 00:27:45,208 Väistellen? -Kiire väistellä luoteja. 272 00:27:45,291 --> 00:27:48,333 Sinäkö väistelet luoteja? -Kuule, poika. Nauti siitä nyt. 273 00:27:48,416 --> 00:27:50,875 Joo, aion nauttia. -Nauti. 274 00:27:51,500 --> 00:27:54,083 Joo. Ensi viikko on helvettiviikko. 275 00:27:54,791 --> 00:27:55,958 Alkaa tapahtua, poika. 276 00:27:56,833 --> 00:27:59,125 Saatana on mukana kaikessa. 277 00:27:59,208 --> 00:28:00,708 Ei täällä ole saatanaa. 278 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Mikä on helvettiviikko? -Eläkeläiset saavat rahansa. 279 00:28:04,583 --> 00:28:06,791 Kaikki kuorma-autot ovat ajossa. 280 00:28:06,875 --> 00:28:08,541 Silloin olet omillasi. 281 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 Ei taustatukea. -Tulet paskomaan housuihisi. 282 00:28:11,708 --> 00:28:13,291 Siitä tulee hektistä. 283 00:28:13,875 --> 00:28:17,000 Siitä tulee elämäsi vaikein viikko. 284 00:28:17,083 --> 00:28:18,416 Ihan paskaa, poika. 285 00:28:19,708 --> 00:28:22,375 Silloin Iron Watchilla on vähemmän vartijoita. 286 00:28:24,208 --> 00:28:27,708 Mikä hätänä, Tebza? Aiotko soittaa tovereillesi? 287 00:28:28,958 --> 00:28:30,916 Puhut paskaa. -Anna olla. 288 00:28:31,000 --> 00:28:32,041 Nyembezi. 289 00:28:32,875 --> 00:28:34,500 Kiertävä sähkökatkos alkaa pian. 290 00:28:35,208 --> 00:28:37,250 Varmistakaa, että tiiminne on portilla. 291 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Toki, pomo. 292 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Olemme anteeksipyynnön velkaa. 293 00:28:45,041 --> 00:28:48,916 Ryöstöihin liitetyn gangsterin ruumis on löydetty. 294 00:28:49,500 --> 00:28:53,833 Hänen puhelimensa viestit todistavat, että hän tarkkaili autojamme. 295 00:28:54,416 --> 00:28:56,458 Se jengi teki iskun. 296 00:28:57,416 --> 00:28:58,500 Anteeksi, poika. 297 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Anteeksi. 298 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 Selvä. 299 00:29:10,833 --> 00:29:12,416 Tebza, veljeni. 300 00:29:13,083 --> 00:29:15,250 Tiesin, että olit syytön. 301 00:29:16,083 --> 00:29:19,708 Et tietenkään ole miljonääri, kun sinulla on tuollaiset hiukset. 302 00:29:19,791 --> 00:29:21,125 Painu helvettiin! 303 00:29:21,208 --> 00:29:23,625 Kunhan vitsailen. -Älä valehtele. 304 00:29:23,708 --> 00:29:24,958 Olet hullu. 305 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Ja sinä. 306 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Ehkä pitäisi ryöstää tämä paikka. 307 00:29:32,083 --> 00:29:34,708 Sinut ampuisin ensimmäisenä. 308 00:30:13,625 --> 00:30:17,416 Huomio, vartijat. Menkää paikoillenne. 309 00:30:17,500 --> 00:30:19,666 Sähkökatkos alkaa viiden minuutin kuluttua. 310 00:31:16,916 --> 00:31:18,000 Oliko tuo vitsi? 311 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Haluatko ryöstää Iron Watchin? 312 00:31:22,250 --> 00:31:25,250 Helvettiviikko. Kerran kuussa. 313 00:31:25,333 --> 00:31:29,791 Silloin Iron Watchilla on vähiten vartijoita - 314 00:31:30,291 --> 00:31:32,083 ja eniten rahaa. 315 00:31:32,166 --> 00:31:34,583 Mutta myös hälytysjärjestelmät. 316 00:31:35,125 --> 00:31:37,166 Holvit, valvontakamerat… 317 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 Isketään sähkökatkon aikana. 318 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 Eikö Iron Watchilla ole generaattoria? 319 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 On. 320 00:31:44,500 --> 00:31:48,375 Mutta sähkökatkon alun ja generaattorin käynnistyksen välissä on rako. 321 00:31:48,458 --> 00:31:52,083 Kolme minuuttia. Se riittää generaattorin peukalointiin. 322 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Zweli. 323 00:31:54,500 --> 00:31:57,583 Tunnen Iron Watchin paremmin kuin kukaan. 324 00:31:58,375 --> 00:32:00,916 Tiedän kaiken, tunnen menettelytavat. 325 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Kuuntele. 326 00:32:05,708 --> 00:32:09,416 Mitä hyötyä suunnitelmasta on ilman jengiä? 327 00:32:10,583 --> 00:32:13,458 Ja muista, en voi värvätä ketään. 328 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Minäkin pohdin sitä. 329 00:32:16,166 --> 00:32:17,458 Ehkä meillä on jengi. 330 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Täällä. 331 00:32:20,541 --> 00:32:22,166 Veljet, sisaret… 332 00:32:22,875 --> 00:32:28,166 Ei ole salaisuus, että kaikki täällä ovat pyytäneet pastorilta apua. 333 00:32:28,958 --> 00:32:33,541 Viisaudessaan hän on koonnut meidät tänään yhteen. 334 00:32:34,250 --> 00:32:36,666 Aamen. -Aamen. 335 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 Uskonveljet. 336 00:32:39,250 --> 00:32:42,541 Jotta suunnitelma onnistuu, tietoliikenne on katkaistava. 337 00:32:42,625 --> 00:32:44,625 Kukaan ei saa soittaa poliisille. 338 00:32:45,125 --> 00:32:47,708 Ntsiki työskentelee palvelutarjoajalle. 339 00:32:47,791 --> 00:32:50,000 Hänen isänsä jätti hänelle valtavasti rahaa, 340 00:32:50,083 --> 00:32:52,125 mutta rahat ovat kuulemma loppuneet. 341 00:32:52,208 --> 00:32:55,750 Tunnen Ntsikin. Hän mieluummin kuolee kuin elää köyhänä. 342 00:32:57,250 --> 00:33:00,333 Sitten tarvitsemme sähkömiehen. 343 00:33:00,916 --> 00:33:03,875 Tatenda on valtavan lahjakas. 344 00:33:04,666 --> 00:33:07,208 Hän menetti kaiken muukalaisvastaisissa hyökkäyksissä. 345 00:33:07,291 --> 00:33:10,375 Hän haluaa epätoivoisesti auttaa perhettään. 346 00:33:12,000 --> 00:33:14,125 Tarvitsemme pari näyttelijää. 347 00:33:14,833 --> 00:33:18,125 Rouva Radebe näytteli saippuasarjoissa 1990-luvulla. 348 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 Hän lopetti käännyttyään kristityksi. 349 00:33:21,083 --> 00:33:24,791 Heidän tyttärensä kuoli pari kuukautta sitten auto-onnettomuudessa. 350 00:33:24,875 --> 00:33:27,500 Nyt he huolehtivat 12-vuotiaasta lapsenlapsestaan. 351 00:33:27,583 --> 00:33:30,375 He tarvitsevat rahaa. 352 00:33:33,541 --> 00:33:36,541 Tämä saattaa oikeasti onnistua. -Mummeli, 353 00:33:37,541 --> 00:33:41,375 ehdotat, että lähestymme Jumalan ihmisiä. 354 00:33:43,041 --> 00:33:46,458 Pyydämme heitä avustamaan ryöstössä. 355 00:33:47,250 --> 00:33:48,833 Rikoksessa. Ei. 356 00:33:48,916 --> 00:33:50,583 Sehän on synti. 357 00:33:51,083 --> 00:33:54,000 Kysyit minulta, mitä olen valmis tekemään tyttäreni vuoksi. 358 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Tämän. 359 00:33:55,916 --> 00:33:57,041 Tämä on tehtävä. 360 00:33:58,375 --> 00:34:01,625 Jos teemme asiat minun tavallani, 361 00:34:03,041 --> 00:34:05,083 saatamme onnistua. 362 00:34:09,458 --> 00:34:10,708 Onko muita ideoita? 363 00:34:21,000 --> 00:34:22,875 Kerrotaan suunnitelma heille. 364 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Okei. 365 00:34:30,208 --> 00:34:33,625 Sanotaan, että teemme tämän. 366 00:34:33,708 --> 00:34:36,166 Neljä henkeä ei riitä. 367 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Tiedän sen. 368 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 On vielä eräs, jolle voin puhua. 369 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Hei, MaB. 370 00:34:55,416 --> 00:34:59,083 Ovatko ryöstöt nyt juttumme? Vaikuttaa siltä. 371 00:35:01,666 --> 00:35:03,833 Tarvitsen miljoonan marraskuuksi. 372 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Mitä voin tehdä? 373 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 Haluan, että ajattelet asiaa. 374 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 Olen ajatellut. Siksi tulin luoksesi. 375 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 Tulit luokseni. 376 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Entä kirkkosi? 377 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Entä kirkko? 378 00:35:20,291 --> 00:35:21,708 Mitä Raamatussa sanotaan? 379 00:35:23,250 --> 00:35:24,833 Ei saa varastaa. 380 00:35:28,916 --> 00:35:31,750 Tebza. Sanoit sen itse. 381 00:35:31,833 --> 00:35:35,666 Palesa on ainoa, jolla on nyt väliä. -Aivan. 382 00:35:36,458 --> 00:35:40,375 Mutta et ole rikollinen. Mitä tiedät näistä kaduista? 383 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 Selvitän sen kyllä. 384 00:35:43,250 --> 00:35:46,833 Keksin kyllä suunnitelman. Osasinhan puhdistaa sinun nimesi. 385 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 Hetkinen. 386 00:35:52,208 --> 00:35:53,208 Sinäkö se olit? 387 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Vaaransit vapautesi suojellaksesi minua. 388 00:36:03,291 --> 00:36:04,958 Minä suojelin sinua. 389 00:36:11,708 --> 00:36:15,958 Ole kiltti. Tule huomenna kirkkoon ja kuuntele suunnitelmani. 390 00:36:22,666 --> 00:36:23,750 Tarvitsen sinua. 391 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 Päivää. -Päivää. 392 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 Istu. 393 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Joko aloitit? 394 00:37:26,875 --> 00:37:27,916 Kuka tuo on? 395 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Hän on kamuni Sgora. Tarvitset lihasvoimaa. 396 00:37:31,416 --> 00:37:33,083 Onko hän Baba G:n miehiä? 397 00:37:33,750 --> 00:37:35,458 He haluavat tappaa sinut. 398 00:37:35,958 --> 00:37:39,916 Jos Sgora haluaisi tappaa minut, olisin jo kuollut. 399 00:37:40,000 --> 00:37:42,291 Hän on hyvä tyyppi ja palveluksen velkaa. 400 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 Kuule nyt. -Ei, kuuntele sinä. 401 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 Hän on mukana, tai minä en ole. 402 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 Jatka. 403 00:38:01,750 --> 00:38:03,166 Kiitos, kun tulitte. 404 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 Menen suoraan asiaan. 405 00:38:09,750 --> 00:38:10,958 Me tarvitsemme rahaa. 406 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Me kaikki täällä. Olemme epätoivoisia. 407 00:38:16,583 --> 00:38:19,166 Toisinaan täytyy ottaa riskejä. 408 00:38:20,750 --> 00:38:22,000 Rakkaimpien puolesta. 409 00:38:22,083 --> 00:38:27,083 Jos tämä on Herbalife-kokous, olen pahoillani. Siihen en ryhdy. 410 00:38:29,958 --> 00:38:31,416 Tämä koskee ryöstöä. 411 00:38:32,500 --> 00:38:33,708 Ryöstöäkö? 412 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 Minun työpaikallani. 413 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Hyvänen aika. 414 00:38:39,875 --> 00:38:42,125 Kuunnelkaa, niin kerron suunnitelman. 415 00:38:44,125 --> 00:38:47,791 Saatte pohtia päätöstänne 48 tuntia. 416 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Hitsi. 417 00:38:51,791 --> 00:38:54,291 Tiedän, että huolehdit perheestäsi kotipuolessa. 418 00:38:55,125 --> 00:38:58,125 Olet väsynyt jatkuvaan hyväksikäyttöön. 419 00:39:00,416 --> 00:39:01,833 Tämä on pakokeinosi. 420 00:39:08,666 --> 00:39:10,875 Tiedän, että huolehditte Michaelista. 421 00:39:12,208 --> 00:39:14,416 Haluatte hänelle paremman elämän. 422 00:39:15,166 --> 00:39:18,708 Se onnistuu tämän ryöstön avulla. 423 00:39:21,541 --> 00:39:22,541 Ja Ntsiki. 424 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 Tiedän, että haluat rahaa. 425 00:39:27,083 --> 00:39:29,916 Teet mitä tahansa, jotta sinulla olisi aina rahaa. 426 00:39:33,458 --> 00:39:35,500 Ehdotukseni on vaarallinen. 427 00:39:36,625 --> 00:39:39,583 Vannon, että kukaan ei loukkaannu. 428 00:39:40,375 --> 00:39:46,166 Jos onnistumme, toisella puolella odottaa 72 miljoonaa. 429 00:39:47,208 --> 00:39:51,666 Tarvitsemme voimaa ja rohkeutta, jotta voimme - 430 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 muuttaa elämämme. 431 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Jatkanko? 432 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Heilläkö on 48 tuntia aikaa? 433 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 48 tuntia aikaa soittaa poliisit. 434 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 Eivät he soita. 435 00:40:22,125 --> 00:40:23,125 Toivon. 436 00:40:24,416 --> 00:40:26,500 Saatko varmasti koodit? 437 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Saan. 438 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Hei. 439 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Muista… 440 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 Muista, että et voi olla rikollinen - 441 00:40:53,833 --> 00:40:56,791 ja samanaikaisesti hyvä ihminen. 442 00:40:58,666 --> 00:40:59,875 Valitse toinen. 443 00:41:00,750 --> 00:41:04,708 Muuten tämä koko juttu menee mönkään. 444 00:41:18,333 --> 00:41:20,541 ROXANNE PANKKITILIN NUMERO 445 00:41:20,625 --> 00:41:23,958 RAHAT SUNNUNTAIKSI. EN VITSAILE. 50K! 446 00:41:36,000 --> 00:41:39,625 Pyhä Henki on tässä paikassa. -Aamen. 447 00:41:39,708 --> 00:41:43,708 Täällä tapahtuu tänään ihme. 448 00:41:43,791 --> 00:41:45,416 Aamen, uskonveljet. -Aamen! 449 00:41:45,500 --> 00:41:47,458 Aamen. -Niin, Jeesus. 450 00:41:47,541 --> 00:41:52,291 Rukoussoturini ja esirukoilijani. 451 00:41:53,083 --> 00:41:55,125 Paholainen on yrittänyt. 452 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 Hän toi sairauden tämän lapsukaisen kehoon. 453 00:41:59,666 --> 00:42:02,208 Tänään me rukoilemme. 454 00:42:03,041 --> 00:42:06,791 Rukoilemme syövän pois lapsen kehosta. -Aamen! 455 00:42:06,875 --> 00:42:08,333 Aamen! -Jeesuksen nimeen. 456 00:42:08,416 --> 00:42:09,625 Niin, Herra. -Niin, Isä. 457 00:42:20,083 --> 00:42:25,333 OLEN ULKONA. NYT. 458 00:42:35,750 --> 00:42:38,583 Tuleeko sisar Babalwa? 459 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 Babalwa ei voi tänään hyvin. 460 00:42:44,208 --> 00:42:46,458 Hän pyysi, että jatkamme ilman häntä. 461 00:43:03,375 --> 00:43:05,375 Minulla ei ole sinulle rahoja. 462 00:43:06,875 --> 00:43:07,875 No, 463 00:43:08,541 --> 00:43:10,541 sitten soitan Zechariahille. 464 00:43:21,041 --> 00:43:23,125 Ole kiltti. -Hiljaa! 465 00:43:24,166 --> 00:43:25,583 Minä sanon, mitä tapahtuu. 466 00:43:26,750 --> 00:43:30,500 Sinä et sano mitään henkilökortistani. 467 00:43:31,333 --> 00:43:33,750 Et sano mitään rahoista. 468 00:43:34,875 --> 00:43:36,041 Jos et tottele, 469 00:43:38,333 --> 00:43:39,666 ammun aivosi pihalle. 470 00:43:40,166 --> 00:43:41,166 Ymmärrätkö? 471 00:43:44,583 --> 00:43:45,791 Äiti. 472 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Mene. 473 00:44:08,583 --> 00:44:09,625 Mennään, kulta. 474 00:44:17,375 --> 00:44:20,875 Tämän tytön henki on käsissämme. -Niin. 475 00:44:20,958 --> 00:44:21,958 Aamen. 476 00:44:22,958 --> 00:44:26,541 Henget hyökkäävät hänen kimppuunsa. 477 00:44:27,041 --> 00:44:32,083 Mutta me olemme Jumalan armeija. 478 00:44:32,166 --> 00:44:35,875 Aamen. Aamen! -Me voitamme Jeesuksen nimeen! 479 00:44:35,958 --> 00:44:37,625 Rukoillaan. 480 00:44:38,916 --> 00:44:42,833 Kaikessa kohtaamassamme luotamme Sinuun, Herra. 481 00:44:43,666 --> 00:44:45,916 Luotamme voimaasi. 482 00:44:46,000 --> 00:44:48,833 Isä Jumala, Jeesuksen nimeen. 483 00:44:49,416 --> 00:44:51,916 Isämme, suuri Jumala. -Herra, kiitos… 484 00:44:52,000 --> 00:44:54,041 Panemme luottamuksemme Sinuun. 485 00:44:55,041 --> 00:44:56,875 Pyydämme, että annat anteeksi… 486 00:44:56,958 --> 00:45:02,291 Kiitos, kun annat meille voimaa. -…hänen pahat tekonsa. 487 00:45:05,583 --> 00:45:08,041 Mikään ei ole Sinulle liian vaikeaa, Herra. 488 00:45:08,125 --> 00:45:10,666 Uhraamme kehomme Sinulle. 489 00:45:16,250 --> 00:45:19,708 Saatana, paholainen, olemme voittaneet sinut. 490 00:45:19,791 --> 00:45:21,916 Jeesuksen nimeen. 491 00:45:22,500 --> 00:45:23,833 Olemme voittaneet pahan. 492 00:45:23,916 --> 00:45:26,708 Herra, otamme kaiken vastaan. -Paholainen on voitettu. 493 00:45:26,791 --> 00:45:28,083 Halleluja! 494 00:45:28,166 --> 00:45:30,333 Saatana, voitimme sinut. 495 00:45:30,416 --> 00:45:31,541 Voitimme sinut! 496 00:45:32,125 --> 00:45:35,125 Jeesuksen nimeen. Halleluja! 497 00:49:52,625 --> 00:49:57,625 Tekstitys: Alma von Creutlein 497 00:49:58,305 --> 00:50:58,446 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm