1 00:00:01,127 --> 00:00:04,244 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,366 3 00:00:10,647 --> 00:00:11,716 یه لطفی در حقم بکن. 4 00:00:12,407 --> 00:00:13,726 5 00:00:14,887 --> 00:00:15,922 6 00:00:18,007 --> 00:00:18,996 7 00:00:21,087 --> 00:00:21,917 8 00:00:24,967 --> 00:00:26,639 9 00:00:29,367 --> 00:00:31,676 10 00:00:33,567 --> 00:00:35,956 11 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:00:46,487 --> 00:00:47,840 13 00:00:47,887 --> 00:00:50,685 این ونگر بود، نیروی شر. 14 00:00:50,847 --> 00:00:53,767 15 00:00:53,767 --> 00:00:57,123 در پادشاهی اژدها و سیاه‌چال‌ها. 16 00:00:59,967 --> 00:01:03,721 17 00:01:06,847 --> 00:01:08,280 18 00:01:10,407 --> 00:01:12,477 19 00:01:16,527 --> 00:01:19,041 20 00:01:19,327 --> 00:01:21,477 21 00:01:22,887 --> 00:01:24,764 22 00:01:31,367 --> 00:01:34,120 23 00:01:37,447 --> 00:01:39,915 شکی در آن نیست، من به یک کلاه جدید نیاز دارم. 24 00:01:46,967 --> 00:01:50,004 25 00:01:50,287 --> 00:01:52,357 26 00:01:52,647 --> 00:01:54,842 27 00:01:55,047 --> 00:01:58,244 28 00:01:58,407 --> 00:02:00,927 29 00:02:00,927 --> 00:02:02,487 30 00:02:02,487 --> 00:02:05,240 31 00:02:05,447 --> 00:02:08,687 32 00:02:08,687 --> 00:02:10,407 33 00:02:10,407 --> 00:02:13,240 34 00:02:13,687 --> 00:02:16,485 بسیار خب، قربان، پیشنهادتان را می‌پذیرم. 35 00:02:18,167 --> 00:02:21,284 36 00:02:21,567 --> 00:02:24,877 پس بگذارید شوالیه ارباب سیاه‌چال باشد. 37 00:02:25,887 --> 00:02:27,320 البته برای مدتی. 38 00:02:27,847 --> 00:02:30,486 39 00:02:30,607 --> 00:02:31,881 40 00:02:31,967 --> 00:02:35,721 41 00:02:36,327 --> 00:02:38,716 42 00:02:38,927 --> 00:02:41,282 43 00:02:41,527 --> 00:02:43,597 یه لحظه صبر کن، ارباب سیاه‌چال، دوست قدیمی. 44 00:02:43,807 --> 00:02:46,958 45 00:02:52,247 --> 00:02:55,407 46 00:02:55,407 --> 00:02:57,079 47 00:02:57,607 --> 00:03:00,727 اما اول باید یاد بگیری قدرتی که درونت داری رو کنترل کنی. 48 00:03:00,727 --> 00:03:04,117 49 00:03:06,807 --> 00:03:10,436 استعدادهای تازه کشف شده‌ات را خیلی ساده نگیر ، استاد جوان سیاه‌چال. 50 00:03:10,567 --> 00:03:11,920 51 00:03:12,087 --> 00:03:15,796 وای، این قضیه‌ی دانجن مستر آدم رو تشنه می‌کنه. 52 00:03:19,447 --> 00:03:20,926 53 00:03:21,087 --> 00:03:24,841 54 00:03:25,327 --> 00:03:27,795 55 00:03:27,967 --> 00:03:29,923 یک تعادل جهانی وجود دارد. 56 00:03:30,327 --> 00:03:33,285 57 00:03:33,727 --> 00:03:37,879 ممکن است در جای دیگری زمین‌های کشاورزی را به بیابان تبدیل کنید. 58 00:03:37,967 --> 00:03:40,640 59 00:03:40,807 --> 00:03:41,807 60 00:03:41,807 --> 00:03:46,198 به سمت شرق سفر کنید و شهری به نام دارکهاون را پیدا کنید. 61 00:03:46,247 --> 00:03:49,159 62 00:03:49,367 --> 00:03:51,881 63 00:03:52,927 --> 00:03:55,839 64 00:03:56,047 --> 00:03:59,483 65 00:03:59,607 --> 00:04:02,679 66 00:04:03,007 --> 00:04:05,646 67 00:04:05,807 --> 00:04:07,638 حالا من رئیس سیاه‌چال هستم. 68 00:04:07,807 --> 00:04:10,241 ما می‌دانیم، اریک. این چیزی است که ما را نگران می‌کند. 69 00:04:12,567 --> 00:04:13,477 بچه ها... 70 00:04:13,687 --> 00:04:16,155 متنفرم از اینکه اینو بهت میگم. 71 00:04:16,327 --> 00:04:18,966 نمی‌خوام احساساتت رو جریحه‌دار کنم یا چیزی شبیه به این، اما... 72 00:04:19,567 --> 00:04:20,522 73 00:04:20,567 --> 00:04:24,162 74 00:04:32,447 --> 00:04:35,837 کتاب طلایی گریموار کلید تمام چیزهایی است که ما به دنبالشان هستیم. 75 00:04:36,327 --> 00:04:38,636 76 00:04:38,727 --> 00:04:42,800 77 00:04:43,047 --> 00:04:45,007 78 00:04:45,007 --> 00:04:47,601 79 00:04:47,927 --> 00:04:51,367 80 00:04:51,367 --> 00:04:53,367 81 00:04:53,367 --> 00:04:56,847 82 00:04:56,847 --> 00:04:58,963 83 00:04:59,327 --> 00:05:02,046 84 00:05:02,407 --> 00:05:04,875 85 00:05:06,087 --> 00:05:08,647 86 00:05:08,807 --> 00:05:12,117 حالا که من رئیس سیاه‌چال هستم، می‌توانم خودمان را... به خانه بفرستم. 87 00:05:12,807 --> 00:05:15,275 88 00:05:15,647 --> 00:05:17,717 89 00:05:17,967 --> 00:05:21,084 90 00:05:22,087 --> 00:05:24,167 91 00:05:24,167 --> 00:05:26,287 92 00:05:26,287 --> 00:05:29,040 و آن چیز، گریمور طلایی. 93 00:05:29,727 --> 00:05:31,843 94 00:05:32,807 --> 00:05:34,843 95 00:05:34,927 --> 00:05:37,316 گریموار (Grimoire) یک کتاب جادویی است. 96 00:05:37,487 --> 00:05:40,479 باشه، اریک، همه اینو می‌دونن . 97 00:05:40,727 --> 00:05:42,927 98 00:05:42,927 --> 00:05:45,395 99 00:06:01,407 --> 00:06:05,082 100 00:06:05,247 --> 00:06:06,316 101 00:06:06,487 --> 00:06:08,478 102 00:06:08,767 --> 00:06:13,204 آنها در شهری به نام دارکهاون به دنبال گریموار طلایی می‌گردند . 103 00:06:13,567 --> 00:06:16,525 104 00:06:16,687 --> 00:06:20,760 105 00:06:20,967 --> 00:06:22,241 بیا، دیو سایه، 106 00:06:22,527 --> 00:06:26,042 107 00:06:26,527 --> 00:06:28,916 108 00:06:29,087 --> 00:06:30,567 109 00:06:30,567 --> 00:06:32,447 110 00:06:32,447 --> 00:06:34,165 111 00:06:34,647 --> 00:06:36,160 112 00:06:36,807 --> 00:06:39,879 113 00:06:40,207 --> 00:06:44,246 114 00:06:44,767 --> 00:06:46,166 115 00:06:48,087 --> 00:06:49,918 116 00:06:50,847 --> 00:06:52,121 117 00:06:53,487 --> 00:06:54,317 118 00:06:55,687 --> 00:06:57,996 119 00:07:03,287 --> 00:07:07,327 120 00:07:07,327 --> 00:07:09,007 121 00:07:09,007 --> 00:07:10,607 باشه، پس ولش می‌کنم بره و... 122 00:07:10,607 --> 00:07:12,647 123 00:07:12,647 --> 00:07:15,445 تو با احتیاط عمل کردی، آرچر. 124 00:07:23,687 --> 00:07:25,166 125 00:07:25,527 --> 00:07:29,236 حالا شوالیه جوان خود را به عنوان استاد سیاه‌چال معرفی می‌کند. 126 00:07:29,767 --> 00:07:35,080 خواهیم دید که آیا جادوی او می‌تواند طوفان جادوگری را تحمل کند یا خیر. 127 00:07:40,887 --> 00:07:42,923 انگار هوای بدی در راه است. 128 00:07:44,607 --> 00:07:46,643 این یک طوفان معمولی نیست. 129 00:07:46,927 --> 00:07:48,804 130 00:07:49,127 --> 00:07:51,800 131 00:07:52,367 --> 00:07:53,686 132 00:07:54,567 --> 00:07:56,683 133 00:08:12,247 --> 00:08:14,920 134 00:08:15,047 --> 00:08:16,047 مطمئن نیستم. 135 00:08:16,047 --> 00:08:18,925 خب، اریک، هر کاری که کردی جواب داد. 136 00:08:20,567 --> 00:08:22,876 پسره خیلی قدرت داره، استاد. 137 00:08:23,207 --> 00:08:26,165 138 00:08:26,287 --> 00:08:28,847 139 00:08:29,247 --> 00:08:31,886 140 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 ما باید دنبال دارک هِیوِن و گریموار بگردیم. 141 00:08:41,887 --> 00:08:45,197 142 00:08:45,287 --> 00:08:48,597 143 00:08:50,087 --> 00:08:52,476 144 00:08:54,207 --> 00:08:55,435 آه، چه جوانمردانه... 145 00:08:55,567 --> 00:08:58,035 146 00:08:58,327 --> 00:09:02,002 147 00:09:02,127 --> 00:09:03,082 148 00:09:07,367 --> 00:09:09,676 149 00:09:09,847 --> 00:09:12,202 150 00:09:20,207 --> 00:09:22,880 آه، هیچ راه بهتری برای پرواز وجود ندارد. 151 00:09:23,047 --> 00:09:25,515 152 00:09:26,727 --> 00:09:28,365 مطمئناً از پیاده روی بهتر است. 153 00:09:36,527 --> 00:09:38,199 154 00:09:38,327 --> 00:09:42,115 155 00:09:43,967 --> 00:09:46,127 156 00:09:46,127 --> 00:09:47,480 157 00:10:00,727 --> 00:10:01,876 158 00:10:07,007 --> 00:10:08,326 159 00:10:09,207 --> 00:10:11,357 160 00:10:15,487 --> 00:10:18,524 161 00:10:22,927 --> 00:10:24,838 162 00:10:27,607 --> 00:10:28,926 163 00:10:29,047 --> 00:10:30,241 164 00:10:30,287 --> 00:10:32,207 هوکوسپوکوس، آلاکازام، 165 00:10:32,207 --> 00:10:34,675 166 00:10:37,967 --> 00:10:39,764 167 00:10:40,767 --> 00:10:42,041 168 00:10:53,527 --> 00:10:55,995 169 00:10:56,127 --> 00:10:58,004 170 00:10:58,207 --> 00:10:59,959 چه استاد سیاه‌چالی هستم من. 171 00:11:00,127 --> 00:11:02,482 من حتی نمی‌تونم خودمو از تبدیل شدن به یه پنکیک نجات بدم. 172 00:11:02,687 --> 00:11:04,279 اشکالی نداره، اریک. 173 00:11:04,567 --> 00:11:07,445 یادگیری استفاده از قدرت‌های استاد سیاه‌چال زمان می‌برد. 174 00:11:08,327 --> 00:11:09,396 175 00:11:10,127 --> 00:11:13,167 176 00:11:13,167 --> 00:11:14,395 بیا، باید پیاده بریم. 177 00:11:16,167 --> 00:11:18,601 178 00:11:21,807 --> 00:11:23,807 179 00:11:23,807 --> 00:11:27,004 ما باید تا الان نیمی از این دنیا را طی کرده باشیم. 180 00:11:27,047 --> 00:11:29,277 181 00:11:29,527 --> 00:11:31,438 182 00:11:35,807 --> 00:11:38,241 183 00:11:44,847 --> 00:11:47,236 184 00:11:47,327 --> 00:11:50,364 185 00:11:57,807 --> 00:11:59,320 فکر کنم زنگ بزنم بهتره. 186 00:11:59,407 --> 00:12:02,717 187 00:12:07,767 --> 00:12:10,235 اریک، مثل ارباب سیاه‌چال حرف زدی . 188 00:12:10,447 --> 00:12:12,881 سلام، نیازی به توهین نیست. 189 00:12:19,407 --> 00:12:20,635 190 00:12:20,887 --> 00:12:24,243 ما باید قبل از دوستانمان به جایی که کتاب هست برسیم . 191 00:12:27,847 --> 00:12:30,087 192 00:12:30,087 --> 00:12:31,315 193 00:12:35,607 --> 00:12:36,483 این اون نیست. 194 00:12:37,007 --> 00:12:39,521 195 00:12:51,927 --> 00:12:53,963 اوبیوان کنوبی نه اس. 196 00:12:54,687 --> 00:12:56,359 197 00:13:02,767 --> 00:13:04,485 یک درِ اشتباه دیگر. 198 00:13:04,767 --> 00:13:08,555 199 00:13:08,727 --> 00:13:12,561 200 00:13:13,167 --> 00:13:17,001 از آنجایی که شوالیه لباس‌های استاد سیاه‌چال را می‌پوشد، 201 00:13:17,287 --> 00:13:21,121 202 00:13:21,407 --> 00:13:23,238 203 00:13:23,527 --> 00:13:25,006 204 00:13:25,607 --> 00:13:27,563 205 00:13:27,767 --> 00:13:29,166 206 00:13:29,407 --> 00:13:32,607 207 00:13:32,607 --> 00:13:34,563 شیک، اریک، شیک. 208 00:13:39,727 --> 00:13:40,955 209 00:13:41,207 --> 00:13:44,756 210 00:13:55,807 --> 00:13:57,126 این ترسناکه. 211 00:13:57,287 --> 00:14:00,484 212 00:14:02,927 --> 00:14:05,043 213 00:14:05,247 --> 00:14:07,397 214 00:14:08,447 --> 00:14:09,516 215 00:14:21,807 --> 00:14:23,365 دو امتیاز برای تو، اریک. 216 00:14:25,247 --> 00:14:26,236 217 00:14:28,527 --> 00:14:29,755 218 00:14:34,007 --> 00:14:37,238 219 00:14:39,047 --> 00:14:40,036 220 00:14:59,287 --> 00:15:00,845 گریمور طلایی. 221 00:15:08,727 --> 00:15:10,046 222 00:15:11,087 --> 00:15:13,442 گروه، ما داریم میریم خونه. 223 00:15:15,087 --> 00:15:18,966 فدای اکوشنی. آسکوپاتی آنی کالاتوم. 224 00:15:24,327 --> 00:15:25,726 225 00:15:28,207 --> 00:15:30,004 226 00:15:30,127 --> 00:15:32,243 227 00:15:33,807 --> 00:15:34,842 228 00:15:38,207 --> 00:15:40,118 229 00:15:41,607 --> 00:15:45,236 230 00:15:45,527 --> 00:15:47,807 231 00:15:47,807 --> 00:15:48,796 232 00:15:50,567 --> 00:15:51,682 233 00:15:56,687 --> 00:15:58,837 صحنه‌ای تکان‌دهنده. 234 00:15:59,287 --> 00:16:01,676 235 00:16:09,327 --> 00:16:12,125 236 00:16:12,367 --> 00:16:14,562 درست مثل گریمور طلایی! 237 00:16:15,647 --> 00:16:18,559 238 00:16:18,647 --> 00:16:19,927 239 00:16:19,927 --> 00:16:23,317 240 00:16:23,407 --> 00:16:25,204 241 00:16:25,367 --> 00:16:28,439 242 00:16:28,647 --> 00:16:32,356 243 00:16:32,607 --> 00:16:36,156 244 00:16:36,327 --> 00:16:38,363 245 00:16:38,487 --> 00:16:42,400 246 00:16:42,847 --> 00:16:46,123 247 00:16:46,567 --> 00:16:48,125 248 00:16:48,647 --> 00:16:52,242 249 00:16:55,487 --> 00:16:57,000 250 00:16:57,087 --> 00:16:59,555 251 00:16:59,687 --> 00:17:00,756 252 00:17:02,007 --> 00:17:04,237 253 00:17:07,927 --> 00:17:12,318 254 00:17:12,927 --> 00:17:15,566 این بدترین اشتباه توست، شوالیه، 255 00:17:16,247 --> 00:17:18,522 256 00:17:23,287 --> 00:17:24,561 257 00:17:25,367 --> 00:17:27,005 258 00:17:28,327 --> 00:17:29,555 259 00:17:32,047 --> 00:17:33,162 260 00:17:43,287 --> 00:17:45,676 261 00:17:46,207 --> 00:17:49,119 262 00:17:49,367 --> 00:17:50,322 263 00:17:51,207 --> 00:17:54,961 264 00:17:58,807 --> 00:18:01,605 265 00:18:04,487 --> 00:18:05,920 266 00:18:06,167 --> 00:18:07,282 267 00:18:16,247 --> 00:18:19,205 268 00:18:19,327 --> 00:18:20,680 269 00:18:22,567 --> 00:18:24,046 اون رفته، شیلا. 270 00:18:24,167 --> 00:18:26,476 271 00:18:56,687 --> 00:18:59,565 خدای من، این دفعه تقریباً رسیدیم خونه. 272 00:18:59,727 --> 00:19:02,967 ببخشید بچه‌ها. فکر کنم واقعاً گند زدم. 273 00:19:02,967 --> 00:19:04,002 274 00:19:04,807 --> 00:19:07,241 آفرین، ارباب جوان سیاه‌چال. 275 00:19:07,287 --> 00:19:08,322 276 00:19:08,567 --> 00:19:10,762 منظورم اینه که موقع برگشتن به خونه گند زدم . 277 00:19:11,087 --> 00:19:13,087 و من گریمور طلایی را نابود کرده‌ام. 278 00:19:13,087 --> 00:19:17,842 اما تو حاضر بودی جانت را برای رفقایت بدهی. 279 00:19:18,087 --> 00:19:21,159 280 00:19:21,247 --> 00:19:22,077 281 00:19:22,687 --> 00:19:23,961 282 00:19:25,047 --> 00:19:26,765 283 00:19:28,487 --> 00:19:29,807 گوش کن، ارباب سیاه‌چال. 284 00:19:29,807 --> 00:19:31,967 فکر نکن که این جالب نبوده، 285 00:19:31,967 --> 00:19:33,082 چون نبوده است، 286 00:19:33,287 --> 00:19:37,246 287 00:19:37,567 --> 00:19:38,636 البته. 288 00:19:41,447 --> 00:19:43,483 289 00:19:43,927 --> 00:19:45,647 290 00:19:45,647 --> 00:19:47,683 شما به من توهین نکردید، آقا. 291 00:19:48,207 --> 00:19:51,643 اما به یاد داشته باش، وقتی که قدرت به تو دست داد، 292 00:19:52,207 --> 00:19:54,357 تو دیگر هرگز مثل قبل نیستی. 293 00:19:54,687 --> 00:19:55,881 294 00:19:56,247 --> 00:19:59,284 295 00:20:00,927 --> 00:20:02,326 296 00:20:02,687 --> 00:20:04,996 297 00:20:06,047 --> 00:20:08,003 خوشحالم که برگشتی، نایت. 298 00:20:08,887 --> 00:20:10,366 299 00:20:10,647 --> 00:20:12,046 300 00:20:12,367 --> 00:20:13,686 301 00:20:14,567 --> 00:20:16,080 این غم‌انگیز است. 302 00:20:17,305 --> 00:21:17,946 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm