1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,041 --> 00:01:04,041 ZWELI: ALOITETAANKO? 3 00:01:04,125 --> 00:01:06,541 NTSIKI: SULJEN TORNIN 30 MINUUTIN PÄÄSTÄ. 4 00:01:09,666 --> 00:01:11,291 Miten jalkasi voi? -Se on teipattu. 5 00:01:11,791 --> 00:01:14,916 Entä Ntsiki? -Laittoi viestin. Hän tekee sen kohta. 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,833 Puoli tuntia sähkökatkoon. Nyt mennään. 7 00:01:19,000 --> 00:01:20,916 Ntsiki, tule mukaani. 8 00:01:49,041 --> 00:01:50,125 Mitä nyt? 9 00:01:52,000 --> 00:01:55,625 Tätä ei ole helppo sanoa. Teidät on irtisanottu tästä hetkestä lähtien. 10 00:01:56,125 --> 00:01:58,875 Mitä tarkoitatte? -Osasto vähentää työntekijöitä. 11 00:01:59,375 --> 00:02:02,333 Jättäkää yhtiön puhelimet ja läppärit tälle miehelle. 12 00:02:02,416 --> 00:02:03,791 Ei. 13 00:02:03,875 --> 00:02:05,875 En voi saada potkuja. Ei tänään. 14 00:02:08,583 --> 00:02:14,000 Kaikki on hyvin. Palaan työpisteelleni ja jatkan töitä. Sopiiko? 15 00:02:16,458 --> 00:02:19,166 Sinä. Saat viisi sekuntia aikaa. 16 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Viisi. 17 00:02:23,291 --> 00:02:25,125 Ntsiki, päätös on jo tehty. 18 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 Neljä. -Älä nolaa itseäsi. 19 00:02:29,666 --> 00:02:30,750 Neljä. 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,333 Pyytäkää häntä väistymään. 21 00:02:39,166 --> 00:02:40,250 Kolme. 22 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Kaksi. 23 00:02:50,458 --> 00:02:51,500 Yksi. 24 00:02:56,916 --> 00:02:57,916 Hei! 25 00:03:02,875 --> 00:03:06,750 Saisinko lainata puhelinta? -Tämä on taksi, ei avustusjärjestö. 26 00:03:10,583 --> 00:03:13,375 Tervehdys. -Miten voitte? 27 00:03:14,666 --> 00:03:16,166 Kiitos, kun tulitte. 28 00:03:17,750 --> 00:03:19,708 Antakaa kolehti, kiitos. 29 00:03:26,250 --> 00:03:27,583 Kerro minulle tästä. 30 00:03:28,625 --> 00:03:32,166 Joku yritti antaa minulle tämän roskan. 31 00:03:33,083 --> 00:03:36,583 Hän yritti antaa tämän. Aiotko siis kertoa minulle? 32 00:03:36,666 --> 00:03:38,250 Koska minäpä kerron. 33 00:03:38,333 --> 00:03:45,041 Vaimosi aikoo pestä ryöstöstä saamansa rahat tämän avulla. 34 00:03:45,125 --> 00:03:49,750 Kat. Ole kiltti, veli. -Missä helvetissä hän on nyt? 35 00:03:49,833 --> 00:03:56,291 Vaikken ole enää poliisi, aion silti raahata hänet - 36 00:03:56,375 --> 00:03:58,625 poliisiasemalle. -Kat, kuule. 37 00:04:00,125 --> 00:04:01,875 Babalwa ei ole täällä. -Hevonpaskaa! 38 00:04:02,833 --> 00:04:05,041 Babalwa on tuolla sisällä! 39 00:04:05,125 --> 00:04:06,291 Babalwa! 40 00:04:06,375 --> 00:04:10,458 Kat. -Hei! Älä koske minuun! 41 00:04:11,708 --> 00:04:14,541 Rauhoitu, veli. Rauhoitu. 42 00:04:15,041 --> 00:04:16,541 Babalwa ei ole täällä. 43 00:04:17,041 --> 00:04:20,750 Järjestämme varainkeruutapahtuman tyttärelleni Palesalle. 44 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 Minäpä kerron, 45 00:04:28,375 --> 00:04:32,041 mitä Babalwa tekee tänään. Helvetti ryöstön! 46 00:04:32,125 --> 00:04:34,458 Hänen seurassaan on se helvetin poika, Zweli. 47 00:04:34,541 --> 00:04:37,166 Olen oikeassa, helvetti! -Ei, veli. 48 00:04:37,750 --> 00:04:39,958 Babalwalla oli aamulla huono olo. 49 00:04:43,125 --> 00:04:44,333 Usko minua. 50 00:04:46,666 --> 00:04:48,000 Ehei. 51 00:04:49,166 --> 00:04:51,250 Olet epäkunnioittava. -Hei. 52 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Rauhassa. 53 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 Kiitos. 54 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 IRON WATCHIN SISÄÄNKÄYNTI 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 Missä Babalwa on? 56 00:05:06,708 --> 00:05:09,208 En ymmärrä. -Yksinkertainen kysymys. 57 00:05:09,291 --> 00:05:13,750 Kerro, miksei organisaation paras kuljettaja ole täällä helvettiviikolla. 58 00:05:13,833 --> 00:05:17,916 Hän pyysi vapaapäivän viikkoja sitten. -Soita hänelle. Tarvitsemme häntä. 59 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Heti. 60 00:05:22,375 --> 00:05:23,416 Äkkiä nyt, Tebogo. 61 00:05:24,958 --> 00:05:27,625 Kerro hänelle. -En voi soittaa hänelle. 62 00:05:29,416 --> 00:05:31,083 Mitä tarkoitat? -Ei. 63 00:05:31,166 --> 00:05:35,083 En voi soittaa hänelle tällaisena päivänä. 64 00:05:35,166 --> 00:05:39,083 Tänään järjestetään varainkeruutapahtuma hänen tyttärelleen. 65 00:05:39,166 --> 00:05:43,083 Hän kiertää miehensä kanssa ovelta ovelle pyytämässä rahaa. 66 00:05:43,750 --> 00:05:47,083 Katsokaa linkit ryhmäkeskustelustamme. 67 00:05:55,416 --> 00:05:59,375 Soita hänelle ja pyydä töihin huomenna. -Huomenna. 68 00:06:00,416 --> 00:06:01,791 Joo, toki. 69 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Huomenna. 70 00:06:06,166 --> 00:06:07,416 Halleluja, uskonveljet. 71 00:06:07,500 --> 00:06:09,666 Aamen. -Aamen. 72 00:06:14,166 --> 00:06:20,958 Seurakuntalaiset, tänään näytämme paholaiselle, 73 00:06:24,500 --> 00:06:26,708 ettei hän onnistu. -Halleluja. 74 00:06:26,791 --> 00:06:28,291 Aamen. -Aamen. 75 00:06:30,000 --> 00:06:31,666 Tyttäreni Palesa - 76 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 leikataan tänä lauantaina. 77 00:06:39,250 --> 00:06:44,291 Jotkut epäilevät, ettemme ehdi kerätä leikkaukseen tarvittavia rahoja - 78 00:06:45,125 --> 00:06:46,750 siihen mennessä. 79 00:06:55,083 --> 00:06:59,583 En tiedä, miksi Herra vaatii meiltä niin paljon. 80 00:07:02,875 --> 00:07:06,583 Toverit, sähkökatko alkaa vartin päästä. 81 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Tehdään tämä. 82 00:07:11,875 --> 00:07:15,041 Mutta usko voittaa. 83 00:07:15,125 --> 00:07:16,541 Aamen. 84 00:07:17,125 --> 00:07:18,416 Koska sen on pakko. 85 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 Koska meillä ei ole muuta. 86 00:07:26,041 --> 00:07:28,375 Mutta se on hyvin vaikeaa. 87 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Olen peloissani. 88 00:07:35,291 --> 00:07:36,458 Olen kauhuissani. 89 00:07:46,958 --> 00:07:48,416 Anteeksi, uskonveljet. 90 00:07:51,166 --> 00:07:54,208 Haluan vain, että tyttäreni elää. 91 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 Aamen. Halleluja! 92 00:07:56,083 --> 00:08:02,750 Haluan, että tyttäreni elää! 93 00:08:02,833 --> 00:08:07,583 Haluan, että tyttäreni elää pitkän elämän. 94 00:08:09,208 --> 00:08:10,666 Jeesus. 95 00:08:11,791 --> 00:08:14,041 PALESAN VARAINKERUUTAPAHTUMA SUORATOISTO 96 00:08:14,125 --> 00:08:16,833 Rauhoitu. 97 00:08:17,333 --> 00:08:20,250 Luota Herraan. 98 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Kuule. 99 00:08:44,791 --> 00:08:48,166 Palesa, en tiedä paljoakaan näistä kirkon jutuista. 100 00:08:50,166 --> 00:08:53,416 Mutta jos sanot uskovasi Herraan, 101 00:08:55,166 --> 00:08:57,708 eikö tämä ole oikea hetki näyttää se Hänelle? 102 00:09:00,125 --> 00:09:01,958 Kun elämä on tosi vaikeaa. 103 00:09:29,875 --> 00:09:33,416 Hän kirkui. Kiirehdin pois töistä. Kun pääsin sinne, 104 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 huomasin vieneeni… -Hei, sähkökatkoon on viisi minuuttia. 105 00:09:36,958 --> 00:09:38,708 Meitä on liian vähän. Mennään. 106 00:09:38,791 --> 00:09:41,666 Rauhoitu. -Ei hätää. Minä haluan… 107 00:09:41,750 --> 00:09:45,750 Charlie, älä pyydä minua rauhoittumaan. Kuulitteko, mitä sanoin? 108 00:09:46,250 --> 00:09:48,625 Tebza, sähkökatkoa on lykätty. 109 00:09:49,416 --> 00:09:53,500 Tänään on neuvoston vaalit. Varmaan siksi. 110 00:09:54,708 --> 00:09:55,791 Joo, tässä. 111 00:09:55,875 --> 00:09:59,791 Aiomme vain rentoutua emmekä tee mitään, koska hälytys on päällä. 112 00:09:59,875 --> 00:10:04,125 Tapaan pian erään tytön. En halua vältellä häntä. Hän on jahdannut minua. 113 00:10:09,541 --> 00:10:11,500 Hei, en voi vastata puhelimeen. 114 00:10:11,583 --> 00:10:13,500 Helvetti, saatana! -Jätä viesti. 115 00:10:27,291 --> 00:10:28,291 Pomo. 116 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 VALVOMO 117 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 Pomo. 118 00:11:27,000 --> 00:11:28,125 Veli. 119 00:11:28,208 --> 00:11:31,416 Onko kaikki hyvin? -Kaikki hyvin. 120 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Tulimme huoltamaan porttia. 121 00:11:34,083 --> 00:11:37,041 En näe tätä tiimiä listassa. Voisitko tarkistaa? 122 00:11:37,125 --> 00:11:38,416 Joo, tietenkin. 123 00:11:39,625 --> 00:11:42,875 Mitä hittoa on tekeillä? -He tulivat tekemään huoltoa. 124 00:11:42,958 --> 00:11:44,666 Mitä huoltoa? Kuka sinä olet? 125 00:11:44,750 --> 00:11:45,875 Voi ei. -Häivy. 126 00:11:45,958 --> 00:11:47,250 Katso minua. -Maahan. 127 00:11:47,333 --> 00:11:49,125 Hyvä on. 128 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Hei, ulos autosta. 129 00:11:50,958 --> 00:11:52,083 Älä vapise. -Maahan. 130 00:11:52,166 --> 00:11:53,708 Ammun aivonne pihalle. -Alas. 131 00:11:53,791 --> 00:11:54,791 Istu. 132 00:11:54,875 --> 00:11:56,625 Ammun aivonne pihalle. 133 00:11:56,708 --> 00:11:59,291 Sinun käy huonosti. -Pää alas! 134 00:11:59,375 --> 00:12:01,208 Sori. -Mitä sinä katsot? Alas! 135 00:12:04,083 --> 00:12:05,208 Anteeksi, veli. 136 00:12:05,291 --> 00:12:06,750 Pitäkää päänne alhaalla! 137 00:12:07,666 --> 00:12:10,541 Älä katso minua. -Pää alas äläkä katso meitä. 138 00:12:21,416 --> 00:12:22,416 Helvetti! 139 00:12:40,416 --> 00:12:42,166 AULAN KAMERA 140 00:12:43,666 --> 00:12:44,791 Helvetti! 141 00:12:58,875 --> 00:13:00,541 Onko hätäkeskuksessa? 142 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 Soitan Iron Watchista. Täällä on käynnissä ryöstö. 143 00:13:31,375 --> 00:13:34,875 Täältä puuttuu vartija. 144 00:13:35,458 --> 00:13:40,458 Tiedän. Hänen nimensä on Thabo. -Hän varmaan piileskelee jossain. 145 00:13:41,166 --> 00:13:45,250 Hän ei ole uhka. Uusi työntekijä. Kyhjöttää kai jossain peloissaan. 146 00:13:45,333 --> 00:13:47,916 Ei hätää. Pysytään suunnitelmassa. 147 00:13:48,666 --> 00:13:52,666 Selvä. Radebet tulevat pian. 148 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 Aivan. 149 00:14:11,708 --> 00:14:15,708 Babalwa, meillä on ongelma. Ntsiki ei sulkenut verkkoa. 150 00:14:15,791 --> 00:14:16,916 Ehkä hän säikähti. 151 00:14:17,666 --> 00:14:20,458 Joku saattaa soittaa oikeat poliisit paikalle. 152 00:14:22,791 --> 00:14:24,708 Mitä? -Kuunnelkaa. 153 00:14:25,208 --> 00:14:29,791 Muistakaa, keiden vuoksi teette tämän. Aloitetaan toinen vaihe. 154 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 Paska. -Painoin hälytysnappia. 155 00:14:37,041 --> 00:14:39,666 Annetaan poliisien tehdä työnsä. 156 00:14:44,458 --> 00:14:47,416 Herra, en ole rukoillut pitkään aikaan. 157 00:14:48,166 --> 00:14:50,333 Tänään tarvitsen sinua. 158 00:14:57,791 --> 00:14:59,041 Teidän vuoronne. 159 00:14:59,541 --> 00:15:03,041 Tehkää elämänne paras roolisuoritus. Viekää vartijat pois täältä. 160 00:15:08,166 --> 00:15:09,250 Älkää ampuko! 161 00:15:09,333 --> 00:15:11,416 Muistakaa, ei henkilövahinkoja. 162 00:15:12,583 --> 00:15:14,666 Selvä. Tehdään tämä. -Joo. 163 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Suojaa minua. 164 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Hei. 165 00:15:22,250 --> 00:15:25,333 Kuka liikkuu? Sanoin, ettei saa liikkua. 166 00:15:25,416 --> 00:15:28,833 Älä määräile. Poliisien kanssa meillä on paremmat mahdollisuudet. 167 00:16:08,708 --> 00:16:10,375 Heidän käy huonosti. 168 00:16:13,958 --> 00:16:15,083 Mitä helvettiä? 169 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 Selvä! 170 00:16:33,083 --> 00:16:38,041 Pomo, rahat ovat vakuutettuja. Istu aloillasi. Tapatat meidät kaikki. 171 00:16:38,125 --> 00:16:41,583 Ole hiljaa, idiootti. Nämä roistot tappavat meidät. 172 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 Kuulkaa. Sain itseni vapaaksi. 173 00:16:44,250 --> 00:16:48,250 Käyn katsomassa alhaalla, onko reitti selvä. Kuulitteko? 174 00:16:48,333 --> 00:16:52,125 Istukaa täällä älkääkä tehkö mitään. -Vapauta minut, tulen mukaan. 175 00:16:52,208 --> 00:16:54,291 Ei. Istu siinä. -Miksi? 176 00:16:54,791 --> 00:16:58,166 Miksi haluat mennä yksin? Vapauta minut. 177 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Tebza. 178 00:17:03,166 --> 00:17:04,500 Hyvä on. 179 00:17:10,125 --> 00:17:12,083 RAJOITETTU PÄÄSY PYYDÄ LUPA VALVOMOSTA 180 00:18:06,333 --> 00:18:09,333 Helvetti! Mikä teillä kestää? 181 00:18:09,416 --> 00:18:11,791 Vartijat ovat levottomia. 182 00:18:12,541 --> 00:18:13,541 Kuulkaa. 183 00:18:14,291 --> 00:18:19,583 Poliisilla on tilanne hallinnassa. -Niin. Tämä on sisäpiirin keikka. 184 00:18:19,666 --> 00:18:23,000 Viemme kaikki vartijat kuulusteltaviksi. 185 00:18:23,083 --> 00:18:24,541 Aloitetaan sinusta. 186 00:18:25,041 --> 00:18:26,416 Mitä? -Tule nyt. 187 00:18:26,500 --> 00:18:29,916 Minähän hain teidät alhaalta. -Mennään. 188 00:18:30,000 --> 00:18:31,791 Entä me muut? 189 00:18:31,875 --> 00:18:34,083 Jätättekö meidät tänne? -Ei hätää. 190 00:18:34,166 --> 00:18:36,708 Varmistamme alakerran, ennen kuin pääsette sinne. 191 00:18:36,791 --> 00:18:40,416 Rahanne ovat turvassa. Ei huolta. 192 00:18:42,500 --> 00:18:45,791 Täältä puuttuu toinenkin vartija. -Me etsimme hänet. 193 00:18:45,875 --> 00:18:48,375 Hänen nimensä on Thabo. -Löydämme hänet. 194 00:18:48,458 --> 00:18:50,166 Mikä on vialla? -Mene sisään. 195 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 Äkkiä, ei ole koko päivää aikaa. -Vauhtia. 196 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 Vauhtia. Olette hitaita. -Sisään siitä. 197 00:19:12,458 --> 00:19:14,125 Voi helvetti. 198 00:19:21,333 --> 00:19:22,541 Kappas. 199 00:19:23,041 --> 00:19:26,208 Miten pääsitte tänne niin nopeasti? Missä olitte? 200 00:19:26,708 --> 00:19:29,291 Olimme selvittämässä tapausta tällä alueella. 201 00:19:29,375 --> 00:19:32,833 Sitten kuulimme laukauksia ja tulimme tutkimaan. 202 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 Asema? 203 00:19:34,291 --> 00:19:37,708 Mitä? -Miltä asemalta tulette? 204 00:19:37,791 --> 00:19:38,791 Midrandista. 205 00:19:38,875 --> 00:19:42,333 Vai Midrandista. Kiva. Hyvänen aika. 206 00:19:49,916 --> 00:19:51,541 Mikä sinun ongelmasi on? 207 00:19:51,625 --> 00:19:54,916 Varmistimme paikan. Mitä haluat? -Hyvä on. 208 00:20:05,916 --> 00:20:07,958 Hei. Tule tänne. 209 00:20:09,166 --> 00:20:10,666 Ei muuten onnistu. 210 00:20:10,750 --> 00:20:13,541 Luuletko olevasi pomo, koska olet vanha? 211 00:20:13,625 --> 00:20:16,208 Te molemmat puhutte paljon… 212 00:20:16,291 --> 00:20:17,583 Olet epäkunnioittava. 213 00:20:19,708 --> 00:20:21,416 Mennään, Khubeni. Tule! 214 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Äkkiä. -Mennään, pomo. 215 00:20:24,333 --> 00:20:25,833 Mennään autolla. -Mene. 216 00:20:25,916 --> 00:20:27,541 Autoon siitä. 217 00:20:27,625 --> 00:20:28,958 Nouskaa seisomaan! 218 00:20:37,625 --> 00:20:38,708 Paska. 219 00:20:39,500 --> 00:20:40,916 Mennään. 220 00:20:41,000 --> 00:20:44,833 Helvetti. Mitä tuo oli? -Se oli Ntsiki. Hän auttoi meitä. 221 00:20:47,791 --> 00:20:51,125 Sinulla on vain kaksi yritystä. Sitten se sammuu. 222 00:20:51,208 --> 00:20:53,291 Kai Nelisa antoi oikean koodin? 223 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 Se selviää vain, kun syötän koodin. 224 00:21:14,666 --> 00:21:17,291 Zweli. Ihan rauhassa. 225 00:21:17,875 --> 00:21:19,541 Älä hätiköi. -En. 226 00:21:42,000 --> 00:21:43,416 Noin. 227 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 En ymmärrä. 228 00:22:12,291 --> 00:22:15,666 Miksei se ole auki? -Voi paska. Sormenjälkitunnistin. 229 00:22:16,875 --> 00:22:19,791 Helvetti. Se ei ollut täällä aiemmin. 230 00:22:19,875 --> 00:22:23,375 Ovi avautui itsestään. -Nyt se on täällä. Mitä tehdään? 231 00:22:23,458 --> 00:22:25,583 Tarvitsimme koodit, ja hankin ne. 232 00:22:26,916 --> 00:22:28,458 Zechariah teki muutoksia. 233 00:22:28,958 --> 00:22:30,750 Tämä on erilainen, vannon sen. 234 00:22:30,833 --> 00:22:34,958 Ei. Tästäkö tämä jää kiinni kaiken tekemämme jälkeen? 235 00:22:35,041 --> 00:22:38,333 Meidän täytyy lähteä. Poliisit voivat palata koska vain. 236 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Tulee uusia helvettiviikkoja. -Odottakaa. 237 00:22:45,291 --> 00:22:46,500 Kokeillaan jotain. 238 00:22:49,958 --> 00:22:53,208 Mitä jalallesi tapahtui? -Loukkaannuin ammuskelussa. 239 00:22:53,708 --> 00:22:55,708 Saakelin rikolliset. -Joo, he ovat pahoja. 240 00:22:55,791 --> 00:22:58,416 Toivottavasti ammuit ja tapoit kaikki. -Kyllä. 241 00:23:07,166 --> 00:23:09,208 He eivät ilmeisesti päässeet… 242 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 Mitä? 243 00:24:16,416 --> 00:24:18,541 Hitsi vie. 244 00:24:19,458 --> 00:24:21,000 Kiitos. -Joo. 245 00:24:26,708 --> 00:24:27,708 Kiitos. 246 00:24:33,125 --> 00:24:35,250 Hyvää jatkoa. -Joo. 247 00:24:39,000 --> 00:24:40,125 Heippa. -Heippa. 248 00:24:40,666 --> 00:24:41,666 Joo. 249 00:24:43,083 --> 00:24:44,166 Katsohan. 250 00:24:44,791 --> 00:24:49,875 Nyt Palesa saa tarvitsemansa leikkauksen. 251 00:24:50,875 --> 00:24:53,000 Niin. -Vai mitä? 252 00:25:00,041 --> 00:25:01,125 Kiitos. 253 00:25:12,250 --> 00:25:13,291 Jes! 254 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Eikö bileissä ei ole DJ:tä? 255 00:25:20,083 --> 00:25:21,333 Tanssitaan. 256 00:25:22,166 --> 00:25:24,083 Tulimme bileiden loppuajaksi. 257 00:25:25,375 --> 00:25:27,583 Kissat eivät ole edes lähteneet rakennuksesta, 258 00:25:28,083 --> 00:25:30,416 mutta rotat herkuttelevat jo juustolla. 259 00:25:34,291 --> 00:25:35,333 Zweli. 260 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Pitkästä aikaa, veli. 261 00:25:39,291 --> 00:25:40,875 Pitkästä aikaa. 262 00:25:42,041 --> 00:25:48,916 Hyvä, että palasimme sinne, mistä kaikki alkoi. 263 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Olet enkeli. 264 00:25:52,416 --> 00:25:54,250 Ilmestyit vain tekemään ihmeitä. 265 00:25:57,166 --> 00:26:01,666 Selvästi osaava jengi. He tekivät kotiläksynsä. 266 00:26:02,416 --> 00:26:05,958 Herra Kunene. Miten he aukaisivat holvinne? 267 00:26:06,041 --> 00:26:08,000 He pakottivat minut avaamaan sen. 268 00:26:08,500 --> 00:26:12,208 Ettekö sanonut, että holvin ulompi ovi oli jo auki? 269 00:26:12,291 --> 00:26:14,875 Jollain oli siis koodi. -Mahdotonta. 270 00:26:14,958 --> 00:26:16,625 Koodi on vain minulla. 271 00:26:17,125 --> 00:26:19,875 Koodit luodaan omalla kotitietokoneellani. 272 00:26:23,083 --> 00:26:25,500 Kertokaa, jos jotain tulee mieleen. 273 00:26:26,083 --> 00:26:28,833 Jatkamme rikospaikan tutkimista. 274 00:26:34,708 --> 00:26:36,541 Miten menee, Zweli? 275 00:26:38,041 --> 00:26:41,000 Olemme etsineet sinua. 276 00:26:42,625 --> 00:26:45,500 Painu helvettiin, Razor. -Sillä lailla. 277 00:26:46,000 --> 00:26:48,208 Verenpaineesi alkaa nousta. 278 00:26:49,375 --> 00:26:50,708 Siinä on paljon rahaa. 279 00:26:53,166 --> 00:26:55,500 Jätä tarpeeksi lapseni leikkaukseen. 280 00:26:57,791 --> 00:26:59,333 Hän ansaitsee elää. 281 00:27:10,416 --> 00:27:13,083 Auto on sinun. -Kiitos. 282 00:27:15,250 --> 00:27:17,666 Eräänä päivänä kyllästyt pakenemaan. 283 00:27:20,416 --> 00:27:25,000 Silmäni löytävät sinut kaikkialta. Lennän korkealla kuin kotka. 284 00:27:25,083 --> 00:27:26,833 Luulitko pääseväsi pakoon? 285 00:30:32,166 --> 00:30:33,291 Lähdetään. 286 00:30:34,708 --> 00:30:35,708 Babalwa! 287 00:30:38,875 --> 00:30:42,916 Mene maahan makaamaan. Sinut on pidätetty. 288 00:30:43,000 --> 00:30:46,291 Varovasti, Tebza. -Laske ase ja nosta kädet pääsi taakse. 289 00:30:46,375 --> 00:30:48,375 Ymmärrätkö? -Et ole enää poliisi. 290 00:30:53,416 --> 00:30:54,416 Mutta Dube… 291 00:30:55,875 --> 00:30:58,625 Dube ottaa minut takaisin. Kuulitko? 292 00:30:59,125 --> 00:31:02,875 Hän ottaa minut takaisin. Hän ilahtuu, kun tuon teidät molemmat. 293 00:31:03,416 --> 00:31:06,500 Ehkä saan vihdoin ylennykseni. 294 00:31:07,625 --> 00:31:11,500 Olet ennenkin ottanut rahaa. Voit tehdä sen uudelleen. 295 00:31:13,291 --> 00:31:18,833 Nyt olisin jo ylikomisario ilman sinua. 296 00:31:18,916 --> 00:31:20,500 Ota rahat, Kat. 297 00:31:21,791 --> 00:31:23,416 Et pidätä tänään ketään. 298 00:31:24,500 --> 00:31:26,041 Pelastan tyttäreni. 299 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Tällainenko sinä siis oikeasti olet? 300 00:31:34,916 --> 00:31:36,708 Tällainenko sinä olet? 301 00:31:38,541 --> 00:31:39,583 Vau. 302 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 Missä se kirkkoleidi on? 303 00:31:43,000 --> 00:31:45,916 Se hahmo oli pelkkää hevonpaskaa. 304 00:31:47,666 --> 00:31:50,958 Hyvä on. Otan rahat. 305 00:31:52,250 --> 00:31:54,375 Mutta sinun täytyy myöntää. 306 00:31:55,291 --> 00:31:57,083 Myönnä yksi asia. 307 00:32:00,375 --> 00:32:02,625 Myönnä, että olet kusipää. 308 00:32:05,625 --> 00:32:08,583 Et koskaan ollut minua parempi! 309 00:32:10,708 --> 00:32:11,958 Olet oikeassa. 310 00:32:16,291 --> 00:32:18,625 En ole hyvä ihminen. 311 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Olen korruptoitunut. 312 00:32:23,208 --> 00:32:24,291 Kuten sinäkin. 313 00:32:26,833 --> 00:32:28,875 Kuten tämä maailma, jossa elämme. 314 00:32:30,583 --> 00:32:32,416 Leijonien maa. 315 00:32:34,958 --> 00:32:38,583 Tyttäreni vuoksi olen mikä tahansa. 316 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 Syön teidät kaikki ja tuhoan teidät. 317 00:32:47,625 --> 00:32:48,625 Tebza. 318 00:33:04,708 --> 00:33:09,750 Pidä matalaa profiilia. Ole kuin mitään ei olisi tapahtunut. 319 00:33:13,250 --> 00:33:14,375 En voi. 320 00:33:16,500 --> 00:33:21,416 Jouduin sammuttamaan rakennuksesta virran käsin kameroiden edessä. 321 00:33:25,333 --> 00:33:29,750 On vain ajan kysymys ennen kuin poliisi alkaa etsiä minua. 322 00:33:37,458 --> 00:33:38,833 Näiden rahojen turvin - 323 00:33:40,875 --> 00:33:44,500 voin ottaa yhteyttä vanhoihin armeijatuttaviini. 324 00:33:46,333 --> 00:33:49,416 Olen Mosambikissa 48 tunnin päästä. 325 00:33:51,583 --> 00:33:52,625 Pärjään kyllä. 326 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Entä lapsesi? 327 00:34:03,250 --> 00:34:04,500 Keksin jotain. 328 00:34:06,083 --> 00:34:07,875 Joo, keksin jotain. 329 00:34:12,166 --> 00:34:13,166 Kuule. 330 00:34:14,291 --> 00:34:19,083 Heti, kun Palesa on leikattu, tule sinne. 331 00:34:19,750 --> 00:34:21,625 Tule hänen kanssaan Mosambikiin. 332 00:34:22,833 --> 00:34:24,083 Odotan teitä. 333 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 Ei kiirettä. 334 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Odotan sinua aina. 335 00:34:36,625 --> 00:34:37,875 Aina. 336 00:35:22,458 --> 00:35:25,875 Mitä helvettiä? Mikä tämä on? -Mitä? 337 00:35:27,166 --> 00:35:32,291 Isäsi siirsi yli miljoona randia jollekin satunnaiselle tilille. 338 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Mille tilille? -Uuden ilmestyksen seurakuntaan. 339 00:35:37,916 --> 00:35:40,708 Se on varmaan virhe. Soitan hänelle. 340 00:35:43,583 --> 00:35:45,000 Nelisa! 341 00:35:46,375 --> 00:35:49,875 Voi luoja, mitä on tapahtunut? -Hän ryösti meidät. 342 00:35:50,375 --> 00:35:54,166 Nelisan paskiaismies ryösti meidät. Kerro kaikki siitä paholaispojasta, 343 00:35:54,250 --> 00:35:56,583 jonka toit kotiini. -Mistä sinä puhut? 344 00:35:56,666 --> 00:35:58,458 Missä hän asuu? -Hän ei tehnyt mitään. 345 00:35:58,541 --> 00:36:01,875 Hän on hyvä tyyppi. -Kävikö hän nuuskimassa työhuoneessani? 346 00:36:04,750 --> 00:36:06,375 He ampuivat ja tappoivat ihmisiä. 347 00:36:08,083 --> 00:36:09,125 Voi luoja. 348 00:36:20,958 --> 00:36:23,583 En usko, että tarvitsen rahoja enää. 349 00:36:24,791 --> 00:36:26,000 Tietenkin tarvitset. 350 00:36:27,500 --> 00:36:30,791 Lähde pois täältä. Aloita uusi elämä. 351 00:36:31,916 --> 00:36:33,916 Zweli, Baba G on ylpeä sinusta. 352 00:36:37,000 --> 00:36:39,625 Autan sinua tyhjentämään huoneen. 353 00:36:41,000 --> 00:36:42,708 Sitten sinun täytyy lähteä. 354 00:36:44,750 --> 00:36:46,291 Entä Nelisa? 355 00:36:50,708 --> 00:36:51,916 Unohda Nelisa. 356 00:36:53,375 --> 00:36:56,833 Se on ohi, Zweli. Toivottavasti ymmärrät sen. 357 00:37:27,458 --> 00:37:29,583 Luulitko selviäväsi tästä? 358 00:37:36,000 --> 00:37:37,291 Babalwa. 359 00:37:41,833 --> 00:37:43,000 Sinäkö tämän teit? 360 00:37:44,958 --> 00:37:46,166 Zechariah. 361 00:37:52,375 --> 00:37:55,708 Vanhus, älä tee sitä. 362 00:37:58,416 --> 00:37:59,875 Vanhus. 363 00:38:02,166 --> 00:38:04,541 Vanhus, älä tee sitä. -Hei! 364 00:38:04,625 --> 00:38:05,625 Älä tee sitä. 365 00:38:26,833 --> 00:38:28,000 Zechariah. 366 00:39:28,500 --> 00:39:32,208 Hei, en voi vastata puhelimeen. Jätä viesti. Jumalan siunausta. 367 00:39:33,208 --> 00:39:34,583 Teimme sen, Babalwa. 368 00:39:36,583 --> 00:39:38,833 Herra kuuli huutomme. 369 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 Keräsimme rahat Palesalle. 370 00:39:48,416 --> 00:39:51,208 Etkä usko, ketä Hän käytti astianaan. 371 00:39:53,333 --> 00:39:54,458 Se oli Zechariah. 372 00:39:56,625 --> 00:39:58,458 Zechariah teki lahjoituksen. 373 00:40:02,291 --> 00:40:05,000 Sinun ei enää tarvitse tehdä ryöstöä. 374 00:40:08,250 --> 00:40:09,541 Tule kotiin. 375 00:40:13,500 --> 00:40:15,125 Tule kotiin, rakkaani. 376 00:40:19,916 --> 00:40:21,125 Säilytä uskosi. 377 00:44:46,333 --> 00:44:51,333 Tekstitys: Alma von Creutlein 377 00:44:52,305 --> 00:45:52,799 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm