1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
{\an8}SANDMAN PREZINTĂ
MOARTEA ESTE PREȚUL VIEȚII
3
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
Dragă Sylvie,
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,200
când vei citi asta,
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
voi fi mort.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...voi muri.
7
00:00:53,928 --> 00:00:55,137
{\an8}VOI MURI.
8
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
Știu.
9
00:00:56,598 --> 00:00:58,600
Ai zis să nu mai vorbim o vreme,
10
00:00:59,225 --> 00:01:00,143
dar...
11
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
n-am vrut să crezi că moartea mea
a avut de-a face cu tine
12
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
sau cu noi.
13
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
Adevărul e că planeta moare,
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
democrația a murit
15
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
și urmează rasa umană.
16
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
Nu înainte să provocăm daune planetei
17
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
și unul altuia cât de mult putem.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Salut!
19
00:01:27,796 --> 00:01:28,630
Salut!
20
00:01:31,508 --> 00:01:32,717
Nu ești la birou.
21
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Nici tu.
22
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
Da. Chiulesc azi.
23
00:01:39,557 --> 00:01:40,517
Mă ajută Amelia.
24
00:01:41,309 --> 00:01:43,435
- Dacă lucrezi, putem pleca.
- Nu!
25
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Sau...
26
00:01:44,854 --> 00:01:45,897
Voiai să ieși?
27
00:01:46,397 --> 00:01:48,399
Să lucrezi în cafeneaua aia?
28
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
Da!
29
00:01:52,987 --> 00:01:54,781
Voiam să ies.
30
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
Mai trimit un e-mail.
31
00:01:59,285 --> 00:02:00,994
Te-am citit în The Guardian.
32
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
Articolul despre criza climatică?
33
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Toate sunt despre asta.
- E plin de speranță.
34
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Da?
- Da?
35
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Păi...
36
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Te lăsăm, dar vii cu noi astă-seară, da?
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,847
- De fapt...
- E astă-seară?
38
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- Ai promis!
- Nu vrei să stăm în casă?
39
00:02:23,059 --> 00:02:27,020
- Asta obișnuim. Nu-ți plac prietenii mei?
- Te plac mai mult.
40
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
I-am spus lui Jackie că venim toți.
Tu, eu și Sexton.
41
00:02:30,275 --> 00:02:33,485
- Jackie va înțelege.
- N-o să anulez!
42
00:02:33,486 --> 00:02:36,697
- Vreau să fim doar noi.
- Ești obsedată!
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
Și a cui e vina?
44
00:02:38,533 --> 00:02:40,784
Nu putem sta așa mereu!
45
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
Doar noi...
46
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Bună, Sylvie!
47
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
Bună, Sylvie!
48
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Bună, Sylvie!
49
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Eu sunt.
50
00:03:02,098 --> 00:03:04,976
Știu că ai spus
că n-ar trebui să vorbim o vreme,
51
00:03:06,853 --> 00:03:09,814
dar voiam să știi că ce voi face...
52
00:03:12,025 --> 00:03:13,568
n-are de-a face cu tine.
53
00:03:16,905 --> 00:03:19,781
{\an8}ZIUA TRIFIDELOR
DE JOHN WYNDHAM
54
00:03:19,782 --> 00:03:22,202
Cine te-ar arunca pe tine?
55
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Futu-i!
56
00:05:15,940 --> 00:05:16,899
E cineva?
57
00:05:18,192 --> 00:05:19,235
E cineva acolo?
58
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Da?
59
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Bună!
60
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Ești bine?
61
00:05:34,292 --> 00:05:37,628
Da, numai că nu mă pot mișca.
62
00:05:39,505 --> 00:05:41,257
Da! Înțeleg problema.
63
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
Crezi că ai putea...
64
00:05:45,762 --> 00:05:46,637
Nu știu!
65
00:05:47,472 --> 00:05:49,182
N-am mai mutat un frigider.
66
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Poate.
67
00:05:51,601 --> 00:05:52,769
Dacă mă forțez...
68
00:06:01,152 --> 00:06:02,277
Uite!
69
00:06:02,278 --> 00:06:04,196
Nu mă așteptam să fac asta azi.
70
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Hai!
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Mulțumesc.
- Nu!
72
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Iartă-mă! Am uitat că azi sunt liberă.
73
00:06:16,501 --> 00:06:17,752
Așa!
74
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Ești bine?
75
00:06:22,173 --> 00:06:23,965
Ce făceai acolo?
76
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
Nimic. Am căzut.
77
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
- Cauți astea?
- Da. Sunt...
78
00:06:31,474 --> 00:06:33,101
Sunt pentru alergiile mele.
79
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Sângerezi.
80
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Nu! Ar fi bine să vii la mine.
81
00:06:40,233 --> 00:06:41,150
Poftim?
82
00:06:41,818 --> 00:06:43,235
Stau foarte aproape.
83
00:06:43,236 --> 00:06:46,571
Am plasturi pentru braț
și aș putea să-ți repar jacheta.
84
00:06:46,572 --> 00:06:48,157
Apoi, te descurci singur.
85
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Haide!
86
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Nu mă mai satur de ziua asta frumoasă!
87
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
Ascultă! Auzi?
88
00:07:14,308 --> 00:07:15,393
Aud...
89
00:07:16,269 --> 00:07:18,562
- Trafic?
- Da, asta se aude!
90
00:07:18,563 --> 00:07:20,439
Îți place sunetul traficului?
91
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
Nu de asta se stă în Londra?
92
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Era gunoiul tău acolo?
- Ce?
93
00:07:26,654 --> 00:07:28,363
- Scăpai de gunoi?
- Nu. Ce?
94
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
E ilegal. Eu n-aș face asta.
95
00:07:30,950 --> 00:07:32,034
Atunci, ce făceai?
96
00:07:32,994 --> 00:07:34,412
Dacă nu sunt indiscretă.
97
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Mă gândeam, cred.
98
00:07:38,249 --> 00:07:39,125
La ce?
99
00:07:42,753 --> 00:07:44,963
La cum am primit o planetă perfectă
100
00:07:44,964 --> 00:07:47,383
și-am transformat-o într-o pubelă.
101
00:07:49,051 --> 00:07:49,886
Nu știu.
102
00:07:50,720 --> 00:07:51,679
Mie-mi place.
103
00:07:52,346 --> 00:07:53,181
Aici locuiesc.
104
00:07:57,894 --> 00:07:59,562
Hai! Rezolvăm cu tine aici.
105
00:08:03,316 --> 00:08:04,692
E drăguț din partea ta.
106
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Nu e mai greu să fii drăguț cu oamenii
decât să fii groaznic.
107
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Și e mult mai distractiv.
108
00:08:13,409 --> 00:08:16,077
- Mulțumesc.
- Arată mult mai bine.
109
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Ai văzut peștișorul auriu?
110
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
Cel mare, portocaliu, e Slim.
111
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
Iar cel mic, galben,
se numește Wandsworth.
112
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Te-aș prezenta, dar nu știu cum te cheamă.
113
00:08:32,220 --> 00:08:33,094
Scuze!
114
00:08:33,095 --> 00:08:34,722
Sexton Furnival.
115
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
E alegerea alor mei.
116
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Îmi place.
117
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
118
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
Iar tu?
119
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Sunt...
120
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
foarte bună la cusut.
121
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Poftim!
- Așa e!
122
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Mulțumesc.
123
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Asta faci? Ești în industria modei?
124
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
Nu.
125
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Atunci, cu ce te ocupi?
126
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Eu...
127
00:09:10,550 --> 00:09:13,261
salvez jurnaliști
de la ilegalități cu gunoaie.
128
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Trei cuburi?
129
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Da. Cum... De unde ai știut
că sunt jurnalist?
130
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Câți Sexton Furnival crezi
că există în lume?
131
00:09:26,357 --> 00:09:27,524
Citești ce scriu?
132
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
Când am timp liber.
133
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Timp liber de la ce?
134
00:09:33,864 --> 00:09:36,325
Uite ce-i! Ți-aș zice, dar nu m-ai crede.
135
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
De ce nu?
136
00:09:39,287 --> 00:09:40,121
Pentru că...
137
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Sunt Moartea.
138
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Ești Moartea.
139
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Da.
140
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Bine.
141
00:09:55,720 --> 00:09:59,849
Dar n-ai de ce să-ți faci griji,
pentru că azi e ziua mea liberă.
142
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Moartea are o zi liberă?
143
00:10:08,065 --> 00:10:09,065
Doar una,
144
00:10:09,066 --> 00:10:10,442
la o sută de ani,
145
00:10:10,443 --> 00:10:13,654
ca să văd cum e să fii om.
146
00:10:16,407 --> 00:10:17,949
Moartea stă în Shoreditch?
147
00:10:17,950 --> 00:10:23,164
Nu, locul ăsta e doar modul universului
de a mă face să mă simt confortabil.
148
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Tehnic, acum, am împlinit doar câteva ore.
149
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Sigur!
150
00:10:32,590 --> 00:10:33,966
Cred că ar trebui
151
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
să plec.
152
00:10:37,136 --> 00:10:39,138
Mulțumesc pentru jachetă și ceai!
153
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
Și pentru tot.
154
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Sigur.
155
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Ne mai vedem.
156
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Da?
157
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
Într-un final, ajung la toți.
158
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Da.
159
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Bine. Pa!
160
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Bine. Pa!
161
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Bună, frumușelule!
162
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Ai fost cu ea, nu? Îi simt mirosul.
163
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- Hopa!
- Cred că a fost o neînțelegere.
164
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Din experiența mea,
165
00:11:57,591 --> 00:12:01,344
cioburile sunt ascuțite
cât să-ți facă fața mai puțin drăguță,
166
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
frumușelule.
167
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Bine, dacă ai nevoie de bani...
168
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Tacă-ți fleanca aia!
169
00:12:07,518 --> 00:12:08,852
Te întorci înăuntru,
170
00:12:08,853 --> 00:12:10,520
o să bați la ușa ei
171
00:12:10,521 --> 00:12:12,148
și o să-i spui că ești tu.
172
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Da?
173
00:12:16,026 --> 00:12:17,152
Bună!
174
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Sunt Sexton.
175
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival?
176
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton!
177
00:12:24,160 --> 00:12:25,368
Te-ai întors!
178
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
Ce curând ne vedem!
179
00:12:29,373 --> 00:12:30,331
Tu ești!
180
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Așa e, eu sunt.
181
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
Intră, frumușelule!
182
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Nu-l amesteca pe Sexton, Hettie Nebuna!
- Ba o să-l amestec.
183
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Prin el pot negocia cu tine, nu?
184
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Am o treabă pentru tine.
185
00:12:54,315 --> 00:12:55,191
Bine.
186
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Care e treaba?
187
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Așază-te, frumușelule!
188
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Vreau să-mi găsești sufletul.
189
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
Sufletul tău?
190
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
Știi unde l-ai pierdut?
191
00:13:17,630 --> 00:13:19,089
Nu l-am pierdut.
192
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
L-am pus pe nenorocit
cât am putut de bine!
193
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
Undeva unde nimeni nu l-ar găsi.
194
00:13:26,096 --> 00:13:27,014
Mai ales tu.
195
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Dacă-ți ascunzi sufletul de Moarte,
nu mori niciodată.
196
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Nu-l poate lua,
dacă nu-l găsește, nu-i așa?
197
00:13:33,979 --> 00:13:35,147
Stai să înțeleg!
198
00:13:35,689 --> 00:13:39,944
Ți-ai ascuns sufletul de mine,
iar acum vrei să ți-l găsesc eu?
199
00:13:40,611 --> 00:13:41,487
Vrei?
200
00:13:43,531 --> 00:13:44,782
Am încercat din greu.
201
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
Nu pot singură.
202
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
Știi unde l-ai ascuns?
203
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Poate că l-am pus într-un ou de rață,
204
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
într-o rață,
205
00:14:05,803 --> 00:14:06,720
într-o fântână,
206
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
într-un castel de pe o insulă,
înconjurat de un lac de foc,
207
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
păzit de o sută de dragoni,
fiecare mai mare și mai feroce.
208
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Sau poate că nu.
209
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
A trecut mult timp, iubire.
210
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Și...
211
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
uneori, mintea nu mă mai ajută.
212
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Bine.
213
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
O să încerc să te ajut.
214
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Mănâncă ce e în frigider!
Ai ceai și biscuiți în dulap.
215
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Mersi, iubire!
216
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Nu suni la poliție?
- De ce?
217
00:14:57,730 --> 00:15:00,690
Pentru că e o nebună ucigașă
în apartamentul tău.
218
00:15:00,691 --> 00:15:03,484
Și tu te-ai supăra,
dacă ți-ai pierde sufletul.
219
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Vrei ceva? Ce ocupată am fost!
Am uitat să mănânc!
220
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
- Nu, mersi.
- Delicios!
221
00:15:11,076 --> 00:15:12,827
Bună! Una, te rog!
222
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
Pui, miel sau legume?
223
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Legume.
224
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
Cu ce să fie?
225
00:15:18,542 --> 00:15:20,627
Cu orice. Alegerea bucătarului.
226
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Bine. O lipie vegetariană, improvizată.
227
00:15:24,089 --> 00:15:26,424
Era odată un călugăr zen, da?
228
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Și comandă una dintre astea.
Știi ce spune?
229
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Vreau cu de toate?
- Ai auzit bancul, nu?
230
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Eu nu-l auzisem!
231
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Arată delicios. Cât vă datorez?
232
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Nimic. Păstrează-ți banii!
233
00:15:40,689 --> 00:15:44,859
- Poftim? Nu.
- O femeie frumoasă, cu un apetit sănătos.
234
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Mă faci să mă bucur că trăiesc.
Poftă bună!
235
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Cred că e cea mai bună.
236
00:15:50,074 --> 00:15:51,866
- Gustă!
- Nu, mulțumesc.
237
00:15:51,867 --> 00:15:52,952
Te rog! Gustă!
238
00:15:56,038 --> 00:15:58,790
Cred că a trecut destul timp.
Pot merge acasă.
239
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Ce vrei să spui?
240
00:16:00,501 --> 00:16:03,504
Colega mea și iubita ei m-au rugat
să plec, ca să...
241
00:16:04,254 --> 00:16:05,254
Ca să facă sex?
242
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Ce drăguț din partea ta!
243
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Deși habar n-am cât o să dureze.
244
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- De cât timp sunt împreună?
- De trei săptămâni.
245
00:16:12,638 --> 00:16:14,056
S-ar putea să dureze.
246
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
247
00:16:16,392 --> 00:16:17,351
Ce faci?
248
00:16:18,394 --> 00:16:21,187
Am o listă cu activități de bifat
cât sunt aici.
249
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
De exemplu?
250
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Să merg la operă
sau la Institutul Britanic de Film.
251
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Vreau un ceai, la coadă, de la Dishoom.
252
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Apoi, o petrecere. Și încă una după aia.
253
00:16:32,324 --> 00:16:35,494
Și apoi vreau un mic-dejun englezesc
la Regence Café.
254
00:16:36,370 --> 00:16:39,580
Și i-am promis lui Hettie Nebuna
că-i găsesc sufletul.
255
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
Cum ți se pare?
256
00:16:41,333 --> 00:16:44,336
E mult pentru o săptămână,
darămite pentru o noapte.
257
00:16:44,837 --> 00:16:46,046
Provocare acceptată!
258
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Să mergem!
259
00:16:50,009 --> 00:16:50,968
Nu!
260
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- De ce nu?
- Pentru că nu te cunosc.
261
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Dacă nu urci în taxi,
nici nu mă vei cunoaște.
262
00:17:00,310 --> 00:17:01,270
Încotro, iubito?
263
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, unde vrei să mergi?
264
00:17:05,899 --> 00:17:06,816
Acasă.
265
00:17:06,817 --> 00:17:08,151
Și unde e acasă?
266
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Nu se poate. Colegele lui fac sex acolo.
267
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Frumos!
- Da.
268
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Vrei să mergi altundeva?
269
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Habar n-am.
270
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
Asta e condiția umană, nu?
271
00:17:19,621 --> 00:17:21,456
Unde ai vrea să ne duci?
272
00:17:21,457 --> 00:17:22,415
Eu?
273
00:17:22,416 --> 00:17:24,918
Da. Primul loc care-ți trece prin minte!
274
00:17:26,336 --> 00:17:28,714
Mi-a plăcut mereu puțină verdeață.
275
00:17:29,339 --> 00:17:31,132
Vrei să ne plimbăm prin parc?
276
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Pare grozav.
277
00:17:33,427 --> 00:17:34,511
Urcă!
278
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
Dar cum rămâne cu opera? Și Dishoom?
279
00:17:38,557 --> 00:17:39,766
Ajungem și acolo.
280
00:17:39,767 --> 00:17:43,270
Fratele meu mai mare spune
că avem destinații inevitabile.
281
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
După tine!
282
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
Pot să te întreb ceva?
283
00:18:08,170 --> 00:18:09,629
E ceva personal?
284
00:18:09,630 --> 00:18:10,589
Foarte.
285
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Bine. Da. Hai! Întreabă!
286
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
De ce crezi că viața merită trăită?
287
00:18:18,555 --> 00:18:19,473
Păi...
288
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Sora mea, Maggie,
289
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
adoră bărbații.
290
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Dar eu...
291
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
ador sfârșitul turei de noapte,
292
00:18:31,777 --> 00:18:33,403
când soarele tocmai răsare,
293
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
iar toată Londra e numai a mea.
294
00:18:37,157 --> 00:18:38,616
Și, pentru o clipă,
295
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
totul,
296
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
totul pare posibil.
297
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Da.
298
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Îmi place.
299
00:18:48,961 --> 00:18:50,087
Dar tu, Sexton?
300
00:18:50,796 --> 00:18:52,381
De ce merită trăită viața?
301
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Ador când colega ta nu mai face sex
și mergi acasă.
302
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- E o întrebare serioasă.
- E un răspuns serios.
303
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Meritați o seară în oraș.
304
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
Ai spus ceva înțelept.
305
00:19:08,564 --> 00:19:10,106
Ce recomanzi?
306
00:19:10,107 --> 00:19:12,276
Clubul Undercut e mai încolo.
307
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
Clubul Undercut? Ai fost acolo?
308
00:19:15,237 --> 00:19:16,696
N-am avut plăcerea.
309
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
E mai bine așa. Crede-mă!
310
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Tu ai fost acolo?
311
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
Fosta iubită mă târa acolo
pentru Nopțile anilor '80.
312
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
Și cele ale anilor 2000.
313
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Dar niciodată ale anilor '90?
314
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
E distractiv?
315
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Dacă-ți place asta.
- Dacă îți place distracția?
316
00:19:35,007 --> 00:19:39,886
Dacă-ți plac aglomerația, băuturile scumpe
și fanii cyberpunk drogați,
317
00:19:39,887 --> 00:19:42,054
care arată ca într-un film prost.
318
00:19:42,055 --> 00:19:44,265
Mă faci să vreau să merg.
319
00:19:44,266 --> 00:19:45,933
M-ai convins. Aș merge.
320
00:19:45,934 --> 00:19:46,934
Ai vrea?
321
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
Mi-ar plăcea! Dar lucrez.
322
00:19:49,688 --> 00:19:51,857
Mai bine vă las pe voi acolo, da?
323
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Da, te rog.
324
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Cât îți datorez?
325
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Nimic. E un dar.
326
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Serios?
327
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Mulțumesc!
328
00:20:21,386 --> 00:20:22,845
Spune mulțumesc, Sexton!
329
00:20:22,846 --> 00:20:24,139
Da.
330
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Mulțumesc. Dar...
331
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
E vreo problemă?
332
00:20:28,727 --> 00:20:34,607
Taximetriștii din Londra nu plimbă lumea
gratuit prin parc, la oră de vârf.
333
00:20:34,608 --> 00:20:35,651
Da, știu,
334
00:20:36,235 --> 00:20:37,443
dar ea e deosebită.
335
00:20:37,444 --> 00:20:39,071
Îmi place.
336
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Dacă te deranjează așa de mult,
costă 60 de lire.
337
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Păi...
- Mulțumesc!
338
00:21:00,425 --> 00:21:03,344
Ai un talent. Nu plătești niciodată nimic.
339
00:21:03,345 --> 00:21:05,096
Cum e să trăiești gratis?
340
00:21:05,097 --> 00:21:07,181
Nimeni nu trăiește gratis, Sexton.
341
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
Mai ales eu.
342
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Am 20 de lire și doi pence.
Crezi că ne ajung să intrăm în club?
343
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Te bag pe tine. Eu nu merg.
344
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
De ce nu?
Ți-e teamă că o vei vedea pe Sylvie?
345
00:21:23,282 --> 00:21:24,156
Pe Sylvie?
346
00:21:24,157 --> 00:21:25,325
Fosta ta iubită!
347
00:21:27,202 --> 00:21:28,954
Cum știi că o cheamă Sylvie?
348
00:21:29,538 --> 00:21:31,414
Eu îi cunosc pe toți.
349
00:21:31,415 --> 00:21:33,250
Asta e slujba mea, mai știi?
350
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Dar nu știu de ce nu vii cu mine.
351
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Pentru că eu nu mă distrez așa.
352
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Nu-mi plac oamenii ăștia.
- Sexton!
353
00:21:47,889 --> 00:21:48,974
Ce cauți aici?
354
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Parcă erai în intimitate cu Amelia.
355
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Ne-am certat. Ți-am trimis mesaj.
356
00:21:54,938 --> 00:21:56,397
Nu mai am baterie.
357
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
De ce v-ați certat?
358
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Scuze! Tu ești cu Sexton?
359
00:22:02,612 --> 00:22:03,488
- Da.
- Nu.
360
00:22:05,949 --> 00:22:07,200
- Sunt...
- Didi!
361
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, ea e Didi. Didi, ea e colega mea
de apartament, Billie.
362
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Încântată! Cum v-ați cunoscut?
363
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Nu mai zâmbi! Nu e cazul.
364
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- Arunca ilegal gunoiul.
- Îi stă în fire.
365
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
De ce te-ai certat cu Amelia?
366
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Iubita mea m-a acuzat
că sunt dependentă de sex.
367
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- Și ești?
- Poftim?
368
00:22:29,890 --> 00:22:33,142
Zice că vreau doar să stau mereu cu ea
369
00:22:33,143 --> 00:22:35,436
și că le evit pe prietenele ei.
370
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Sunt aici toate și mă așteaptă.
371
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Se va bucura mult că ești aici!
372
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Poate mă iartă.
- Nu rămân.
373
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Se ferește de Sylvie.
374
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Ba tânjește după Sylvie.
375
00:22:47,699 --> 00:22:49,201
Nu. Nici vorbă!
376
00:22:54,456 --> 00:22:55,374
E aici?
377
00:22:56,792 --> 00:22:57,959
Afli, dacă rămâi!
378
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Amelia are relații și putem intra gratuit.
379
00:23:03,548 --> 00:23:04,758
Gratuit? Ai auzit?
380
00:23:06,093 --> 00:23:08,594
Hai, Sexton! E ziua mea norocoasă!
381
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
Și a ta!
382
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Bună! Am venit.
383
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
Și uitați pe cine am adus!
384
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, ai venit!
- Bună!
385
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Bună!
386
00:23:59,229 --> 00:24:00,855
Vezi? Nu e frumos?
387
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
Am ieșit împreună, cu toții.
388
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Ea e prietena lui Sexton, Didi.
389
00:24:06,194 --> 00:24:08,697
Ea e Amelia. Ea e Jackie.
390
00:24:09,322 --> 00:24:11,283
Arătați superb amândouă.
391
00:24:11,992 --> 00:24:13,576
Mănușile sunt uimitoare!
392
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Mulțumesc. Sunt vintage.
393
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, tu colecționezi
chestii vintage, nu-i așa?
394
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
Serios? Ce colecționezi?
395
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Cărți. Mașini de scris.
396
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Jucării.
- Jucării?
397
00:24:25,922 --> 00:24:28,424
Rachete. Mașini de curse.
398
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
Colecția de jucării e modestă.
399
00:24:31,261 --> 00:24:32,179
Ce păcat!
400
00:24:34,473 --> 00:24:36,640
Da. Trebuie să bem ceva.
401
00:24:36,641 --> 00:24:38,310
Fac cinste cu prima rundă!
402
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Vin cu tine.
- Nu, tu rămâi. Merg eu.
403
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton pare nefericit.
404
00:25:04,586 --> 00:25:06,212
Sexton chiar e nefericit.
405
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
Nici nu pot spune că e vina lui Sylvie.
406
00:25:09,341 --> 00:25:12,719
Sexton are o perspectivă sumbră
a lumii în acest moment.
407
00:25:13,553 --> 00:25:16,639
Nu e complet nejustificată,
dată fiind realitatea.
408
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Și mulți sunt de acord.
409
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Dar tu nu ești.
410
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Eram de acord.
411
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Dar a apărut Amelia.
412
00:25:30,028 --> 00:25:31,987
Nu spun că ea e soluția.
413
00:25:31,988 --> 00:25:33,239
E doar o persoană.
414
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Dar...
415
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
uneori, e nevoie doar de o persoană
ca să te simți mai bine, știi?
416
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Oamenii sunt minunați.
417
00:25:48,213 --> 00:25:49,214
Sunt unici.
418
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Cauți pe cineva?
419
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Sylvie e aici?
420
00:25:56,471 --> 00:25:57,513
Unde?
421
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
Nu, doar întrebam. Scuze.
422
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Cine e Sylvie?
423
00:26:02,727 --> 00:26:04,312
- Fosta iubită.
- O amică.
424
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Dacă ești prieten cu fosta iubită,
asta spune multe despre amândoi.
425
00:26:10,860 --> 00:26:13,028
Nu știu dacă mă consideră prieten.
426
00:26:13,029 --> 00:26:15,323
De ce? Te-ai despărțit de ea?
427
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Nu.
428
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Îmi pare rău.
429
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Merg să ajut cu băuturile.
430
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Ne vedem acolo.
431
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Mă bucur că ai venit.
432
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
Și scuze. Billie n-avea dreptul
să-ți ceară să pleci.
433
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Avea tot dreptul.
A vrut să fie singură cu tine.
434
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Da. Vrea doar să și-o tragă.
435
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
Amelia, o cunosc de la facultate.
436
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
N-a interesat-o niciodată sexul
până te-a cunoscut.
437
00:26:56,615 --> 00:26:59,450
- Ți-a spus să spui asta?
- M-ar omorî.
438
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
Să nu-i spui!
439
00:27:07,375 --> 00:27:09,919
Ți-am luat un gin tonic.
Sper că e-n regulă.
440
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Credeam că ne certăm.
- Sexton ne-a împăcat.
441
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
- Cât îți datorez?
- Sunt din partea casei.
442
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Ești foarte drăguț.
443
00:27:31,149 --> 00:27:33,233
Ador prietenii lui Sexton.
444
00:27:33,234 --> 00:27:34,234
Bună, Theo!
445
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Sexton.
446
00:27:36,613 --> 00:27:37,571
Cine ești?
447
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
E prietena mea. Didi.
448
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo e managerul aici?
449
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
DJ, promotor de club
și gazda voastră astă-seară.
450
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo e prieten cu Sylvie.
451
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Am înțeles. Mulțumesc, Theo.
452
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Da, mersi, Theo.
453
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Mersi.
454
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
455
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
prietena ta, Didi.
456
00:28:04,474 --> 00:28:05,849
De cât timp o cunoști?
457
00:28:05,850 --> 00:28:07,852
Am cunoscut-o acum câteva ore.
458
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Ai venit cu o fată
aproape necunoscută la club?
459
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Nu prea-ți stă în fire, Sexton.
460
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Nu mă cunoști, Theo.
461
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Așa mi-a spus Sylvie.
462
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Nu e rău. Lasă! Ei îi place
să se distreze prizând, ție, nu.
463
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Nu se distrează ca tine.
464
00:28:27,747 --> 00:28:29,081
Eu nu prizez.
465
00:28:29,082 --> 00:28:30,250
Serios?
466
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Deci, faci bani încurajându-i
pe alții să prizeze.
467
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Sylvie se va bucura mult
când va auzi că ai întâlnit pe cineva.
468
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
Nu. Eu și Didi nu suntem împreună.
469
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
În cazul ăsta...
470
00:28:47,225 --> 00:28:48,726
Și iubita ta?
471
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
Natalie?
472
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- Încă mai sunteți...
- Da. Dar Natalie e cu treaba ei,
473
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
eu, cu a mea.
474
00:28:59,571 --> 00:29:01,281
Poate că de asta am rezistat.
475
00:29:16,087 --> 00:29:17,880
Ador locul ăsta.
476
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Bravo!
477
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Ești bine?
478
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Scuze, eu...
479
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Îți admiram pandantivul.
480
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
E egiptean, nu?
481
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
E simbolul morții.
482
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Dimpotrivă, de fapt.
483
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- E simbolul nemuririi.
- Da.
484
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
Faraonii voiau să trăiască veșnic, nu?
485
00:29:48,453 --> 00:29:51,664
Unii au reușit.
Alții au fost mai înțelepți.
486
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
Nemurirea nu e așa de strălucită.
487
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
N-aș prea zice.
488
00:29:59,047 --> 00:30:01,466
Dacă știi că trăiești veșnic, faci orice.
489
00:30:03,426 --> 00:30:05,303
Nu ți-ar mai fi frică de nimic.
490
00:30:07,138 --> 00:30:07,972
De nimeni.
491
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
N-ai nevoie de nemurire pentru asta, nu?
492
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Ți-a spus Sexton că aici era un magazin?
493
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
- În club?
- Da.
494
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Lenjerii de pat.
Mobilă de grădină. Jucării pentru copii.
495
00:30:27,408 --> 00:30:28,575
Toate sunt sus.
496
00:30:28,576 --> 00:30:30,577
Le folosim la petreceri private.
497
00:30:30,578 --> 00:30:32,704
Pot să-ți fac un tur, dacă vrei.
498
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Da. Poate mai târziu. Sigur.
499
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Vrei să dansezi?
500
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Mi-ar plăcea, dar...
501
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Am venit cu Sexton, deci...
- Sexton nu dansează.
502
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Așa a spus Sylvie.
503
00:30:54,018 --> 00:30:54,894
Mergem?
504
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Să mergem!
505
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Ce-i cu tine?
506
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Te place.
507
00:31:10,535 --> 00:31:11,661
Îi place pe toți.
508
00:31:13,079 --> 00:31:15,998
Nu-mi dau seama
dacă a vorbit serios sau nu,
509
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
dar mi-a spus...
510
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Crede că e Moartea.
511
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Poftim?
512
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Crede că e încarnarea Morții.
513
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Ea ți-a spus asta?
514
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Îți va spune și ție, dacă o întrebi.
N-are rețineri.
515
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Poate o voi întreba.
516
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Trebuie salvată de Theo.
517
00:31:44,485 --> 00:31:46,404
- Hai să dansezi cu noi!
- Nu.
518
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Sylvie spune că eu nu dansez.
519
00:31:51,743 --> 00:31:53,202
Arată-i că se înșală!
520
00:32:37,580 --> 00:32:38,831
Nu te lași ușor, nu?
521
00:32:40,875 --> 00:32:44,587
- Nu m-am priceput niciodată la asta.
- E nevoie de antrenament.
522
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Cred că o fac greșit.
523
00:32:53,096 --> 00:32:56,265
Toți de aici par să nu observe
sau să le pese
524
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
că lumea se sfârșește.
525
00:33:01,187 --> 00:33:02,897
Sau poate de asta sunt aici.
526
00:33:10,613 --> 00:33:12,365
Îmi vine să renunț.
527
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Glumești!
528
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Da, probabil că ai dreptate.
529
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Pot să-ți ofer altă perspectivă?
530
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Încerci să mă înveselești?
531
00:33:30,633 --> 00:33:32,676
Niciodată! O să fac exact opusul.
532
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Atunci, te rog!
533
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Am avut o prietenă
534
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
care a fost abuzată
535
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
de tatăl ei și de câțiva prieteni
ai tatălui ei.
536
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Doamne!
- Da.
537
00:33:47,150 --> 00:33:50,861
Povestea lor de familie era
că ea adora vânătoarea și pescuitul,
538
00:33:50,862 --> 00:33:52,529
motiv pentru care o lua
539
00:33:52,530 --> 00:33:54,698
în weekend, cu toți prietenii lui.
540
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
El era un avocat elegant.
Altul era inspector de poliție.
541
00:34:00,038 --> 00:34:01,539
Nu putea spune nimănui.
542
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Într-o zi a luat unul dintre cuțitele
de vânătoare ale tatălui ei,
543
00:34:08,129 --> 00:34:09,714
s-a încuiat în toaletă,
544
00:34:10,798 --> 00:34:12,175
și a început să taie.
545
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Știu.
546
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Îmi pare rău.
547
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Îți spun asta
deoarece, când s-a trezit în spital,
548
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
chiar și cu brațele
bandajate în întregime,
549
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
cu tatăl ei care stătea acolo
550
00:34:31,027 --> 00:34:32,695
îngrozit că ea va vorbi,
551
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
încă se bucura că e în viață.
552
00:34:51,672 --> 00:34:56,426
Deci, Theo spune că în locul ăsta era
un magazin universal.
553
00:34:56,427 --> 00:34:58,136
Ne-a invitat într-un tur.
554
00:34:58,137 --> 00:35:00,515
Ne-a invitat pe toți
555
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
sau pe tine?
556
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Pe mine. Dar eu vă invit pe voi.
557
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Are iubită. O cheamă Natalie.
558
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Mergeți voi doi. Eu o să dansez.
559
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Haide! Theo așteaptă.
560
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo nu e un băiat bun.
561
00:35:22,912 --> 00:35:24,704
Sexton, chiar crezi că există
562
00:35:24,705 --> 00:35:26,998
oameni buni sau răi în lumea asta?
563
00:35:26,999 --> 00:35:29,292
Sunt reporter. Știu sigur că există.
564
00:35:29,293 --> 00:35:30,710
Am auzit despre Theo.
565
00:35:30,711 --> 00:35:31,920
Zău? Ce ai auzit?
566
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Ești gata de tur?
567
00:35:36,467 --> 00:35:38,886
Da. Nu te superi dacă vine și Sexton, nu?
568
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Deloc.
569
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Pe aici!
570
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Arată ca un depozit.
571
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
Aici găzduiești petreceri private?
572
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Începem chiar acum una.
573
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo! Dă-i-o înapoi!
- Înapoi!
574
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
Nu e o armă. E un simbol.
575
00:36:20,553 --> 00:36:21,720
E o pecete.
576
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
Pecetea ta.
577
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Eu decid cine trăiește și cine moare.
578
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Nu funcționează așa, Theo.
579
00:36:31,814 --> 00:36:33,149
Ar fi spre binele tău.
580
00:36:35,401 --> 00:36:37,820
Theo!
581
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
Theo, dă-ne drumul! Theo!
582
00:36:41,949 --> 00:36:43,074
Ajutor!
583
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Nu te pot auzi, Sexton.
584
00:37:05,723 --> 00:37:07,266
I-ai spus că ești Moartea?
585
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
N-a fost nevoie.
586
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
M-a invocat aici.
587
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
A înnebunit toată lumea?
588
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Îmi pare rău, Sexton.
589
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Nu e vina ta.
590
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Ba e.
591
00:37:47,807 --> 00:37:50,685
M-ai avertizat. Dar am devenit încrezută.
592
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Credeam că nu contează dacă pățesc ceva.
593
00:37:55,022 --> 00:37:56,649
Pentru asta e ziua de azi.
594
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Nu credeam că-i voi răni și pe alții.
595
00:38:02,029 --> 00:38:03,281
N-ai rănit pe nimeni.
596
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
Și Hettie Nebuna?
597
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Nu-i vom mai găsi sufletul.
598
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Am crezut că doar o păcălești.
599
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
Nu, firește că nu!
600
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Se bazează pe mine!
601
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Și mai am doar câteva ore.
602
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Până când?
603
00:38:31,559 --> 00:38:34,437
Până se termină ziua mea liberă
la o sută de ani.
604
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Uite!
605
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Nu va deschide ușa,
dar îi va crăpa craniul lui Theo.
606
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton,
607
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
lasă aia jos!
608
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
L-ai putea răni.
609
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Sigur ești Moartea?
610
00:38:57,001 --> 00:38:59,085
Nu înseamnă că omor oameni.
611
00:38:59,086 --> 00:39:00,171
Nu?
612
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
Nu.
613
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Există liberul arbitru.
614
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
Oamenii fac alegeri.
615
00:39:08,179 --> 00:39:09,764
Oamenii nu aleg să moară.
616
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
În mod normal.
617
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Există război. Există foamete.
618
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Boli.
619
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Nu zic că nu e dureros să trăiești.
620
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Dar...
621
00:39:26,280 --> 00:39:28,866
nu e mereu dureros.
622
00:39:29,450 --> 00:39:30,409
Nu-i așa?
623
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
Așa e.
624
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
De fapt, uneori, e
atât de frumos, încât uiți
625
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
că există suferință peste tot.
626
00:39:46,384 --> 00:39:47,551
Tot timpul.
627
00:39:49,011 --> 00:39:51,888
Oameni săraci lipiți luptă
ca să supraviețuiască,
628
00:39:51,889 --> 00:39:54,183
ca să-și țină familiile în viață.
629
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
Așa e mereu.
630
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Indiferent ce spun, ce fac sau ce scriu.
631
00:39:59,814 --> 00:40:02,524
Oricât aș încerca
să schimb ceva, nu reușesc.
632
00:40:02,525 --> 00:40:03,650
Nu pot!
633
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
Așa că mă întreb: „Care-i rostul?”
634
00:40:07,029 --> 00:40:10,574
Și mă întreb: „Ce rost are?”
635
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Trebuie să-mi amintesc mereu
că ai fost doar un om.
636
00:40:21,627 --> 00:40:24,088
Deci, nu știi cum e
637
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
să nu poți simți lucrurile astea.
638
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Cum e să nu ai liber arbitru.
639
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Tu n-ai liber arbitru?
640
00:40:40,187 --> 00:40:42,857
Eu și frații mei avem datoria noastră.
641
00:40:44,233 --> 00:40:45,443
Și ne-o facem.
642
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Cu excepția unei zile,
643
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
la fiecare o sută de ani.
644
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Când Moartea e în vacanță?
645
00:41:02,376 --> 00:41:04,295
Și stă încuiată într-un depozit.
646
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Păi...
647
00:41:07,339 --> 00:41:10,009
E vina mea, fiindcă mi-am făcut planuri.
648
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Fiindcă am avut așteptări.
649
00:41:14,013 --> 00:41:16,973
Ceea ce face imposibil
650
00:41:16,974 --> 00:41:20,436
să mă bucur de felul
în care a fost ziua asta.
651
00:41:23,314 --> 00:41:26,025
Ai crede că mi-am învățat lecția
până acum.
652
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Ce e?
653
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Bile!
654
00:41:53,302 --> 00:41:54,928
Când Theo se întoarce,
655
00:41:54,929 --> 00:41:56,429
va aluneca pe astea,
656
00:41:56,430 --> 00:41:58,431
va cădea fără să moară,
657
00:41:58,432 --> 00:41:59,642
iar noi vom scăpa.
658
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Încerci să te salvezi pe tine?
Sau pe mine?
659
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Ideal, pe amândoi.
660
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Ce multe schimbă o zi!
661
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Cum adică?
662
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Somniferele.
663
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Din buzunarul tău.
664
00:42:19,995 --> 00:42:21,121
Nu te judec.
665
00:42:22,748 --> 00:42:24,458
Chiar există liberul arbitru.
666
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
Iar azi vrei să trăiești?
667
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Ce dracu' faci?
668
00:42:36,679 --> 00:42:38,055
Erau pentru mine?
669
00:42:46,188 --> 00:42:47,272
Unde mi-e pecetea?
670
00:42:47,273 --> 00:42:48,691
Pe fundul Tamisei.
671
00:42:49,191 --> 00:42:50,567
Nu funcționează.
672
00:42:50,568 --> 00:42:52,318
Nu așa cum ai vrut tu.
673
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Ei bine, nu mai contează.
674
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Te am pe tine.
675
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- Și vii cu mine.
- Nu e Moartea.
676
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
I-am spus. Nu mă crede.
677
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
Oricum, n-ai nevoie de ea.
Ai puterea de a ucide. E-n mâinile tale.
678
00:43:06,166 --> 00:43:07,876
Nu vreau să omor pe nimeni.
679
00:43:11,630 --> 00:43:13,340
Vreau pe cineva înapoi.
680
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Pe Natalie.
681
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Mi-o aduci înapoi?
682
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Nu pot.
683
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
E vina mea că a murit.
684
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
Nu. N-a fost vina ta.
685
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie a exagerat într-o seară.
686
00:43:39,325 --> 00:43:42,161
Theo, ai făcut tot ce ai putut
ca s-o salvezi.
687
00:43:43,454 --> 00:43:44,997
Inclusiv invocarea mea.
688
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Nimeni nu va crede asta, nu?
689
00:43:52,212 --> 00:43:54,423
Vor crede că am ucis-o eu. De ce nu?
690
00:43:57,426 --> 00:43:59,553
O să stau toată viața în închisoare.
691
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
Doar dacă...
692
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo!
- Mă iei ca pe ea?
693
00:44:08,228 --> 00:44:09,604
Nu, Theo, ascultă...
694
00:44:09,605 --> 00:44:10,980
Theo, lasă arma jos!
695
00:44:10,981 --> 00:44:12,940
Taci! Și tu crezi că am ucis-o.
696
00:44:12,941 --> 00:44:14,901
Nu. Jur. Theo, lasă arma!
697
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sexton, nu te apropia!
698
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
699
00:44:28,916 --> 00:44:29,917
S-a lovit la cap.
700
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Cheamă ajutoare!
701
00:44:33,629 --> 00:44:34,755
Cheamă o ambulanță!
702
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Adu-mi-o înapoi, te rog!
703
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
După ce mor, e prea târziu.
704
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Mă iei pe mine acum?
705
00:44:53,023 --> 00:44:53,857
Nu azi.
706
00:44:56,235 --> 00:44:57,569
Azi e ziua mea liberă.
707
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Bine, mulțumesc. Mersi.
708
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Au zis că va fi bine.
709
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Ar putea avea o contuzie.
Îl țin peste noapte.
710
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Am putea să-l vizităm mâine.
711
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Nu voi fi aici.
712
00:45:25,472 --> 00:45:26,306
Da.
713
00:45:28,267 --> 00:45:30,018
Moartea are doar o zi liberă.
714
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
N-a fost ziua pe care mi-am dorit-o,
715
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
dar cred că aveam nevoie de ea.
716
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Și iată dovada!
717
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
Îți place?
718
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
E perfect!
719
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Cât costă?
720
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Pentru tine?
721
00:45:58,589 --> 00:46:01,633
Dă-i-l gratis!
Știm cu toții că așa o să faci.
722
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Pentru tine?
723
00:46:05,429 --> 00:46:06,597
Treizeci de lire?
724
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
Treizeci de lire!
725
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
E argint adevărat?
726
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
La prețul ăsta, e din metal.
727
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Aia cât costă?
728
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Cât ai?
729
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Am 20 de lire și doi pence.
730
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Iau lirele. Păstrează mărunțișul!
731
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Mulțumesc.
732
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
M-am simțit foarte bine azi.
733
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Ți-a plăcut sub amenințarea armei?
734
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Nu.
735
00:46:49,139 --> 00:46:51,350
Dar a făcut parte din toată povestea...
736
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
și am vrut-o pe toată.
737
00:46:56,855 --> 00:46:58,440
Apropo...
738
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Pentru tine!
739
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
E tot ce mi-a rămas.
740
00:47:07,741 --> 00:47:09,493
Nu știi când vor fi de folos.
741
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
Și...
742
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
asta e pentru Hettie Nebuna.
743
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Mulțumesc.
744
00:47:36,687 --> 00:47:38,021
Am avut o zi minunată.
745
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Trece așa de repede!
746
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Vrei să te agăți de fiecare clipă.
747
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Și ai da orice pentru încă una.
748
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Te rog!
749
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
750
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
751
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
752
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
A murit, scumpule. S-a dus.
753
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
N-o mai poți aduce înapoi.
754
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Ți-a dat cei doi bănuți?
755
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dă-mi-i!
756
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Ăsta e prețul vieții.
757
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Biata de ea!
758
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Primește doar o zi
la fiecare o sută de ani.
759
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Niciodată nu e mai ușor.
760
00:49:53,365 --> 00:49:55,533
Ți-a dat mai dat și altceva
761
00:49:55,534 --> 00:49:56,994
înainte să moară?
762
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Aici erai!
763
00:50:14,094 --> 00:50:15,554
Știam că o va găsi.
764
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Sufletul meu!
765
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Ea era Cordelia.
766
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
Copilașul meu.
767
00:50:30,610 --> 00:50:32,863
Nu eram Hettie Nebuna atunci, firește.
768
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Mi se spunea Henrietta.
769
00:50:35,741 --> 00:50:37,242
Și aveam o casă frumoasă.
770
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Acum multă vreme.
771
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
S-a dus totul!
772
00:50:46,668 --> 00:50:48,837
Cred că ar trebui să te ascund iar.
773
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
De-ar mai fi stat,
774
00:50:54,301 --> 00:50:57,679
aș fi întrebat-o unde s-o pun,
ca să n-o găsească nimeni.
775
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Dar dă-i timp, frumușelule!
776
00:51:07,689 --> 00:51:10,650
Peste încă o sută de ani, se va întoarce.
777
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
După câteva minute,
paramedicii au venit și au luat-o.
778
00:51:32,089 --> 00:51:34,341
Au bănuit un atac de cord, dar...
779
00:51:37,719 --> 00:51:39,179
Dacă era chiar Moartea?
780
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
N-ar fi frumos dacă Moartea ar fi cineva,
781
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
nu doar durere și goliciune?
782
00:51:53,819 --> 00:51:55,736
O persoană prietenoasă,
783
00:51:55,737 --> 00:51:57,656
căreia chiar îi plac oamenii,
784
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
și e
785
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
blândă
786
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
și amuzantă.
787
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Habar n-am.
788
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
IAR RASA UMANĂ URMEAZĂ.
789
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Bună!
- Ne-am gândit să vă facem o vizită.
790
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
Sexton e bine?
791
00:52:34,401 --> 00:52:35,694
Vezi cu ochii tăi!
792
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Eram îngrijorate, iar Billie a zis
că n-ai ajuns acasă aseară.
793
00:52:42,200 --> 00:52:45,620
Voiam doar să mă asigur
că ești bine după discuția noastră.
794
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Da. Regret că n-am avut ocazia să...
795
00:52:49,374 --> 00:52:51,126
Nu! E-n regulă.
796
00:52:51,751 --> 00:52:53,378
Erau foarte mulți oameni.
797
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Sunt sigură că lucrezi.
798
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Nu, eu...
799
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Vrei un ceai?
800
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Da. Da, dacă ai timp.
801
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Lapte și zahăr?
802
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Trei cuburi.
803
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Asta a fost tot?
804
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Da.
805
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Cum a fost?
806
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
A fost minunat.
807
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Era plin de oameni.
808
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Am apucat să respir, să mănânc
și să dansez.
809
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Mi-aș fi dorit doar să nu se termine așa.
810
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Mereu se termină.
811
00:54:09,704 --> 00:54:10,956
Asta îi dă valoare.
812
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Când ajungi să trăiești chiar și o zi...
813
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
ei bine, există
un singur mod de a nu mai trăi.
814
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Așa cred.
815
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
A meritat?
816
00:54:33,561 --> 00:54:35,480
Aș fi vrut să dureze o veșnicie.
817
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Ia-mă de mână!
818
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Subtitrarea: Daniel Onea
818
00:56:33,305 --> 00:57:33,456
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi