1 00:00:00,880 --> 00:00:03,400 [напрегната замислена музика] 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,240 [репортери викат] 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,520 - [грачене на птици] - [тътрене на трафика] 5 00:00:28,600 --> 00:00:33,400 - [репортери викат] - [щракване на затвора на фотоапарата] 6 00:00:49,120 --> 00:00:53,280 - [бръмчене на автомобилен двигател] - [плискащи се вълни] 7 00:00:53,360 --> 00:00:55,880 [грачене на птици] 8 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Лукас? 9 00:01:13,480 --> 00:01:17,200 [мрачна, съзерцателна музика] 10 00:01:20,520 --> 00:01:25,360 - [шумолене на пакети] - [грачене на птици] 11 00:01:41,040 --> 00:01:44,120 [звънене на мобилен телефон] 12 00:01:48,840 --> 00:01:50,480 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 13 00:01:50,560 --> 00:01:53,400 [тракане на велосипед] 14 00:02:06,800 --> 00:02:09,680 [тракане на велосипед] 15 00:02:16,080 --> 00:02:20,920 - [чуруликане на птици] - [напрегната, тревожна музика] 16 00:02:39,280 --> 00:02:42,520 [нежна замислена музика] 17 00:02:56,320 --> 00:02:58,640 Марк, накарай Джо да... да му включи телефона? 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 Кажи му, че идвам. 19 00:03:00,320 --> 00:03:01,680 А, главен инспектор Станхоуп? 20 00:03:01,760 --> 00:03:03,760 О, главен суперинтендант Халон. 21 00:03:03,840 --> 00:03:05,200 Добро утро, госпожо. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,440 Аз съм, ъъъ, просто на моята път към местопрестъплението. 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,760 Просто ми трябва миг. 24 00:03:08,840 --> 00:03:10,200 Имате ли офицер там? 25 00:03:10,280 --> 00:03:11,440 Д.И. Ашуърт. 26 00:03:11,520 --> 00:03:12,480 Главен началник [Калон] Компетентен детектив? 27 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Той е най-добрият. 28 00:03:13,840 --> 00:03:16,320 Няма да ми липсваш пет минути тогава. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,200 Дали ще? 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,080 [нежна, напрегната музика] 31 00:03:19,160 --> 00:03:21,120 [шумолене на вестник] 32 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 Това е Лукас Корбридж. 33 00:03:23,000 --> 00:03:24,320 Стоманодобивен работник. 34 00:03:24,400 --> 00:03:26,280 Председател на Съюза. 35 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 Осъден за убийството на жена си. 36 00:03:28,080 --> 00:03:31,040 И така, защо е това осъждане е било отменено? 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Патологът беше Д-р Уилям Спиърс. 38 00:03:33,920 --> 00:03:35,560 Пресичали ли сте се някога? 39 00:03:35,640 --> 00:03:36,800 Да, накратко. 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,160 Той беше умен човек. 41 00:03:38,240 --> 00:03:39,440 И го знаеше. 42 00:03:39,520 --> 00:03:41,240 Ами, предишен осъдителната присъда беше отменена 43 00:03:41,320 --> 00:03:43,120 поради въпроси върху работата на Спиърс. 44 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 Това беше скочено върху обжалва тази присъда. 45 00:03:45,480 --> 00:03:47,640 И неговите криминалистични експертизи бяха уволнени отново? 46 00:03:47,720 --> 00:03:49,600 Спиърс настояваше, че никой 47 00:03:49,680 --> 00:03:51,040 но Корбридж беше бил в къщата. 48 00:03:51,120 --> 00:03:52,680 Но при повторен преглед, 49 00:03:52,760 --> 00:03:55,400 снимки от местопрестъплението показаха белег от маншет в локва кръв, 50 00:03:55,480 --> 00:03:57,760 не е направено от дрехите на Лукас. 51 00:03:57,840 --> 00:04:00,320 И така, изведнъж има основателно съмнение. 52 00:04:00,400 --> 00:04:02,880 Някой друг беше там. 53 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 Тогава защо този белезник не беше марка, разкрита по това време? 54 00:04:06,040 --> 00:04:08,200 Не беше забелязано. 55 00:04:08,280 --> 00:04:10,200 Но това означава, Случаят с Марион Корбридж 56 00:04:10,280 --> 00:04:12,280 е официално отворен отново. 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,440 Не искаш да гледам по 20-годишен случай? 58 00:04:16,520 --> 00:04:17,800 Като въпрос на приоритет. 59 00:04:17,880 --> 00:04:18,760 Това е от голямо значение. 60 00:04:18,840 --> 00:04:20,760 Интересът на пресата вече е налице. 61 00:04:20,840 --> 00:04:23,080 Следователно, нуждата от офицер от твоя калибър. 62 00:04:23,160 --> 00:04:25,400 - [лека, замислена музика] - [Вера пъхти] 63 00:04:25,480 --> 00:04:27,080 О, ъъъ, което ми напомня. 64 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Исках да дам ти това лично. 65 00:04:32,280 --> 00:04:36,600 Искам да ви препоръчам за ролята на началник. 66 00:04:41,760 --> 00:04:46,560 - [тътрене на трафика] - [разбъркваща оркестрова музика] 67 00:04:57,960 --> 00:05:00,560 [лека, замислена музика] 68 00:05:00,640 --> 00:05:04,200 [Ръмжене на двигателя на Land Rover] 69 00:05:13,560 --> 00:05:17,240 [тракане на врата на кола] 70 00:05:17,320 --> 00:05:19,920 - [тръшване на вратата на колата] - [Тръпкане на врата на Ленд Роувър] 71 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 - [бърборене по полицейското радио] - [Вратата на Ленд Роувър се затръшва] 72 00:05:21,240 --> 00:05:22,520 [Марк] Добро утро, госпожо. 73 00:05:22,600 --> 00:05:23,920 Марк. 74 00:05:24,000 --> 00:05:25,520 И така, какво имаме? 75 00:05:25,600 --> 00:05:28,400 Ъъ, рибари намериха тялото първото нещо тази сутрин. 76 00:05:28,480 --> 00:05:29,720 Кени е с тях сега. 77 00:05:29,800 --> 00:05:32,120 Ъъ, Паула е с починалия. 78 00:05:32,200 --> 00:05:35,080 Осигурихме кордона и започна първоначално издирване. 79 00:05:35,160 --> 00:05:36,400 Добре. 80 00:05:36,480 --> 00:05:37,800 Къде е Джо? 81 00:05:37,880 --> 00:05:39,480 Ъъ, все още е в колата си, госпожо. 82 00:05:39,560 --> 00:05:40,480 Той е какво? 83 00:05:40,560 --> 00:05:42,400 [бъбрене на офицери] 84 00:05:42,480 --> 00:05:44,680 Е, не бързай, Джо. 85 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 Късно през нощта, нали? 86 00:05:48,120 --> 00:05:49,200 Бъди. 87 00:05:49,280 --> 00:05:50,600 Прекрасно място. 88 00:05:50,680 --> 00:05:51,840 Въпреки че водата прави възстановяването 89 00:05:51,920 --> 00:05:53,200 съдебни доказателства по-трудно. 90 00:05:53,280 --> 00:05:56,320 О, намираме си извинения рано, нали? 91 00:05:56,400 --> 00:05:59,720 Значи, имаме мъжко, края на 20-те или началото на 30-те години, 92 00:05:59,800 --> 00:06:02,520 физически годен, с очевидна рана на главата тук. 93 00:06:02,600 --> 00:06:05,080 И така, мъртъв преди той влезе във водата? 94 00:06:05,160 --> 00:06:07,840 Ще потвърдя удавяне или в противен случай обратно в лабораторията. 95 00:06:07,920 --> 00:06:11,040 Но по външния вид, той би могъл да бъде. 96 00:06:11,120 --> 00:06:13,160 Той има няколко драскотини както и ожулвания. 97 00:06:13,240 --> 00:06:14,880 Какво, рани от отбрана? 98 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Или просто от това, че е било във водата. 99 00:06:17,040 --> 00:06:18,920 Претърсваме района за признаци на борба. 100 00:06:19,000 --> 00:06:20,640 Доказателства за нападател. 101 00:06:20,720 --> 00:06:21,840 Той има черно око и всичко останало. 102 00:06:21,920 --> 00:06:23,640 Мм. Но избледнява. 103 00:06:23,720 --> 00:06:25,240 Жълтият цвят подсказва 104 00:06:25,320 --> 00:06:27,640 повече от 18 е часове преди смъртта. 105 00:06:27,720 --> 00:06:29,480 Може да отнеме до няколко дни. 106 00:06:29,560 --> 00:06:31,240 И така, часът на смъртта? 107 00:06:31,320 --> 00:06:33,800 Отново, на студено водата не помага. 108 00:06:33,880 --> 00:06:35,880 Но външният вид и липса на разлагане 109 00:06:35,960 --> 00:06:38,160 предполага много по-малко повече от 24 часа. 110 00:06:38,240 --> 00:06:39,800 Вероятно по-малко от 12. 111 00:06:39,880 --> 00:06:41,400 Намерихте ли някакъв документ за самоличност? 112 00:06:41,480 --> 00:06:42,920 Намерихме портфейл у него. 113 00:06:43,000 --> 00:06:44,600 Получих името „Закари Мартин“. 114 00:06:44,680 --> 00:06:47,040 Вярвам, че имаш някого проверка за съвпадения. 115 00:06:47,120 --> 00:06:49,160 О, значи не е грабеж? 116 00:06:49,240 --> 00:06:52,000 Не, той имаше мобилния си телефон. телефон и на него. 117 00:06:52,080 --> 00:06:54,440 Макар и подгизнало, очевидно. 118 00:06:54,520 --> 00:06:58,040 Добре, ако намериш нещо друго, уведомете ни възможно най-скоро. 119 00:06:58,120 --> 00:07:01,240 [напрегната замислена музика] 120 00:07:01,320 --> 00:07:02,560 Госпожо. 121 00:07:02,640 --> 00:07:04,440 Съобщението на Стеф от гарата. 122 00:07:04,520 --> 00:07:06,720 Мисли, че е намерила точно Закари Мартин. 123 00:07:06,800 --> 00:07:08,240 Той беше затворник. 124 00:07:08,320 --> 00:07:10,200 Той е излизал само на условно освобождаване за около месец. 125 00:07:10,280 --> 00:07:12,000 И така, за какво е бил вътре? 126 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 Ъъ, GBH без умисъл. 127 00:07:15,840 --> 00:07:17,680 Ами, трябва да знам когото е нападнал, 128 00:07:17,760 --> 00:07:21,120 колко време е бил вътре и точната дата, на която е бил освободен. 129 00:07:21,200 --> 00:07:22,120 Госпожо. 130 00:07:22,200 --> 00:07:23,400 И тогава ще трябва да го позволим 131 00:07:23,480 --> 00:07:24,360 пробацията Обслужването е наясно и всичко останало. 132 00:07:24,440 --> 00:07:26,520 А. Знаем ли най-близките роднини? 133 00:07:26,600 --> 00:07:28,080 Ъъъ, той беше женен и имаше дете. 134 00:07:28,160 --> 00:07:29,120 [Вера] Да. Имаш ли адрес? 135 00:07:29,200 --> 00:07:29,960 Ъъ, да, госпожо. 136 00:07:30,040 --> 00:07:32,520 Добре. Джо с мен. 137 00:07:32,600 --> 00:07:34,840 [лека, напрегната музика] 138 00:07:34,920 --> 00:07:36,600 [Тръпкане на врата на Ленд Роувър] 139 00:07:36,680 --> 00:07:40,400 [Бръщолевене на двигателя на Land Rover] 140 00:07:44,240 --> 00:07:47,600 - [деца бърборят] - [Тръпкане на врати на Land Rover] 141 00:07:47,680 --> 00:07:51,160 [Тръшване на врати на Land Rover] 142 00:07:51,240 --> 00:07:52,680 [деца закачливо крещят] 143 00:07:52,760 --> 00:07:55,520 Покойникът е получил максимална присъда от пет години. 144 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 Обслужиха почти четирима. 145 00:07:56,920 --> 00:07:59,680 Ммм. Сигурно е било. неприятен инцидент. 146 00:07:59,760 --> 00:08:01,840 Да, беше бой в нощен клуб. 147 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Изглежда, че е ударил приятел, не аз го започнах, 148 00:08:04,880 --> 00:08:07,240 но той нанесе един удар и Дилън Роуландс, жертвата, 149 00:08:07,320 --> 00:08:10,400 получи фрактура на врата и беше частично парализиран. 150 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 [тропане на врата] 151 00:08:12,560 --> 00:08:15,560 [Вера] Така че, може би няколко души са разстроени 152 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 относно освобождаването на Закари Мартин. 153 00:08:17,800 --> 00:08:19,680 [Джо] Не мисля, че жена му беше твърде развълнуван. 154 00:08:19,760 --> 00:08:20,920 А? 155 00:08:21,000 --> 00:08:23,720 Ами, той не го направи премести се обратно тук. 156 00:08:23,800 --> 00:08:27,240 Неговият регистриран Адресът беше хостел. 157 00:08:27,320 --> 00:08:30,200 [Вера] Това твоето момче ли е? 158 00:08:30,280 --> 00:08:31,160 Ъъ, Оли. 159 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 - Да. - Тук ли е? 160 00:08:33,560 --> 00:08:35,080 Не. 161 00:08:35,160 --> 00:08:36,720 За какво става въпрос? 162 00:08:36,800 --> 00:08:40,200 Ами, съжалявам, че трябваше да ти кажа това, любов моя, 163 00:08:40,280 --> 00:08:42,560 но открихме тяло, 164 00:08:42,640 --> 00:08:45,320 и ние вярваме, че е така този на съпруга ти, 165 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 Закари Мартин. 166 00:08:49,240 --> 00:08:51,240 Не. 167 00:08:52,320 --> 00:08:53,520 Какво имаш предвид? 168 00:08:53,600 --> 00:08:55,560 Виждал ли си го наскоро? 169 00:08:55,640 --> 00:08:57,640 Не. Ъм, аз бих... 170 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 [въздъхва] Не бяхме заедно. 171 00:09:01,160 --> 00:09:03,760 Б-бях му казал да стои настрана. 172 00:09:03,840 --> 00:09:06,000 И защо беше това? 173 00:09:06,080 --> 00:09:08,920 [въздъхва] Аз-аз се развеждах с него. 174 00:09:09,000 --> 00:09:11,320 Знаеш, че просто беше... 175 00:09:11,400 --> 00:09:12,160 Просто беше по-чисто. 176 00:09:12,240 --> 00:09:13,600 Докато нещата се оправят. 177 00:09:13,680 --> 00:09:15,960 А, ами, нещата не могат беше лесно за теб 178 00:09:16,040 --> 00:09:17,560 последните няколко години, любимец. 179 00:09:17,640 --> 00:09:20,600 С младо момче и съпругът ти вътре. 180 00:09:20,680 --> 00:09:22,440 Искам да кажа, че никога не трябва са се оженили. 181 00:09:22,520 --> 00:09:27,280 Но аз забременях и Зак настояваше да бъде до нас. 182 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 Винаги скачам с двата крака. 183 00:09:29,680 --> 00:09:31,680 Не беше ли щастлив/а? 184 00:09:32,280 --> 00:09:34,600 Искам да кажа, Зак се разбираше добре с Оли. 185 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 Понякога. 186 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Тогава щеше да му стане скучно. 187 00:09:38,920 --> 00:09:40,120 Знаеш ли, искаш ли да се посмеем? 188 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 Излез навън и се напий. 189 00:09:42,880 --> 00:09:47,520 Този инцидент, при който Зак беше осъден за, бяхте ли там? 190 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 Не. 191 00:09:49,880 --> 00:09:52,440 Той каза, че ще прибирай се рано. 192 00:09:52,520 --> 00:09:56,600 Каза, че няма да пие или пък не, но го направи. 193 00:09:56,680 --> 00:09:58,840 И Дилън завършва в инвалидна количка. 194 00:09:58,920 --> 00:10:00,360 Дилън Роуландс? 195 00:10:00,440 --> 00:10:02,040 Момчето, което Зак рани? 196 00:10:02,120 --> 00:10:04,000 Познаваше ли човека? 197 00:10:04,080 --> 00:10:05,280 Да. 198 00:10:05,360 --> 00:10:07,720 Той и Зак бяха най-добри приятели. 199 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 Знаеш, Дилън беше добре за Зак. 200 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 Искам да кажа, не съм виждал него след процеса, като например. 201 00:10:13,160 --> 00:10:15,000 Годеницата на Дилън, Гуен, раздели се с него и всичко останало. 202 00:10:15,080 --> 00:10:17,720 Мисля, че той живее с родителите си сега. 203 00:10:17,800 --> 00:10:20,560 И знаеш ли защо е така всичко започна ли онази нощ? 204 00:10:20,640 --> 00:10:22,680 Не. 205 00:10:22,760 --> 00:10:25,200 Дилън видя как Зак и Гуен се целуват. 206 00:10:25,280 --> 00:10:29,280 Значи, съпругът ти целуна годеницата на най-добрия му приятел? 207 00:10:32,840 --> 00:10:36,720 Сега, има ли някой друг семейството, с което трябва да се свържем? 208 00:10:36,800 --> 00:10:41,680 Не. Ъъъ, баща му го е отгледал. него, но той почина миналата година. 209 00:10:41,760 --> 00:10:46,120 Зак не отиде в затвора точно помага на сърцето му. 210 00:10:46,200 --> 00:10:47,400 [нежна, мрачна музика] 211 00:10:47,480 --> 00:10:50,120 Искам да кажа, какво съм аз Ще кажеш ли на Оли? 212 00:10:52,040 --> 00:10:54,640 - [Тръпкане на врати на Land Rover] - [бърборене по полицейското радио] 213 00:10:54,720 --> 00:10:58,560 [Тръшване на врати на Land Rover] 214 00:10:58,640 --> 00:11:00,480 [стъпки] 215 00:11:00,560 --> 00:11:02,560 Главен инспектор Станхоуп? 216 00:11:03,080 --> 00:11:05,000 О, съжалявам. 217 00:11:05,080 --> 00:11:06,520 Джъстин Кохли. Пробационна служба. 218 00:11:06,600 --> 00:11:08,280 Мениджърът по делата на Зак Мартин. 219 00:11:08,360 --> 00:11:11,520 И така, можете ли да покажете да ни заведеш в стаята на Зак? 220 00:11:13,080 --> 00:11:15,720 [Джъстин] Имахме среща едва вчера. 221 00:11:15,800 --> 00:11:19,720 И изглеждаше ли нещо необичайно? 222 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 [Джъстин] Не. Нищо. 223 00:11:21,480 --> 00:11:23,000 Зак се справяше наистина добре. 224 00:11:23,080 --> 00:11:24,640 Той избягваше пиенето. 225 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 Имам работа да разнасям храна за вкъщи. 226 00:11:27,000 --> 00:11:29,360 Просто исках да изградя живота си наново. 227 00:11:31,440 --> 00:11:33,720 Обмисляте чиракуване? 228 00:11:33,800 --> 00:11:36,840 Обмисляне на варианти. 229 00:11:36,920 --> 00:11:40,800 Това, което той искаше най-много беше връзка със сина му Оли. 230 00:11:40,880 --> 00:11:41,920 Жена му се развеждаше с него. 231 00:11:42,000 --> 00:11:43,440 Не беше ли разстроен от това? 232 00:11:43,520 --> 00:11:46,880 Моето впечатление беше, че той беше прие развода. 233 00:11:46,960 --> 00:11:50,480 Това, което го разстрои, беше, че трябваше да се свърже с момчето си. 234 00:11:50,560 --> 00:11:54,840 Ами, трябва да запазим това Стаята е запечатана засега, скъпи/скъпа. 235 00:11:57,760 --> 00:12:00,520 Забелязахте ли черно око вчера? 236 00:12:00,600 --> 00:12:02,160 О, да. 237 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 Той носеше своето доставка с колело надолу по няколко стъпала 238 00:12:03,400 --> 00:12:04,160 и се спъна. 239 00:12:04,240 --> 00:12:06,680 Удари се в уличен стълб. 240 00:12:06,760 --> 00:12:07,920 Колелото му тук ли е? 241 00:12:08,000 --> 00:12:08,800 Ъъъ, не знам. 242 00:12:08,880 --> 00:12:10,160 Ще попитам надзирателя. 243 00:12:10,240 --> 00:12:11,400 И не можеш да се сетиш за никого 244 00:12:11,480 --> 00:12:12,720 кой може би е имал искал да му навреди? 245 00:12:12,800 --> 00:12:14,120 Няма нищо свързано с Дилън Роуландс, 246 00:12:14,200 --> 00:12:16,240 човекът, когото е нападнал? 247 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 Не чух за никакви проблеми. 248 00:12:18,720 --> 00:12:20,320 Семейството не беше твърде щастлив от освобождаването си, 249 00:12:20,400 --> 00:12:22,040 но това е разбираемо. 250 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 Точно сега, ще ми трябва копие 251 00:12:23,440 --> 00:12:25,160 през целия му пробационен срок доклади, любов. 252 00:12:25,240 --> 00:12:27,240 Благодаря! 253 00:12:28,200 --> 00:12:30,240 - [тряскане на врата] - [звънят служебни телефони] 254 00:12:30,320 --> 00:12:32,400 Добре! Слушайте! 255 00:12:32,480 --> 00:12:33,880 Сега, причината това място 256 00:12:33,960 --> 00:12:36,320 търси повече като склад за съхранение 257 00:12:36,400 --> 00:12:38,360 защото има неразрешен случай 258 00:12:38,440 --> 00:12:40,800 Помолиха ни да разследваме. 259 00:12:40,880 --> 00:12:42,200 Това ще бъде предизвикателство. 260 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 Да, много е за поемане. 261 00:12:43,920 --> 00:12:47,800 Ами, това не е отношението, от което се нуждаем, Джо. 262 00:12:47,880 --> 00:12:51,560 Сега, нашият първи приоритет е Закари Мартин. 263 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 Вече говорихме с съпругата му, Кимбърли Мартин, 264 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 и до пробационната служба. 265 00:12:55,240 --> 00:12:56,600 Марк, как си? прави ли по телефона си? 266 00:12:56,680 --> 00:12:57,880 Ъъъ, имам номера му, 267 00:12:57,960 --> 00:12:59,640 сега съм върху доставчик на услуги. 268 00:12:59,720 --> 00:13:02,360 И Стеф, ще трябва да вземем поглед към банковите му данни. 269 00:13:02,440 --> 00:13:03,960 - Госпожо. - И Кени, трябва да поговорим. 270 00:13:04,040 --> 00:13:05,800 на работодателя си относно работата му по доставка. 271 00:13:05,880 --> 00:13:07,320 Ще го направя. 272 00:13:07,400 --> 00:13:09,600 А сега, Кени, ако той работеше вчера, 273 00:13:09,680 --> 00:13:12,000 Искам да знам всяка негова спирка. 274 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Защото може би някой беше недоволни от пеперонията си. 275 00:13:15,120 --> 00:13:17,480 И Марк, хайде да включим видеонаблюдението. 276 00:13:17,560 --> 00:13:19,240 Сега, часът на смъртта е несигурен, 277 00:13:19,320 --> 00:13:22,080 така че ни е необходим график на последните му известни движения. 278 00:13:22,160 --> 00:13:23,320 Госпожо. 279 00:13:23,400 --> 00:13:25,160 И Стеф, нека... влез в затвора 280 00:13:25,240 --> 00:13:26,840 където е излежал присъдата си. 281 00:13:26,920 --> 00:13:28,200 Ъъ, да, вече е готово, госпожо. 282 00:13:28,280 --> 00:13:29,040 Те са щастливи да се срещнат. 283 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 И междувременно, 284 00:13:30,520 --> 00:13:31,840 те изпратиха неговия списък значими контакти. 285 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 А, добре направено. 286 00:13:34,520 --> 00:13:37,040 Радвам се, че някой е тук топката, а, Джо? 287 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 Велосипедът му го няма. 288 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 Може би ще го улесни за да го намерим 289 00:13:40,240 --> 00:13:41,520 ако караше колело. 290 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 Добре, да започваме. 291 00:13:43,680 --> 00:13:46,760 [напрегната, тревожна музика] 292 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 Дръж се! 293 00:13:50,320 --> 00:13:52,320 — Лукас Корбридж? 294 00:13:52,920 --> 00:13:54,360 - СЗО? - Темата ли е 295 00:13:54,440 --> 00:13:56,520 от нашия стар случай, Кени. 296 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 Да, той беше пребит. за убийството на жена му. 297 00:13:58,080 --> 00:13:58,840 Ами той? 298 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 Ами, той е в този списък. 299 00:14:00,800 --> 00:14:03,880 Той беше в същия затвор крило като нашия починал. 300 00:14:03,960 --> 00:14:07,800 Значи този човек си е бил убеден отменено едва вчера, 301 00:14:07,880 --> 00:14:11,840 ходи свободно и същото ден, Закари Мартин умира? 302 00:14:13,000 --> 00:14:15,160 А, това е малко съвпадение. 303 00:14:15,240 --> 00:14:16,440 Случват се, знаеш ли? 304 00:14:16,520 --> 00:14:19,120 Да, съвпадение или не, 305 00:14:19,200 --> 00:14:23,000 Мисля, че ми трябва малко поговорете с г-н Корбридж. 306 00:14:25,120 --> 00:14:28,880 - [напрегната замислена музика] - [чуруликане на птици] 307 00:14:28,960 --> 00:14:31,280 [Джо се прозява] 308 00:14:31,360 --> 00:14:32,560 [Сервьор] Ето така. 309 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 Ах, благодаря, любов моя. 310 00:14:40,280 --> 00:14:42,520 Стоял си до късно, чел си относно този Лукас? 311 00:14:42,600 --> 00:14:44,280 Какво, и ти не си? 312 00:14:44,360 --> 00:14:46,120 Помислих си малко за предисторията на човека би било полезно 313 00:14:46,200 --> 00:14:48,400 преди да говоря с затвор за него и Зак. 314 00:14:48,480 --> 00:14:51,000 Сега, този човек, Лукас Корбридж, 315 00:14:51,080 --> 00:14:53,400 беше председател на многосиндикален комитет. 316 00:14:53,480 --> 00:14:56,760 Борба за спасение хиляди работни места. 317 00:14:56,840 --> 00:14:58,560 Нещо като местен герой. 318 00:14:58,640 --> 00:15:00,360 Сега той твърди, че се е прибрал у дома 319 00:15:00,440 --> 00:15:02,440 да намери съпругата си вече мъртва. 320 00:15:02,520 --> 00:15:05,160 Хейвън падна от кацане долу в залата. 321 00:15:05,240 --> 00:15:06,520 Счупен врат. 322 00:15:06,600 --> 00:15:08,520 И сме сигурни, че не беше ли инцидент? 323 00:15:08,600 --> 00:15:10,680 Не, тя беше пила. 324 00:15:10,760 --> 00:15:12,920 Но не мога да си представя как се спъва 325 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 и идвам тези парапети. 326 00:15:14,840 --> 00:15:17,400 И патологът беше сигурен, че е убийство. 327 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 Да, Уилям Спиърс. 328 00:15:18,960 --> 00:15:21,280 Да, сега се смята за ненадежден. 329 00:15:21,360 --> 00:15:23,600 Ами, той казва, че е бил сама, когато я намери. 330 00:15:23,680 --> 00:15:27,000 И имаше нейната кръв и цереброспинална течност по него. 331 00:15:27,080 --> 00:15:29,320 Показания на свидетели, боядисани го смяташе за избухлив. 332 00:15:29,400 --> 00:15:32,240 И имаше обаждане от съседи относно домакинска работа. 333 00:15:32,320 --> 00:15:33,560 Знаем ли какво за какво са се карали? 334 00:15:33,640 --> 00:15:35,520 Да. Пише го в доклада. 335 00:15:35,600 --> 00:15:39,400 Излезе от съпругата му е имал афера. 336 00:15:39,480 --> 00:15:42,560 Женен от 18 години, 15-годишна дъщеря, 337 00:15:42,640 --> 00:15:45,080 и след това тя му изневерява. 338 00:15:45,160 --> 00:15:48,640 По-лошото беше, че беше с някой в управление в стоманодобивния завод. 339 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 Шегуваш се. 340 00:15:50,200 --> 00:15:53,480 Ами ако той открие разбра ли, че тя е изневерявала? 341 00:15:53,560 --> 00:15:54,560 Те спорят. 342 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 Той изръмжава. 343 00:15:56,360 --> 00:15:57,920 Може би все пак беше виновен. 344 00:15:58,000 --> 00:16:00,200 Ами, може би е такъв. 345 00:16:00,280 --> 00:16:03,360 Или това, или търсим за един съвсем нов убиец. 346 00:16:03,440 --> 00:16:05,120 Да, потенциално. 347 00:16:05,200 --> 00:16:08,640 Плюс това, да разберете дали има всякаква връзка между него 348 00:16:08,720 --> 00:16:10,560 и Закари Мартин. 349 00:16:10,640 --> 00:16:12,880 Добре, тръгвам към вижте Лукас Корбридж, 350 00:16:12,960 --> 00:16:15,160 разбираш себе си към затвора. 351 00:16:15,240 --> 00:16:16,440 [нежна, замислена музика] 352 00:16:16,520 --> 00:16:18,960 [Бръщолевене на двигателя на Land Rover] 353 00:16:19,040 --> 00:16:22,560 Бях навън в синдикат предизборна среща, 354 00:16:22,640 --> 00:16:27,120 свърших около 5:00, отидох вкъщи и я намерих: Марион. 355 00:16:28,600 --> 00:16:30,160 Вратата беше на резето. 356 00:16:30,240 --> 00:16:32,600 Но тя го остави така понякога. 357 00:16:32,680 --> 00:16:36,200 Нашата Амелия беше навън в младежки клуб. 358 00:16:36,280 --> 00:16:40,520 Мислех, че е инцидент докато вие всички не извикахте „убийство“. 359 00:16:40,600 --> 00:16:43,920 Тя пи твърде много, знаеш ли. 360 00:16:44,000 --> 00:16:45,880 Харесвах други мъже внимание също. 361 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Добре, Дий. 362 00:16:48,280 --> 00:16:51,120 Нещата между нас бяха напрегнати. 363 00:16:51,200 --> 00:16:52,840 Не бях чак толкова присъстващ. 364 00:16:52,920 --> 00:16:54,960 Сега знам това. 365 00:16:55,040 --> 00:16:57,040 Но аз я обичах. 366 00:16:57,440 --> 00:16:59,440 Никога не бих я наранил. 367 00:17:00,360 --> 00:17:02,920 Кога намери разузнаване за аферата? 368 00:17:03,000 --> 00:17:06,240 Бях подозирал нещо беше отсъствал за известно време. 369 00:17:06,320 --> 00:17:09,480 Не знаех със сигурност. Много неща се случваха. 370 00:17:09,560 --> 00:17:13,160 Но ти искаш истината, истинската истина, 371 00:17:13,240 --> 00:17:16,240 ти се вгледаш по-отблизо онзи негодник, Тео Патердейл, 372 00:17:16,320 --> 00:17:18,120 ако все още диша. 373 00:17:18,200 --> 00:17:19,480 Вероятно това беше неговият участ 374 00:17:19,560 --> 00:17:21,840 и твоята жребий, че сготвиха, за да ме обвинят. 375 00:17:21,920 --> 00:17:23,840 Какво? Стоманодобивният завод а полицията? 376 00:17:23,920 --> 00:17:26,120 Заведението. [кашля] 377 00:17:26,200 --> 00:17:28,880 Стягане на редиците. [кашляне] 378 00:17:28,960 --> 00:17:30,360 Добре ли си, миленче? 379 00:17:30,440 --> 00:17:33,960 - [напрегната замислена музика] - [Лукас кашля] 380 00:17:34,040 --> 00:17:36,680 [Лукас преглъща] 381 00:17:38,320 --> 00:17:40,400 Имам ХОББ. 382 00:17:40,480 --> 00:17:42,920 Управляемо, но адски досадно. 383 00:17:45,200 --> 00:17:47,880 Сега и аз ще трябва говори с дъщеря си. 384 00:17:47,960 --> 00:17:49,400 Амелия, така ли? 385 00:17:49,480 --> 00:17:52,440 Не сме били вътре докосване в продължение на години. 386 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 Тя обърна гръб. 387 00:17:54,200 --> 00:17:55,680 Дий. 388 00:17:55,760 --> 00:17:58,520 Когато беше арестуван, тя дойде да остане при мен. 389 00:17:58,600 --> 00:18:02,840 Но след като беше осъден, в затвора, тя го изостави. 390 00:18:02,920 --> 00:18:05,440 Никога не съм го посещавал, нито веднъж. 391 00:18:05,520 --> 00:18:07,400 После тя... после тя си тръгна. 392 00:18:07,480 --> 00:18:10,280 Защото тя си мислеше Бях виновен. 393 00:18:11,440 --> 00:18:13,000 Имате ли адрес? 394 00:18:13,080 --> 00:18:15,560 [подсмихва се] Не. 395 00:18:16,720 --> 00:18:19,920 Добре. Ъъъ, само още нещо. 396 00:18:20,000 --> 00:18:23,440 Ъм, няма общо с смъртта на жена ти. 397 00:18:23,520 --> 00:18:25,520 Закари Мартин? 398 00:18:25,920 --> 00:18:27,600 Зак? 399 00:18:27,680 --> 00:18:28,800 Да, ами той? 400 00:18:28,880 --> 00:18:30,920 Хм, да. Знаеше. него в затвора? 401 00:18:31,000 --> 00:18:33,200 Харесвам Зак. Да. 402 00:18:33,280 --> 00:18:35,480 Детето беше на парчета когато той влезе за първи път. 403 00:18:35,560 --> 00:18:37,880 Той се беше объркал лошо, и той го знаеше. 404 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 Той беше освободен преди около месец. 405 00:18:40,840 --> 00:18:41,760 Хмм. 406 00:18:41,840 --> 00:18:43,360 И съжалявам да ти го кажа, любов моя, 407 00:18:43,440 --> 00:18:45,680 той беше намерен мъртъв вчера. 408 00:18:46,880 --> 00:18:48,160 Как? Какво се случи? 409 00:18:48,240 --> 00:18:51,280 Ами, ние лекуваме смъртта му като подозрителна. 410 00:18:51,360 --> 00:18:55,360 Сега, видя ли го, когато Освободиха ли те в сряда? 411 00:18:55,440 --> 00:18:57,360 Може би да отпразнуваме излизането? 412 00:18:57,440 --> 00:18:58,680 Какво? 413 00:18:58,760 --> 00:18:59,560 Не. 414 00:18:59,640 --> 00:19:01,840 Какво намекваш? 415 00:19:01,920 --> 00:19:05,440 Карах Лукас направо у дома от обжалването, 416 00:19:05,520 --> 00:19:08,160 и бяхме заедно останалата част от деня. 417 00:19:08,240 --> 00:19:11,280 Сега наистина мисля, че имаш остана достатъчно дълго, нали? 418 00:19:11,360 --> 00:19:14,680 Добре, благодаря за отделеното време, мила. 419 00:19:14,760 --> 00:19:17,280 Няма проблем. Мога да се оправя. 420 00:19:18,600 --> 00:19:21,640 [тропане на врата] 421 00:19:21,720 --> 00:19:26,520 - [драматична музика] - [затворниците бъбреха] 422 00:19:35,200 --> 00:19:36,280 Грег. 423 00:19:36,360 --> 00:19:37,880 Благодаря за срещата. 424 00:19:37,960 --> 00:19:42,640 [Грег] Добре дошъл в другия края на хранителната верига. 425 00:19:42,720 --> 00:19:44,600 [Джо] Значи си работил със Закари Мартин? 426 00:19:44,680 --> 00:19:48,960 Аз съм старши мениджър по попечителство на крилото, на което се намираше. 427 00:19:49,040 --> 00:19:52,280 Не мога да повярвам, че той получи условно освобождаване, само за да... 428 00:19:53,560 --> 00:19:55,320 Той беше модел затворник до края. 429 00:19:55,400 --> 00:19:58,800 Пое отговорност за престъплението му, е правил курсове. 430 00:19:58,880 --> 00:20:00,040 Бил ли е някога насилствен? 431 00:20:00,120 --> 00:20:00,920 Не. 432 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Той харесваше фитнеса. 433 00:20:02,480 --> 00:20:04,880 Може би оттам е отишъл по-голямата част от агресията му. 434 00:20:04,960 --> 00:20:06,440 Можете ли да ни разкажете за връзката му 435 00:20:06,520 --> 00:20:08,640 с, ъъъ, Лукас Корбридж? 436 00:20:08,720 --> 00:20:10,280 Те се качиха. 437 00:20:10,360 --> 00:20:12,440 Лукас имаше слабост към него. 438 00:20:12,520 --> 00:20:14,200 И това необичайно ли беше? 439 00:20:14,280 --> 00:20:16,560 За Лукас, да. 440 00:20:16,640 --> 00:20:20,000 Виждай Лукас, винаги отстояваше своята невинност. 441 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 Но той имаше връзка със Зак? 442 00:20:23,080 --> 00:20:25,040 Зак беше в ужас, когато той пръв пристигна. 443 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 Пълен с вина. 444 00:20:26,200 --> 00:20:27,240 Страх ме е да съм вътре. 445 00:20:27,320 --> 00:20:28,880 Лукас го предпази от неприятности. 446 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 Доста ожесточен по този въпрос. 447 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 „Свиреп ли?“ 448 00:20:32,040 --> 00:20:35,480 Смятаме, че затвор Бандата започна да тормози Зак. 449 00:20:35,560 --> 00:20:37,880 Лукас замахна за човека това беше на гърба му. 450 00:20:37,960 --> 00:20:39,200 И те го оставиха сам след това? 451 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 [Грег] Изглеждаше така. 452 00:20:41,360 --> 00:20:42,880 И как Зак чувстваш ли се пред напускането? 453 00:20:42,960 --> 00:20:45,360 Той беше оптимистичен, струва ми се. 454 00:20:45,440 --> 00:20:49,800 Просто - Просто съм малко нервен за това, че отново се е объркал. 455 00:20:52,520 --> 00:20:53,560 [нежна, съзерцателна музика] 456 00:20:53,640 --> 00:20:56,640 [тракане на врата на кола] 457 00:20:57,720 --> 00:21:00,480 [тръшване на врата на кола] 458 00:21:03,880 --> 00:21:06,360 [тръшване на врата] 459 00:21:06,440 --> 00:21:08,720 [Джо въздъхва] 460 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 Хей. 461 00:21:15,560 --> 00:21:18,000 Слушай, обаждам се само да кажа, 462 00:21:18,080 --> 00:21:21,560 за което съжалявам това, което казах снощи. 463 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Не, не това имам предвид. 464 00:21:27,000 --> 00:21:30,920 Селин, аз просто не съм готов да видиш някого. 465 00:21:31,000 --> 00:21:33,240 Нека го направя, когато си поискам време. 466 00:21:38,240 --> 00:21:41,000 Добре, нека да уточня. 467 00:21:41,080 --> 00:21:43,880 Значи казваш когато бяха вътре 468 00:21:43,960 --> 00:21:46,360 имаше силно връзката между Зак Мартин 469 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 и Корбридж? 470 00:21:47,400 --> 00:21:49,000 Като приятели. 471 00:21:49,080 --> 00:21:50,520 Все още го виждам като съвпадение, 472 00:21:50,600 --> 00:21:52,760 той умира в деня, в който Корбридж беше освободен. 473 00:21:52,840 --> 00:21:54,720 Да, ами, след това Видяхме Паула, 474 00:21:54,800 --> 00:21:57,560 нека да разгледаме това Зак е нападнат, 475 00:21:57,640 --> 00:22:01,360 Дилън Роулинс, виж какво има да каже. 476 00:22:01,440 --> 00:22:02,920 [Паула] Няма вода в дробовете му. 477 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 Значи, той определено не се е удавил. 478 00:22:05,480 --> 00:22:06,920 Това беше ударът в главата. 479 00:22:07,000 --> 00:22:09,120 Причини тежко субдурален кръвоизлив, 480 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 и той беше поставен в аутопсия на реката. 481 00:22:11,000 --> 00:22:12,760 Трудно е да се каже по-конкретно опасявам се, че кога. 482 00:22:12,840 --> 00:22:13,960 А, това е полезно. 483 00:22:14,040 --> 00:22:15,360 Няма защо. 484 00:22:15,440 --> 00:22:17,960 Какво можете да ни кажете относно тази травма на главата? 485 00:22:18,040 --> 00:22:20,160 Ъгълът подсказва той беше ударен отзад 486 00:22:20,240 --> 00:22:22,160 или отстрани, с голяма сила. 487 00:22:22,240 --> 00:22:23,680 Няма видими рани от отбраната. 488 00:22:23,760 --> 00:22:25,880 Без алкохол или наркотици и в неговата система. 489 00:22:25,960 --> 00:22:27,240 Така че той би могъл си тръгнал/а? 490 00:22:27,320 --> 00:22:28,120 [Паула] Ммм. 491 00:22:28,200 --> 00:22:29,960 С какво е бил ударен? 492 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 Възстанових някои фрагменти от нещо, което изглежда като пясъчник. 493 00:22:32,880 --> 00:22:34,320 Което може да се окаже полезно 494 00:22:34,400 --> 00:22:36,240 защото преглед на брега на реката 495 00:22:36,320 --> 00:22:38,520 не събра никакви доказателства че е бил убит там. 496 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 Това означава, че имаме няма място на убийството. 497 00:22:41,080 --> 00:22:43,520 Е, ти си дарът, който Продължава да дава и днес, любов моя. 498 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 Ами това тогава? 499 00:22:44,880 --> 00:22:46,160 Имаме каменния фрагмент, 500 00:22:46,240 --> 00:22:48,360 плюс открит е и цветен прашец вътре в тениската му 501 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 вдигнат, докато го влачеха. 502 00:22:49,920 --> 00:22:52,200 Така че има шанс за Идентифициране на потенциални сайтове 503 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 по-нагоре по течението? 504 00:22:53,360 --> 00:22:54,920 Правилно. 505 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 And what's more, I have a контакт в университета 506 00:22:56,360 --> 00:22:57,320 проверка на цветния прашец. 507 00:22:57,400 --> 00:22:58,320 Ще предам подробностите. 508 00:22:58,400 --> 00:23:00,160 Да, добре, увери се, че го правиш. 509 00:23:00,240 --> 00:23:01,320 Ах. 510 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 Има и 511 00:23:04,520 --> 00:23:06,760 чакъл, забит в коленете му. 512 00:23:06,840 --> 00:23:09,920 Така че това е в съответствие с това да бъдеш удар и срутване напред. 513 00:23:10,000 --> 00:23:11,440 Може би е от пешеходна пътека? 514 00:23:11,520 --> 00:23:13,200 Паркинг? 515 00:23:13,280 --> 00:23:14,880 Ами черното му око? 516 00:23:14,960 --> 00:23:17,960 Да, каза служителят му по условното освобождаване той се блъсна в уличен стълб. 517 00:23:18,040 --> 00:23:19,440 Може да е трудно да се различи 518 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 случайни травми от неслучайност, 519 00:23:22,560 --> 00:23:25,360 но за моите пари изглежда по-скоро като да е бил ударен. 520 00:23:25,440 --> 00:23:28,200 Добре. Уверете се, че изпратете ни този контакт. 521 00:23:28,280 --> 00:23:30,480 [нежна, замислена музика] 522 00:23:30,560 --> 00:23:32,280 Джо, това е наистина важно. 523 00:23:32,360 --> 00:23:34,040 Зак Мартин. 524 00:23:34,120 --> 00:23:37,160 Сега искам да се свържеш с Контактът на Паула в университета. 525 00:23:37,240 --> 00:23:38,840 И по неразкрития случай, 526 00:23:38,920 --> 00:23:42,160 Накарах Кени да проявява интерес за дъщерята на Корбридж, 527 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 и проследяване този Тео Патердейл, 528 00:23:44,560 --> 00:23:47,800 човекът, когото смята за свой госпожата продължаваше. 529 00:23:47,880 --> 00:23:49,560 Чу ли ме? 530 00:23:49,640 --> 00:23:51,600 [Джо] Да, разбира се. 531 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 И, ъъъ... 532 00:23:54,360 --> 00:23:55,760 Ами, не казах аз, 533 00:23:55,840 --> 00:23:58,240 но, ъъъ, имах някои други новини от вчера 534 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 от началника Суперинтендант Халон. 535 00:24:00,680 --> 00:24:02,000 - О, да? - Ммм. 536 00:24:02,080 --> 00:24:04,800 Тя е препоръчана мен за повишение. 537 00:24:06,600 --> 00:24:08,120 - Ти какво? - Да. 538 00:24:08,200 --> 00:24:10,120 Но това е... 539 00:24:10,200 --> 00:24:11,640 - Това е невероятно. - О, чакай малко. 540 00:24:11,720 --> 00:24:13,640 Не казах, че съм Ще се постарая. 541 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 [Джо] Ами защо не би? 542 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 Ами, всичко е документация. и политика, нали? 543 00:24:18,280 --> 00:24:19,480 Кой иска това? 544 00:24:19,560 --> 00:24:20,880 Ах, махай се. 545 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 Щеше да се обърнеш го свали директно надолу 546 00:24:22,280 --> 00:24:23,440 ако не си го искал/а. 547 00:24:23,520 --> 00:24:24,880 [Вера цъка] 548 00:24:24,960 --> 00:24:27,840 Може да промени нещата с вашия опит. 549 00:24:30,120 --> 00:24:33,280 Ами, сигурно е хубаво да бъде попитан така или иначе. 550 00:24:33,360 --> 00:24:36,000 [Вера се подсмихва] 551 00:24:39,640 --> 00:24:41,880 [Ерика] Закари Мартин е убит. 552 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Какво? 553 00:24:44,920 --> 00:24:47,120 Довиждане, това е всичко, което мога да кажа. 554 00:24:47,200 --> 00:24:50,360 И разследваха смъртта му. 555 00:24:50,440 --> 00:24:54,720 Сега, ти и той бяхте най-добри Приятели, така ли е, мила? 556 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 Да. Веднъж. 557 00:24:57,520 --> 00:24:59,720 Зак беше забавен. 558 00:24:59,800 --> 00:25:01,000 Винаги малко луд. 559 00:25:01,080 --> 00:25:02,160 „Луд ли?“ 560 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 По какъв начин? 561 00:25:03,720 --> 00:25:06,200 Импулсивен, нали знаеш? 562 00:25:06,280 --> 00:25:07,640 Винаги гледан светлата страна, 563 00:25:07,720 --> 00:25:09,560 без значение в каква затруднена ситуация се е намирал. 564 00:25:09,640 --> 00:25:11,960 Сега, нощта, когато ти беше ранен/а, 565 00:25:12,040 --> 00:25:16,000 имаше спор в клуб заради Гуен, твоята годеница. 566 00:25:16,080 --> 00:25:19,720 Видях я със Зак, и аз тръгнах за него. 567 00:25:19,800 --> 00:25:21,400 Трудно е да се запомни. 568 00:25:21,480 --> 00:25:23,400 Всички бяхме пили и с това, което се случи след като аз- 569 00:25:23,480 --> 00:25:25,520 Дилън. Той се призна за виновен. 570 00:25:25,600 --> 00:25:28,560 Просто си личи, трябваше все още е затворен за това. 571 00:25:28,640 --> 00:25:29,880 - Ерика. - Няма срам. 572 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 като казваме как се чувстваме. 573 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 Това момче сложи сина ми в инвалидна количка. 574 00:25:33,880 --> 00:25:35,360 Щеше да почувстваш същото. 575 00:25:35,440 --> 00:25:38,520 И се радвам, че е той получи своето възмездие. 576 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Някой от вас видя ли Зак, след като излезе? 577 00:25:40,680 --> 00:25:42,680 Не, разбира се, че не. 578 00:25:44,280 --> 00:25:45,480 Просто ще трябва да проверете движенията си 579 00:25:45,560 --> 00:25:46,920 в сряда, добре? 580 00:25:47,000 --> 00:25:48,040 Какво? 581 00:25:48,120 --> 00:25:49,040 За какво? 582 00:25:49,120 --> 00:25:51,280 А, това е просто рутина, мила. 583 00:25:51,360 --> 00:25:54,440 [напрегната, тревожна музика] 584 00:25:56,400 --> 00:25:57,360 Ъъ, госпожо? 585 00:25:57,440 --> 00:25:59,160 Трябва да видите това. 586 00:25:59,240 --> 00:26:00,920 Преглеждам записите от видеонаблюдението 587 00:26:01,000 --> 00:26:03,520 за Зак Мартин финални движения. 588 00:26:03,600 --> 00:26:05,920 Това беше сряда, 8:22 сутринта 589 00:26:07,800 --> 00:26:10,520 [Вера] Е, това е съпругата му и момчето им. 590 00:26:10,600 --> 00:26:13,600 Да, и секунда камерата го показва. 591 00:26:15,960 --> 00:26:18,000 [Кени] Не иска да се види, нали? 592 00:26:18,080 --> 00:26:19,440 Дали ги е шпионирал? 593 00:26:19,520 --> 00:26:20,840 Приближава ли се той? 594 00:26:20,920 --> 00:26:22,440 Ъъ, не доколкото виждаме оттук. 595 00:26:22,520 --> 00:26:23,840 Госпожо. 596 00:26:23,920 --> 00:26:25,600 Разгледах банковата му сметка. 597 00:26:25,680 --> 00:26:28,520 Докато беше вътре, той се съгласи по мандат на трета страна, 598 00:26:28,600 --> 00:26:30,640 позволявайки на Кимбърли да работи сметката от негово име. 599 00:26:30,720 --> 00:26:31,960 О, има смисъл. 600 00:26:32,040 --> 00:26:33,440 Да. И има още. 601 00:26:33,520 --> 00:26:34,840 Виждаш ли това? 602 00:26:34,920 --> 00:26:36,880 Това е през по-голямата част от последните две години. 603 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 Е, тя го е изпразнила? 604 00:26:40,840 --> 00:26:42,880 Ами, той нямаше да бъде 605 00:26:42,960 --> 00:26:45,240 твърде развълнуван така ли би направил? 606 00:26:45,320 --> 00:26:50,120 - [Тръпкане на врати на Land Rover] - [деца викат] 607 00:26:51,800 --> 00:26:53,720 Добро утро, домашни любимци. 608 00:26:53,800 --> 00:26:55,800 Имаш ли минутка? 609 00:26:57,040 --> 00:26:59,360 Знаем, че ти беше този, изтегли парите. 610 00:26:59,440 --> 00:27:01,400 8000 паунда, горе-долу. 611 00:27:01,480 --> 00:27:03,560 [Джо] Зак попита ли? да го оттеглиш? 612 00:27:03,640 --> 00:27:05,160 Той ни даде достъп. 613 00:27:05,240 --> 00:27:06,800 Не съм направил нищо лошо. 614 00:27:06,880 --> 00:27:09,320 Съмнявам се, че ти е дал достъп да източиш сметката, домашен любимец. 615 00:27:09,400 --> 00:27:10,600 Затова ли каза? той да стои настрана? 616 00:27:10,680 --> 00:27:12,000 Защото си взел всичко ли? 617 00:27:12,080 --> 00:27:15,000 Вижте, имаме дете заедно, нали? 618 00:27:15,080 --> 00:27:16,800 Зак влезе вътре и изведнъж станах самотна майка, 619 00:27:16,880 --> 00:27:18,800 никаква друга подкрепа. 620 00:27:18,880 --> 00:27:20,240 Искам да кажа, знаеш ли колко скъпи са нещата? 621 00:27:20,320 --> 00:27:21,560 Храна? Детски дрехи? 622 00:27:21,640 --> 00:27:23,640 Чанти? 623 00:27:25,600 --> 00:27:28,840 Знаеше ли той степента харчеше ли? 624 00:27:29,800 --> 00:27:31,080 Щях да му кажа. 625 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 Но не го направи, нали? 626 00:27:32,480 --> 00:27:34,640 Така той го откри когато той излезе. 627 00:27:34,720 --> 00:27:36,800 Как реагира той? 628 00:27:36,880 --> 00:27:39,000 В началото беше ядосан. 629 00:27:39,080 --> 00:27:40,840 Скарахме се, ясно? 630 00:27:40,920 --> 00:27:42,120 Но той знаеше, че ми е длъжен. 631 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 И Оли. 632 00:27:43,800 --> 00:27:45,360 Добре, какво ще кажеш за това? 633 00:27:45,440 --> 00:27:48,040 Това сте ти и Оли заедно в града. 634 00:27:48,120 --> 00:27:52,240 А това е Зак, който наблюдава ти, в деня, в който той умря. 635 00:27:52,320 --> 00:27:54,560 [напрегната, тревожна музика] 636 00:27:54,640 --> 00:27:57,520 Ами, аз... не го видях. 637 00:27:57,600 --> 00:27:58,360 Не знаех. 638 00:27:58,440 --> 00:28:00,000 А, ами, ти ни каза 639 00:28:00,080 --> 00:28:03,880 ти и момчето ти бяхте вкъщи цяла сряда вечер. 640 00:28:05,400 --> 00:28:07,640 Може ли някой да потвърди това? 641 00:28:09,000 --> 00:28:10,400 [Кимбърли въздъхва] 642 00:28:10,480 --> 00:28:12,680 Сега слушай, мила, разбирам. 643 00:28:12,760 --> 00:28:15,320 Може би Зак просто е искал парите му обратно, 644 00:28:15,400 --> 00:28:19,040 и имаше конфронтация, и нещата излязоха извън контрол. 645 00:28:19,120 --> 00:28:21,120 Не. Не го видях. 646 00:28:22,080 --> 00:28:24,680 Така че, от вас зависи докажете противното. 647 00:28:27,040 --> 00:28:29,400 [Вера въздъхва] 648 00:28:34,600 --> 00:28:36,680 [Джъстин] Не го направи знам за това. 649 00:28:36,760 --> 00:28:38,040 Какво, Зак не спомена 650 00:28:38,120 --> 00:28:40,280 Почистване на Кимбърли извади банковата си сметка? 651 00:28:40,360 --> 00:28:42,720 Не беше ли ядосан целият парите му бяха свършили? 652 00:28:42,800 --> 00:28:43,960 [Джъстин] Той спомена те се скараха 653 00:28:44,040 --> 00:28:45,360 скоро след освобождаването му, 654 00:28:45,440 --> 00:28:47,520 но той се беше съгласил да запази разстоянието му след това. 655 00:28:47,600 --> 00:28:49,360 Тогава защо я е шпионирала? 656 00:28:49,440 --> 00:28:52,760 Ами, може би се опитва да види Оли е там, не Кимбърли. 657 00:28:52,840 --> 00:28:54,400 Дилън Роулинс 658 00:28:54,480 --> 00:28:57,120 и семейството му беше ядосано относно предсрочното освобождаване на Зак. 659 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 Те публикуваха информация за това онлайн. 660 00:28:59,360 --> 00:29:01,800 Звучи доста често срещано за жертва и нейното семейство. 661 00:29:01,880 --> 00:29:04,520 [Джо] Значи Зак не го е направил получаваш ли някакви заплахи? 662 00:29:04,600 --> 00:29:05,760 Заплахи? 663 00:29:05,840 --> 00:29:07,880 Няма. Не че е казал. 664 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 Споменавал ли е някога друг затворник 665 00:29:09,840 --> 00:29:11,000 наречен Лукас Корбридж? 666 00:29:11,080 --> 00:29:12,720 Разбира се. Да, Зак го харесваше. 667 00:29:12,800 --> 00:29:14,440 Каза, че се е грижил за него. 668 00:29:14,520 --> 00:29:17,040 Защото осъзнаваш, че той беше освободен в деня, в който Зак почина? 669 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 И мислиш, че е бил замесен? 670 00:29:18,320 --> 00:29:20,280 Ами, нямам причина за това. 671 00:29:20,360 --> 00:29:22,800 Зак някога говорил ли е за това, че иска да го срещна отвън? 672 00:29:22,880 --> 00:29:24,320 Не и за мен. 673 00:29:24,400 --> 00:29:26,680 Имаше някой, който той се опитваше да намери. 674 00:29:26,760 --> 00:29:28,640 Член на семейството, мисля. 675 00:29:28,720 --> 00:29:29,920 Даде ли ти име? 676 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Ъъ, Изабел? Имелда? 677 00:29:32,880 --> 00:29:34,240 Това беше само един бърз коментар. 678 00:29:34,320 --> 00:29:36,960 Той ѝ беше оставил съобщение, но тя не отговори. 679 00:29:37,040 --> 00:29:38,400 Добре. 680 00:29:38,480 --> 00:29:40,400 Ще го разгледаме. 681 00:29:40,480 --> 00:29:42,640 Госпожо? 682 00:29:42,720 --> 00:29:45,120 Няколко актуализации относно Случаят с Лукас Корбридж? 683 00:29:45,200 --> 00:29:49,240 И така, любовникът на Марион, този Тео Патердейл, 684 00:29:49,320 --> 00:29:51,960 ъъъ, изглежда се е преместил до Австралия. 685 00:29:52,040 --> 00:29:53,320 Аз гоня. 686 00:29:53,400 --> 00:29:55,840 Ами отчуждените дъщеря, Амелия? 687 00:29:55,920 --> 00:29:57,600 Е, това е по-скоро странно. 688 00:29:57,680 --> 00:29:59,600 Ами, знаем, че тя остави леля си Дина 689 00:29:59,680 --> 00:30:01,240 когато баща ѝ се преби. 690 00:30:01,320 --> 00:30:02,560 Да, тя беше на 16. 691 00:30:02,640 --> 00:30:04,800 Ъъъ, тя клекна за малко. 692 00:30:04,880 --> 00:30:08,000 Имах няколко незначителни контакта с полицията, няма сериозно досие. 693 00:30:08,080 --> 00:30:10,880 Ъм, но след това тя просто изчезва от картата. 694 00:30:10,960 --> 00:30:13,240 Без по-нататъшна намеса на полицията. 695 00:30:13,320 --> 00:30:15,680 И аз нямам настоящ адрес. 696 00:30:15,760 --> 00:30:17,880 Забелязах във файла 697 00:30:17,960 --> 00:30:21,080 че нейният социален работник беше Кат Оливие. 698 00:30:23,080 --> 00:30:24,440 Не съм я виждал от години. 699 00:30:24,520 --> 00:30:26,320 Ще я посетя. Благодаря. 700 00:30:26,400 --> 00:30:27,840 Госпожо. 701 00:30:27,920 --> 00:30:29,960 О. А Кени? 702 00:30:30,040 --> 00:30:33,560 Сега тръгвам да се срещна с теб бивш шеф, главен инспектор Крийлън, 703 00:30:33,640 --> 00:30:36,280 да говорим за този нерешен случай. 704 00:30:36,360 --> 00:30:37,640 Чуй неговото мнение по въпроса. 705 00:30:37,720 --> 00:30:41,440 [рядка напрегната музика] 706 00:30:41,520 --> 00:30:43,160 [Кени си прочиства гърлото] 707 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 Главен инспектор Станхоуп? 708 00:30:47,720 --> 00:30:49,520 Не получих отговор към това писмо. 709 00:30:49,600 --> 00:30:50,800 А, да, госпожо. 710 00:30:50,880 --> 00:30:52,720 Ъъ, не, още не, госпожо. 711 00:30:52,800 --> 00:30:54,240 Просто нямах много време. 712 00:30:54,320 --> 00:30:55,560 Разбира се. 713 00:30:55,640 --> 00:30:59,240 Всъщност, госпожо, може да има линк 714 00:30:59,320 --> 00:31:03,000 между случая Корбридж и убийството на Зак Мартин. 715 00:31:03,080 --> 00:31:04,360 „Връзка?“ 716 00:31:04,440 --> 00:31:05,520 Ами, те бяха вътре затвор заедно, госпожо. 717 00:31:05,600 --> 00:31:07,000 Всъщност доста близо. 718 00:31:07,080 --> 00:31:10,480 И Корбридж беше освободен денят, в който Зак Мартин почина. 719 00:31:10,560 --> 00:31:12,000 Сигурно е съвпадение? 720 00:31:12,080 --> 00:31:14,840 Ами, трябва да проуча от всеки ъгъл, госпожо. 721 00:31:14,920 --> 00:31:16,840 Просто ме дръж в течение. 722 00:31:16,920 --> 00:31:19,800 И ще чакам отговор по другия въпрос. 723 00:31:19,880 --> 00:31:21,800 Бързо, колкото искаш. 724 00:31:21,880 --> 00:31:23,680 - [стъпки потропват] - [напрегната замислена музика] 725 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 [шумолене на торби] 726 00:31:26,440 --> 00:31:29,200 [чуруликане на птици] 727 00:31:35,720 --> 00:31:39,560 [Бръщолевене на двигателя на Land Rover] 728 00:31:39,640 --> 00:31:43,360 [Спирачките на Land Rover скърцат] 729 00:31:45,480 --> 00:31:48,680 [Тръпкане на врата на Ленд Роувър] 730 00:31:48,760 --> 00:31:49,520 [Вратата на Ленд Роувър се затръшва] 731 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 [Вера] Здравей? 732 00:31:51,080 --> 00:31:52,600 Гари Крилан? 733 00:31:52,680 --> 00:31:55,360 [чуруликане на птици] 734 00:32:00,360 --> 00:32:02,640 [пръскане на вода] 735 00:32:02,720 --> 00:32:04,720 Гониш сьомга, нали? 736 00:32:06,080 --> 00:32:07,480 [Гари] Най-хубавото място в цяла Англия 737 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 и Уелс за него. 738 00:32:08,840 --> 00:32:12,560 О, да. Баща ми използваше да кажа същото. 739 00:32:12,640 --> 00:32:14,520 [Вера се подсмихва] 740 00:32:14,600 --> 00:32:15,840 Да. 741 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 Радостите на пенсионирането, а? [смее се] 742 00:32:18,880 --> 00:32:20,880 И така, Лукас Корбридж. 743 00:32:22,640 --> 00:32:24,640 О, да. 744 00:32:25,280 --> 00:32:27,560 Сега, щяхте да чуете относно въведението 745 00:32:27,640 --> 00:32:30,200 основателно съмнение на изслушването. 746 00:32:30,280 --> 00:32:32,560 Сега, какви са вашите мисли за това? 747 00:32:32,640 --> 00:32:36,200 [въздъхва] Аз съм до теб нашето разследване. 748 00:32:36,280 --> 00:32:37,760 И екипът, който го е свършил. 749 00:32:37,840 --> 00:32:40,240 Мъже като Кени Локхарт. 750 00:32:40,320 --> 00:32:42,920 Но не и патологът? 751 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Да, това е, нали? 752 00:32:45,680 --> 00:32:47,360 Напълно добър случай 753 00:32:47,440 --> 00:32:50,760 взривена, защото Уил Спиърс е пропуснал нещо. 754 00:32:50,840 --> 00:32:53,400 Оспорвали ли сте някога неговите открития? 755 00:32:53,480 --> 00:32:54,840 Уил? Не. 756 00:32:54,920 --> 00:32:56,960 Той беше опитен. 757 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 Високо ценен. 758 00:32:59,560 --> 00:33:01,520 И [въздъхва] откровено, 759 00:33:01,600 --> 00:33:05,600 и какво от това, че една малка криминалистика елементът беше малко нестабилен? 760 00:33:05,680 --> 00:33:07,640 „И какво от това?“ [смее се] 761 00:33:07,720 --> 00:33:10,200 Вижте, присъдата беше основателна. 762 00:33:10,280 --> 00:33:11,680 Корбридж я уби. 763 00:33:11,760 --> 00:33:14,000 Това е единственото нещо, което се натрупва. 764 00:33:14,080 --> 00:33:15,600 Трябва да помни напрежението 765 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 че той трябва да е бил под по това време. 766 00:33:17,920 --> 00:33:20,640 Той е подстрекател на тълпата дясната преса, 767 00:33:20,720 --> 00:33:23,920 и от своя страна, той никога не правеше достатъчно. 768 00:33:24,000 --> 00:33:26,280 След това, за да разбера че съпругата му беше, 769 00:33:26,360 --> 00:33:28,280 ами, да спиш с врага? 770 00:33:28,360 --> 00:33:29,680 Ами, той го загуби. 771 00:33:29,760 --> 00:33:31,120 Нахвърлен. 772 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 Да, ами какво относно този човек 773 00:33:33,080 --> 00:33:34,520 тя е имала афера с? 774 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 Тео Патердейл. 775 00:33:36,480 --> 00:33:38,440 Чугунено алиби. 776 00:33:38,520 --> 00:33:41,080 Той никога не се е приближавал до къщата им. 777 00:33:41,160 --> 00:33:43,480 И сигурно си бил/а под голям натиск 778 00:33:43,560 --> 00:33:45,560 за да се получи резултат, хм? 779 00:33:46,560 --> 00:33:48,800 Да. Вземи всичко това от Корбридж, ти ли го направи? 780 00:33:48,880 --> 00:33:50,960 Всички тези глупости относно установяването 781 00:33:51,040 --> 00:33:52,400 да му се сърдиш? 782 00:33:52,480 --> 00:33:54,480 Значи, няма нищо вярно в това? 783 00:33:55,640 --> 00:33:58,360 Слушай, татко мой беше стоманодобивен работник. 784 00:34:00,320 --> 00:34:01,600 Не исках този сайт 785 00:34:01,680 --> 00:34:04,160 затвори повече от- отколкото направи Корбридж. 786 00:34:04,240 --> 00:34:07,200 Но нямаше да позволя да се измъкне безнаказано за убийство. 787 00:34:07,280 --> 00:34:10,120 Сега дъщеря му се разори прекъсна всякакъв контакт с него 788 00:34:10,200 --> 00:34:11,360 след осъждането му. 789 00:34:11,440 --> 00:34:13,800 Имаш ли някаква идея къде е отишла? 790 00:34:13,880 --> 00:34:15,960 Сега. 791 00:34:16,040 --> 00:34:18,360 Но знаеш как е е с тези случаи, 792 00:34:18,440 --> 00:34:19,880 щом имаш резултата... 793 00:34:19,960 --> 00:34:22,520 О, обичам да държа ухото си нащрек. 794 00:34:23,520 --> 00:34:26,240 В края на краищата, 795 00:34:26,320 --> 00:34:29,080 не става въпрос само за резултат, нали? [смее се] 796 00:34:29,160 --> 00:34:32,560 [напрегната замислена музика] 797 00:34:36,360 --> 00:34:39,240 Ъъ, всичко това са просто празни приказки. 798 00:34:39,320 --> 00:34:40,800 Защитавайки се. 799 00:34:40,880 --> 00:34:42,280 [Джо] Значи идваш обратно към гарата тогава? 800 00:34:42,360 --> 00:34:43,840 Какво? [подсмихва се] Не. 801 00:34:43,920 --> 00:34:45,360 Докато се върна с колата... 802 00:34:45,440 --> 00:34:47,960 Сега Марк трябваше да покрие работата ти днес, Джо. 803 00:34:48,040 --> 00:34:48,880 Вземи си контрол! 804 00:34:48,960 --> 00:34:52,480 [Джо] Да, шефе. [въздъхва] 805 00:34:56,320 --> 00:35:01,120 - [шумолене на букви] - [чуруликане на птици] 806 00:35:08,960 --> 00:35:11,720 Господине, проучих това. име от управителя на условното освобождаване. 807 00:35:11,800 --> 00:35:13,720 Да, Изабел, Имелда или каквото и да е? 808 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 Може би член на семейството? 809 00:35:15,280 --> 00:35:17,640 Ами, Зак Мартин нямаше за живо семейство, за което да се говори. 810 00:35:17,720 --> 00:35:19,880 И не намерих никого на неговия телефон с подобно име 811 00:35:19,960 --> 00:35:21,880 или в неговия списък посетителите му в затвора. 812 00:35:21,960 --> 00:35:24,480 Въпреки че проверих, това го направи поднесете една изненада: 813 00:35:24,560 --> 00:35:25,680 Гуен Кобдън. 814 00:35:25,760 --> 00:35:27,720 Гуен? 815 00:35:27,800 --> 00:35:30,640 Чакай. Това е Бившият на Дилън Роулинс. 816 00:35:30,720 --> 00:35:32,760 Ами, каква е тя посещение на мъжа 817 00:35:32,840 --> 00:35:35,560 който беше изпратен за да нападне приятеля си? 818 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 Те споделиха тази целувка. 819 00:35:37,520 --> 00:35:38,960 Може би все още имаше нещо между тях? 820 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 Да, може би. 821 00:35:41,520 --> 00:35:45,280 Стеф, напомни ми къде Марк беше ли отново днес? 822 00:35:45,360 --> 00:35:46,520 Мисля, че шефът го попита. 823 00:35:46,600 --> 00:35:49,640 да се запозная с Паула контакт в университета 824 00:35:49,720 --> 00:35:53,040 [въздъхва] Разбира се, добре. 825 00:35:53,120 --> 00:35:55,440 Хайде, махай се. 826 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 Нощ, тогава. 827 00:35:56,960 --> 00:35:58,640 - [папките блъскат] - [щракване на превключвателя на лампата] 828 00:35:58,720 --> 00:36:01,880 [нежна замислена музика] 829 00:36:05,320 --> 00:36:07,600 [Джо въздъхва] 830 00:36:11,480 --> 00:36:13,760 [Джо въздъхва] 831 00:36:15,400 --> 00:36:18,320 [тракане на хартии] 832 00:36:20,000 --> 00:36:22,280 [Джо въздъхва] 833 00:36:23,480 --> 00:36:26,000 [грачене на птици] 834 00:36:33,280 --> 00:36:35,040 [ръка чука на вратата] 835 00:36:35,120 --> 00:36:38,160 - [тряскане на врата] - [скърцане на врата] 836 00:36:38,240 --> 00:36:40,120 [смее се] Е, е, е! 837 00:36:40,200 --> 00:36:41,440 Вера Станхоуп. 838 00:36:41,520 --> 00:36:43,680 Кат Оливие. 839 00:36:43,760 --> 00:36:45,920 [Кат се подсмихва] 840 00:36:46,000 --> 00:36:48,160 О, вижте това! 841 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 [и двамата се смеят] 842 00:36:50,120 --> 00:36:51,040 Как си? 843 00:36:51,120 --> 00:36:52,120 Как е Скот? 844 00:36:52,200 --> 00:36:52,960 Шейн. 845 00:36:53,040 --> 00:36:54,520 Ъъъ? Шейн. 846 00:36:54,600 --> 00:36:56,600 Той умря. 847 00:36:57,000 --> 00:36:58,400 Само се шегувам. 848 00:36:58,480 --> 00:37:00,480 Но все пак се разведохме. 849 00:37:01,040 --> 00:37:02,400 Преди седем години. 850 00:37:02,480 --> 00:37:04,080 [тракане на пълния шкаф] 851 00:37:04,160 --> 00:37:06,000 Плаках всяка вечер оттогава. 852 00:37:06,080 --> 00:37:07,400 Ами, съмнявам се в това. 853 00:37:07,480 --> 00:37:08,880 [и двамата се подсмихват] 854 00:37:08,960 --> 00:37:11,240 Чух, че си практически управлявам нещата тук сега. 855 00:37:11,320 --> 00:37:12,520 Едва ли. 856 00:37:12,600 --> 00:37:14,280 Защо не си? началник на полицията вече? 857 00:37:14,360 --> 00:37:16,040 О, кой иска тази работа? 858 00:37:16,120 --> 00:37:17,000 [тупване на шапка] 859 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 И така, Амелия Корбридж. 860 00:37:19,880 --> 00:37:21,480 Шанс. 861 00:37:21,560 --> 00:37:23,920 Сега, ти работи по нейния случай когато баща ѝ беше арестуван. 862 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 Направи оценка. 863 00:37:25,120 --> 00:37:26,040 Точно така? 864 00:37:26,120 --> 00:37:29,200 Направих го. Изтеглих файла. 865 00:37:29,280 --> 00:37:31,280 И какво беше мнението ти за нея? 866 00:37:31,360 --> 00:37:33,360 Върху семейството? 867 00:37:33,440 --> 00:37:35,120 Ами, тя беше травмирана. 868 00:37:35,200 --> 00:37:36,760 Разбираемо. 869 00:37:36,840 --> 00:37:38,280 15 тогава. 870 00:37:38,360 --> 00:37:39,800 Загуби майка си. 871 00:37:39,880 --> 00:37:42,480 След това премина през съдебен процес което осъди баща ѝ. 872 00:37:42,560 --> 00:37:43,560 Хмм. 873 00:37:43,640 --> 00:37:45,520 Близки ли бяха тя и баща ѝ? 874 00:37:45,600 --> 00:37:47,040 Да. Тя го погледна. 875 00:37:47,120 --> 00:37:48,320 Обичах го. 876 00:37:48,400 --> 00:37:50,680 И тя вярваше ли той беше виновен? 877 00:37:50,760 --> 00:37:52,480 Честно? 878 00:37:52,560 --> 00:37:54,560 Не, не мисля така. 879 00:37:55,280 --> 00:37:58,360 Тогава защо момичето избяга? 880 00:37:58,440 --> 00:38:01,400 Леля ѝ казва, че го е изоставила. 881 00:38:01,480 --> 00:38:06,240 [въздъхва] Ами, шокът от всъщност да го видя осъден? 882 00:38:08,160 --> 00:38:10,240 Сигурно е било огромно. 883 00:38:11,280 --> 00:38:12,600 И останах с впечатлението 884 00:38:12,680 --> 00:38:15,160 че лелята се е грижила повече за него, отколкото за нея. 885 00:38:15,240 --> 00:38:17,800 Добре. Благодаря за това, Кат. 886 00:38:17,880 --> 00:38:19,000 О, разбира се. 887 00:38:19,080 --> 00:38:20,440 Върнете се с всякакви още въпроси. 888 00:38:20,520 --> 00:38:22,280 Иначе, ще се видим след 10 години! 889 00:38:22,360 --> 00:38:24,800 А, ами, може би оставете го за 15 890 00:38:24,880 --> 00:38:27,040 ако ще получа това вид мъка. [смее се] 891 00:38:27,120 --> 00:38:28,240 [тропане на врата] 892 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Бъдете късметлии! 893 00:38:29,400 --> 00:38:33,160 [напрегната замислена музика] 894 00:38:33,240 --> 00:38:38,040 - [звънене на звънец] - [хората бърборят] 895 00:38:39,400 --> 00:38:40,720 [Джо] Благодаря, че дойдохте да се срещнеш с мен, Гуен. 896 00:38:40,800 --> 00:38:42,120 Добре, аз... 897 00:38:42,200 --> 00:38:46,600 [въздъхва] Знам, че е така странно, аз посещавам Зак. 898 00:38:47,960 --> 00:38:50,360 Знам какво направи той изглежда непростимо. 899 00:38:50,440 --> 00:38:52,000 Но не е така ако съм безгрешен/невинна. 900 00:38:52,080 --> 00:38:53,800 Заради целувката, която случи ли се онази нощ? 901 00:38:53,880 --> 00:38:54,800 Просто се случи. 902 00:38:54,880 --> 00:38:56,320 Всички се отпускаха. 903 00:38:56,400 --> 00:38:59,200 Аз и Зак винаги сме харесваха си малко. 904 00:38:59,280 --> 00:39:02,560 Озовахме се в ъгъла. 905 00:39:02,640 --> 00:39:04,960 Дилън се затича, викайки. 906 00:39:05,040 --> 00:39:06,560 И ти видя бой между тях? 907 00:39:06,640 --> 00:39:07,720 Едва ли е бой. 908 00:39:07,800 --> 00:39:10,400 Дилън имаше замах, пропусна, 909 00:39:10,480 --> 00:39:13,920 това разгневи Зак, и той отвърна на удара. 910 00:39:14,000 --> 00:39:18,720 Тогава, хм, миналата година, Зак помоли да ми изпрати писмо. 911 00:39:18,800 --> 00:39:21,520 Част от него, която взема отговорност. 912 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 И така, посетих го. 913 00:39:24,000 --> 00:39:25,960 Той дори искаше да се свърже с Дилън. 914 00:39:26,040 --> 00:39:28,360 Наистина ли? Дилън не каза нищо. 915 00:39:28,440 --> 00:39:29,680 - Говорил/а си с него? - Ммм. 916 00:39:29,760 --> 00:39:31,240 И родителите му. 917 00:39:31,320 --> 00:39:33,320 Ах, мога само да си представя какво той каза и за мен. 918 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Кой? Баща му? 919 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 Живот. Богат. 920 00:39:36,680 --> 00:39:39,680 Останах с Дилън чрез неговото възстановяване. 921 00:39:39,760 --> 00:39:41,800 Но Рич, той... той ме мразеше. 922 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Той искаше да си тръгна. 923 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 И когато го направих „Тръгвай“, обвини ме той. 924 00:39:46,120 --> 00:39:49,560 Казах, че съм изоставил Дилън защото беше инвалид. 925 00:39:49,640 --> 00:39:51,920 Богатите контролират всички в това семейство. 926 00:39:52,000 --> 00:39:56,320 [нежна, съзерцателна музика] 927 00:39:56,400 --> 00:39:58,280 Искам да покопая малко на Рич Роулинс. 928 00:39:58,360 --> 00:40:00,000 Ще накарам Стеф да бяга проверка на миналото. 929 00:40:00,080 --> 00:40:01,520 Има още нещо за него отколкото се вижда на пръв поглед. 930 00:40:01,600 --> 00:40:03,480 Точно така. 931 00:40:03,560 --> 00:40:05,560 Нещо от университета? 932 00:40:06,480 --> 00:40:08,240 Контактът на Паула? 933 00:40:08,320 --> 00:40:09,920 Мислех, че Марк се занимаваше с това. 934 00:40:10,000 --> 00:40:12,840 [Вера] Той беше защото не беше. 935 00:40:14,160 --> 00:40:16,160 Съжалявам. 936 00:40:16,560 --> 00:40:19,200 Това е просто жонглиране с две случаи, пропуснах го. 937 00:40:19,280 --> 00:40:21,000 Ти го направи. 938 00:40:21,080 --> 00:40:23,000 Но ти позволяваш на нещата Доста се подхлъзваш напоследък, Джо. 939 00:40:23,080 --> 00:40:25,600 Ами, откакто се върна от отпуск по семейни причини. 940 00:40:25,680 --> 00:40:27,800 Сега, ако имате нужда още малко почивка - 941 00:40:27,880 --> 00:40:29,080 Не. 942 00:40:29,160 --> 00:40:30,440 Защо? Не. 943 00:40:30,520 --> 00:40:32,760 Госпожо! Мястото на убийството на Зак Мартин. 944 00:40:32,840 --> 00:40:34,160 Марк е на телефона. 945 00:40:34,240 --> 00:40:35,840 Той смята, че са го намерили. 946 00:40:35,920 --> 00:40:40,720 - [напрегната драматична музика] - [бръмчене на двигателя на Land Rover] 947 00:40:48,520 --> 00:40:51,520 [бъбрене на офицери] 948 00:40:51,600 --> 00:40:55,160 [Тръпкане на врата на Ленд Роувър] 949 00:40:55,240 --> 00:40:57,880 [Вратата на Ленд Роувър се затръшва] 950 00:40:57,960 --> 00:40:59,480 Намерихме някои кръвни проби. 951 00:40:59,560 --> 00:41:01,160 Трябва да се потвърди, че е от Закари Мартин. 952 00:41:01,240 --> 00:41:03,200 А сега, възможно най-бързо. 953 00:41:03,280 --> 00:41:04,560 Браво, Марк! 954 00:41:04,640 --> 00:41:05,920 Ъъ, благодаря, госпожо. 955 00:41:06,000 --> 00:41:07,560 Но беше, ъъъ, на Паула приятел от университета. 956 00:41:07,640 --> 00:41:09,360 Е, и малко късмет. 957 00:41:09,440 --> 00:41:11,720 Успяхме да проследим цветен прашец в тази област. 958 00:41:11,800 --> 00:41:13,720 Произхожда от доста рядък вид. 959 00:41:13,800 --> 00:41:16,080 Ъъъ, плюс това, търся някъде с чакъл, 960 00:41:16,160 --> 00:41:18,880 вероятно близо до река, помогна стеснете областите на търсене. 961 00:41:18,960 --> 00:41:21,000 Намирането на колелото на Зак го сложи край. 962 00:41:21,080 --> 00:41:22,640 Значи е бил убит на паркинга 963 00:41:22,720 --> 00:41:24,520 и след това го завлякох път към реката. 964 00:41:24,600 --> 00:41:26,040 Въпросът е: 965 00:41:26,120 --> 00:41:28,560 защо да карате колело чак дотам тук на първо място? 966 00:41:28,640 --> 00:41:30,000 - Хм? - Госпожо? 967 00:41:30,080 --> 00:41:34,120 - [чуруликане на птици] - [напрегната мистериозна музика] 968 00:41:34,200 --> 00:41:35,600 [Паула] Той беше завлечен насам. 969 00:41:35,680 --> 00:41:36,840 [Джо] Може да е негово телефонът на нападателя. 970 00:41:36,920 --> 00:41:37,800 [Вера] Да, добре, да се надяваме 971 00:41:37,880 --> 00:41:39,720 Това не е случаен разхождач на кучета. 972 00:41:39,800 --> 00:41:41,480 Наздраве. 973 00:41:41,560 --> 00:41:43,240 Изглежда, че е телефонът на Зак. 974 00:41:43,320 --> 00:41:45,000 Да, ами, ние имаме вече намери телефона му. 975 00:41:45,080 --> 00:41:47,000 Защо са му нужни два? 976 00:41:47,080 --> 00:41:49,080 Вижте кой е с него. 977 00:41:50,320 --> 00:41:52,080 Неговият служител по условното му освобождаване. 978 00:41:52,160 --> 00:41:54,160 Изглежда много уютно! 979 00:41:56,120 --> 00:41:58,120 Е, е, е. 980 00:41:58,840 --> 00:42:01,840 Вчера открихме този телефон. 981 00:42:01,920 --> 00:42:04,960 Принадлежеше на починалият Закари Мартин. 982 00:42:05,040 --> 00:42:07,480 Това беше таен телефон, 983 00:42:07,560 --> 00:42:11,960 и има някои много интимни снимки на теб там. 984 00:42:12,040 --> 00:42:14,280 Ти имаше връзката с вашия клиент. 985 00:42:14,360 --> 00:42:16,000 Това е грубо нарушение. 986 00:42:16,080 --> 00:42:16,840 Краят на кариерата ти. 987 00:42:16,920 --> 00:42:18,960 Вероятно затвор. 988 00:42:19,040 --> 00:42:21,320 [въздъхва] Знаех, че телефонът щеше да се появи, 989 00:42:21,400 --> 00:42:23,400 че щеше да разбереш. 990 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 Радвам се, че го направи. 991 00:42:26,680 --> 00:42:28,640 Няма никой друг скърбиш за него, нали? 992 00:42:28,720 --> 00:42:30,440 Поне сега мога. 993 00:42:30,520 --> 00:42:32,080 Сега, ти ни каза не си го видял/а 994 00:42:32,160 --> 00:42:35,200 след срещата ви в сряда. 995 00:42:35,280 --> 00:42:38,280 Но, ъъъ, ти се обади него на този номер 996 00:42:39,680 --> 00:42:42,760 в 8:07 същата вечер, и отново в 8:32. 997 00:42:44,040 --> 00:42:45,680 Сега, защо е така? 998 00:42:45,760 --> 00:42:48,320 Той трябваше да се обърне моят, но той не се появи. 999 00:42:48,400 --> 00:42:50,680 И така, аз му се обадих и той не отговори. 1000 00:42:50,760 --> 00:42:53,320 Значи си бил вкъщи цяла вечер, а? 1001 00:42:53,400 --> 00:42:54,840 Не можеш да бъдеш сериозен. 1002 00:42:54,920 --> 00:42:56,320 Зак щеше да разкрие аферата. 1003 00:42:56,400 --> 00:42:57,120 Трябваше да го държиш в тишина. 1004 00:42:57,200 --> 00:42:58,440 Не! Обичах го! 1005 00:42:58,520 --> 00:42:59,840 Ами, независимо дали ти направи или не, любов, 1006 00:42:59,920 --> 00:43:01,800 ти си попречил/а нашето разследване! 1007 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 Прикри истината! 1008 00:43:04,120 --> 00:43:05,440 Той се тревожеше за мен! 1009 00:43:05,520 --> 00:43:06,720 Какво може да се случи? 1010 00:43:06,800 --> 00:43:07,920 Това - Ето защо аз дадох му телефона, 1011 00:43:08,000 --> 00:43:10,240 за да можем да поговорим насаме. 1012 00:43:11,520 --> 00:43:13,120 И има нещо би трябвало да знаеш. 1013 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 Какво? 1014 00:43:15,280 --> 00:43:17,280 Дадох му пари. 1015 00:43:17,960 --> 00:43:19,760 Колко? 1016 00:43:19,840 --> 00:43:21,840 1000 паунда в брой. 1017 00:43:22,960 --> 00:43:25,000 За какво? 1018 00:43:25,080 --> 00:43:27,800 Беше за депозит за апартамент. 1019 00:43:27,880 --> 00:43:29,680 Той просто беше... 1020 00:43:29,760 --> 00:43:33,800 Той беше просто толкова отчаян да се измъкна от този хостел. 1021 00:43:35,720 --> 00:43:39,080 Марк, провери Джъстин Банковата сметка на Холи. 1022 00:43:40,760 --> 00:43:43,000 Тя току-що ни каза, че е дала Зак 1000 паунда в брой. 1023 00:43:43,080 --> 00:43:45,240 Ъъъ, ами, нямаше пари, намерени в стаята му. 1024 00:43:45,320 --> 00:43:47,360 И нямаме доказателства че е внесъл депозит 1025 00:43:47,440 --> 00:43:48,760 на плосък. 1026 00:43:48,840 --> 00:43:50,440 Така че, ако той получи пари в брой, къде отидоха? 1027 00:43:50,520 --> 00:43:52,040 Да. Къде отиде? 1028 00:43:52,120 --> 00:43:54,560 Стеф, искам всяко обаждане, 1029 00:43:54,640 --> 00:43:56,720 всяко число на това разгледах новия телефон. 1030 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 Вече го правя, госпожо. 1031 00:43:58,240 --> 00:44:00,200 Така че имаме редове от запитване за Зак Мартин, 1032 00:44:00,280 --> 00:44:02,800 на неговата съпруга, Семейство Роулинс, 1033 00:44:02,880 --> 00:44:04,520 а сега и неговият служител по условното освобождаване. 1034 00:44:04,600 --> 00:44:05,720 А това означава, че можем да вземем 1035 00:44:05,800 --> 00:44:07,320 Лукас Корбридж аут на уравнението. 1036 00:44:07,400 --> 00:44:08,600 Двата случая не са свързани. 1037 00:44:08,680 --> 00:44:10,280 Не, още не. 1038 00:44:10,360 --> 00:44:12,840 Все още има връзка между него и Зак. 1039 00:44:12,920 --> 00:44:14,600 Продължавай така, Джо. 1040 00:44:14,680 --> 00:44:16,560 Госпожо? Тео Патердейл. 1041 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 Обратно във Великобритания. 1042 00:44:17,960 --> 00:44:19,280 Отне ми малко убеждаване, 1043 00:44:19,360 --> 00:44:21,320 но имаш среща по-късно тази сутрин. 1044 00:44:21,400 --> 00:44:22,560 Благодаря, Кени. 1045 00:44:22,640 --> 00:44:25,240 [напрегната замислена музика] 1046 00:44:25,320 --> 00:44:26,560 [тропане на врата] 1047 00:44:26,640 --> 00:44:28,320 Бъди? 1048 00:44:28,400 --> 00:44:30,520 Ако търсите резултатите кръвта от паркинга, 1049 00:44:30,600 --> 00:44:32,800 добра новина, съвпадение е със Зак Мартин. 1050 00:44:32,880 --> 00:44:35,560 Та. Ами, аз щях да бъда изненадан, ако не е така. 1051 00:44:35,640 --> 00:44:38,640 Не, но всъщност съм тук за нещо друго. 1052 00:44:38,720 --> 00:44:40,280 Сега ще разбереш за човека 1053 00:44:40,360 --> 00:44:42,280 бяха отменени присъдите му. 1054 00:44:42,360 --> 00:44:43,840 Лукас Корбридж? 1055 00:44:43,920 --> 00:44:46,640 Пребит за убийство съпругата му преди 20 години. 1056 00:44:46,720 --> 00:44:48,240 А, да. 1057 00:44:48,320 --> 00:44:50,200 Не бяха ли криминалистите преразгледано и оспорено? 1058 00:44:50,280 --> 00:44:54,080 Да. Сега ми трябва експерт. преглеждайки тези открития. 1059 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 „Експерт?“ 1060 00:44:55,560 --> 00:44:57,840 И аз погледнах в досието по делото, 1061 00:44:57,920 --> 00:45:01,240 и е лесно да се види как разказът беше представен на журито 1062 00:45:01,320 --> 00:45:02,640 който го осъди. 1063 00:45:02,720 --> 00:45:05,000 Сега, Паула, просто искам да знам 1064 00:45:05,080 --> 00:45:07,440 на кои криминалисти можем да се доверим. 1065 00:45:07,520 --> 00:45:10,560 Можем ли окончателно да кажеш, че е била убита? 1066 00:45:10,640 --> 00:45:13,600 И какви доказателства всъщност сочи към съпруга? 1067 00:45:13,680 --> 00:45:14,720 Някакъв случаен случай? 1068 00:45:14,800 --> 00:45:15,880 Затрупан съм със сняг тук. 1069 00:45:15,960 --> 00:45:17,880 Не, повярвай ми. Не е случайно. 1070 00:45:17,960 --> 00:45:20,040 Делото е възобновено. 1071 00:45:20,120 --> 00:45:22,880 А, хайде де, Паула, Каква е текущата ти тарифа? 1072 00:45:22,960 --> 00:45:25,440 - Ъъъ. - Мм? Кенче кола? 1073 00:45:25,520 --> 00:45:26,640 Пакет с шест бикини? 1074 00:45:26,720 --> 00:45:29,920 [лека, замислена музика] 1075 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Хайде, излизай. 1076 00:45:33,400 --> 00:45:34,840 - [Паула цъка] - [Паула въздъхва] 1077 00:45:34,920 --> 00:45:36,440 [звънене на мобилен телефон] 1078 00:45:36,520 --> 00:45:38,520 Главен инспектор Станхоуп. 1079 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 СЗО? 1080 00:45:42,640 --> 00:45:44,640 Здравей. 1081 00:45:46,280 --> 00:45:48,080 Искаш ли да се срещнем? 1082 00:45:48,160 --> 00:45:50,960 Добре, просто ще се свържа. с Джо, и ние можем... 1083 00:45:51,040 --> 00:45:52,040 - Защо не? - [тръшване на врата] 1084 00:45:52,120 --> 00:45:53,520 Ще ти се обадя пак, любов моя. 1085 00:45:53,600 --> 00:45:54,320 [бутонът на мобилния телефон бипка] 1086 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 Всичко наред ли е? 1087 00:45:55,480 --> 00:45:57,320 Да, да, да. 1088 00:45:57,400 --> 00:45:59,560 Шефе? Халон е във вашия... офис, който те чака. 1089 00:45:59,640 --> 00:46:04,400 - [тряскане на врата] - [напрегната, тревожна музика] 1090 00:46:06,200 --> 00:46:08,200 Госпожо. 1091 00:46:13,680 --> 00:46:15,000 [тропане на врата] 1092 00:46:15,080 --> 00:46:18,200 Дийна Корбридж е направила жалба до IOPC. 1093 00:46:18,280 --> 00:46:20,800 Тя твърди, че брат ѝ тормозен от теб 1094 00:46:20,880 --> 00:46:24,000 когато той току-що е бил освободен и е в лошо здравословно състояние. 1095 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 „Тормозен ли?“ 1096 00:46:25,160 --> 00:46:26,800 Нямаше тормоз, госпожо. 1097 00:46:26,880 --> 00:46:28,280 Защо тя казва това? 1098 00:46:28,360 --> 00:46:30,920 Тя спомена, че си питал/а относно смъртта на Зак Мартин. 1099 00:46:31,000 --> 00:46:33,560 Може да храни само Лукас Разказът на Корбридж 1100 00:46:33,640 --> 00:46:36,160 че полицията са излезли да го хванат. 1101 00:46:36,240 --> 00:46:38,440 Предупредих те, че ще трябва да бъдат чувствителни. 1102 00:46:38,520 --> 00:46:41,760 Моята работа е свързана с това да питам Неудобни въпроси, госпожо. 1103 00:46:41,840 --> 00:46:43,880 А ако отидат в пресата? 1104 00:46:43,960 --> 00:46:47,200 Виж, това са просто видовете на чувствителности, с които ще жонглираш 1105 00:46:47,280 --> 00:46:49,240 щом станеш началник. 1106 00:46:49,320 --> 00:46:50,480 Ами, съжалявам, госпожо. 1107 00:46:50,560 --> 00:46:52,120 Не мога да проведа разследване 1108 00:46:52,200 --> 00:46:53,640 въз основа на това, което мисли пресата. 1109 00:46:53,720 --> 00:46:55,120 Или Дийна Корбридж. 1110 00:46:55,200 --> 00:46:56,560 - [ръка чука на вратата] - [тряскане на врата] 1111 00:46:56,640 --> 00:46:58,360 Ъъъ, извинете, че ви прекъсвам, госпожо. 1112 00:46:58,440 --> 00:46:59,680 Ъъ, ти ме помоли да ти напомня. 1113 00:46:59,760 --> 00:47:01,280 Вашата среща с Тео Патердейл. 1114 00:47:01,360 --> 00:47:02,520 [Вера] О. Благодаря, Кени. 1115 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Имам адреса. 1116 00:47:06,360 --> 00:47:09,040 Не ме оставяй Вие, главен инспектор Станхоуп. 1117 00:47:09,120 --> 00:47:13,360 [напрегната замислена музика] 1118 00:47:13,440 --> 00:47:15,360 [Вера] Госпожо. 1119 00:47:15,440 --> 00:47:17,440 Благодаря ти. 1120 00:47:17,960 --> 00:47:18,880 [чуруликане на птици] 1121 00:47:18,960 --> 00:47:20,760 Това е прекрасно място. 1122 00:47:20,840 --> 00:47:24,280 Идвах тук с майка ми. 1123 00:47:24,360 --> 00:47:27,680 [Вера] Как стана това начало на връзката? 1124 00:47:27,760 --> 00:47:29,440 Срещнахме се на синдикално събитие. 1125 00:47:29,520 --> 00:47:31,400 Марион беше забавна. 1126 00:47:31,480 --> 00:47:33,320 Пълен с живот. 1127 00:47:33,400 --> 00:47:36,000 Но под това, нещастен. 1128 00:47:36,080 --> 00:47:38,080 По какъв начин, нещастен? 1129 00:47:39,600 --> 00:47:41,200 В брака си, [въздъхва] 1130 00:47:41,280 --> 00:47:44,120 тя каза, че Лукас се интересуваше повече за стоманодобивния завод, отколкото за нея. 1131 00:47:44,200 --> 00:47:46,600 Той със сигурност нямаше никакъв разум на реалността по въпроса. 1132 00:47:46,680 --> 00:47:48,800 Борба с неизбежното. 1133 00:47:48,880 --> 00:47:51,040 Марион беше тази, която между другото, ме преследваше. 1134 00:47:51,120 --> 00:47:53,640 [Вера] О? Значи ти не бяха ентусиазирани в началото? 1135 00:47:53,720 --> 00:47:55,920 Ами, знаех кой тя беше омъжена за. 1136 00:47:56,000 --> 00:47:59,360 [въздъхва] Дори се притеснявам, че може би са били някаква настройка. 1137 00:47:59,440 --> 00:48:00,880 [смее се] Какво? 1138 00:48:00,960 --> 00:48:03,480 Той я използваше, за да получи ниското ниво на управление? 1139 00:48:03,560 --> 00:48:06,320 Изглежда параноята е била и в двете посоки. 1140 00:48:06,400 --> 00:48:09,760 Значи имаш усещането, че той знаеше ли за аферата? 1141 00:48:09,840 --> 00:48:11,760 Ами, можех да повярвам че Марион се е напила 1142 00:48:11,840 --> 00:48:13,080 и го остави да се изплъзне. 1143 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 И Лукас, той имаше темпераментен, нали? 1144 00:48:15,000 --> 00:48:16,200 Марион го каза. 1145 00:48:16,280 --> 00:48:17,400 Той и сестра му. 1146 00:48:17,480 --> 00:48:18,240 Сестра му? 1147 00:48:18,320 --> 00:48:19,720 Как имаш предвид? 1148 00:48:19,800 --> 00:48:22,280 [въздъхва] Каза, че и тя е инвестирали в семейството си. 1149 00:48:22,360 --> 00:48:24,000 Че беше нездравословно. 1150 00:48:24,080 --> 00:48:26,080 Хм! 1151 00:48:26,400 --> 00:48:28,000 Сега, казахте на полицията 1152 00:48:28,080 --> 00:48:30,920 че си работил до късно в деня, в който Марион почина. 1153 00:48:31,000 --> 00:48:32,600 Точно така. 1154 00:48:32,680 --> 00:48:34,880 Дебат на среща на ръководството нашият отговор към синдиката. 1155 00:48:34,960 --> 00:48:38,120 И защо точно са пак ли си тук сега? 1156 00:48:39,520 --> 00:48:41,280 Майка ми почина миналата година. 1157 00:48:41,360 --> 00:48:43,760 Ето я къщата да се справя с нейните неща. 1158 00:48:43,840 --> 00:48:46,480 Хей, съжалявам, любов моя. 1159 00:48:46,560 --> 00:48:49,840 И ти не си имал/а контакт с Корбридж? 1160 00:48:51,840 --> 00:48:53,280 Не. 1161 00:48:53,360 --> 00:48:56,240 Ами, благодаря за говори ни, любов моя. 1162 00:48:56,320 --> 00:48:58,320 И ще ни уведомиш 1163 00:48:58,400 --> 00:49:01,480 преди да пътувате обратно до Австралия, хм? 1164 00:49:03,960 --> 00:49:08,120 - [тряскане на врата] - [хората бърборят] 1165 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 Не стигаме доникъде бързо тук. 1166 00:49:10,840 --> 00:49:14,040 Сега, по отношение на нашия нерешен случай, 1167 00:49:14,120 --> 00:49:17,640 Заседнали сме с това, което DCI Крилан винаги е твърдял 1168 00:49:17,720 --> 00:49:21,400 защото изглежда така Алибито на Патердейл е основателно. 1169 00:49:21,480 --> 00:49:24,840 Така че ни остава единственото заподозрян, а това е Корбридж. 1170 00:49:24,920 --> 00:49:26,280 Да, Кени е говорил с двама 1171 00:49:26,360 --> 00:49:28,200 на Патердейл колеги от времето. 1172 00:49:28,280 --> 00:49:29,480 Да, и двамата го помнят. 1173 00:49:29,560 --> 00:49:30,880 бидейки в това среща на стоманодобивния завод. 1174 00:49:30,960 --> 00:49:32,360 Госпожо, имам нещо на Зак Мартин. 1175 00:49:32,440 --> 00:49:34,000 Видеонаблюдение. 1176 00:49:34,080 --> 00:49:37,200 Това е вторник, ден преди да почине. 1177 00:49:37,280 --> 00:49:40,680 [напрегната замислена музика] 1178 00:49:42,800 --> 00:49:44,120 Какво има в този плик? 1179 00:49:44,200 --> 00:49:46,080 Обзалагам се, че са пари. 1180 00:49:46,160 --> 00:49:48,560 Парите са приятелски настроени служителят по условното освобождаване му даде. 1181 00:49:48,640 --> 00:49:49,960 Проверихме ли акаунта ѝ? 1182 00:49:50,040 --> 00:49:53,440 Да, тя определено изтегли 1000 паунда. 1183 00:49:53,520 --> 00:49:56,520 Може ли това да е нещо като затворническа банда? 1184 00:49:58,720 --> 00:49:59,880 Чакай. 1185 00:49:59,960 --> 00:50:01,960 Увеличете мащаба. 1186 00:50:04,160 --> 00:50:07,680 Това е затворническият арест мениджър, Грег Уейкли. 1187 00:50:07,760 --> 00:50:09,560 Защо не вземеш сини и двойки, 1188 00:50:09,640 --> 00:50:13,360 иди плати на този затворнически служител малко домашно посещение? 1189 00:50:14,800 --> 00:50:17,400 [грачене на птици] 1190 00:50:18,560 --> 00:50:21,160 [звънене на звънец] 1191 00:50:21,240 --> 00:50:22,880 [дрънчене на чинии] 1192 00:50:22,960 --> 00:50:24,080 [тропане на врата] 1193 00:50:24,160 --> 00:50:25,240 Грег. 1194 00:50:25,320 --> 00:50:26,960 Радвам се да те видя отново. 1195 00:50:27,040 --> 00:50:30,280 [напрегната, тревожна музика] 1196 00:50:30,360 --> 00:50:32,440 Мислех, че никога няма да попиташ. 1197 00:50:38,520 --> 00:50:42,400 [Марк] Какво е Зак? Мартин те дава тук? 1198 00:50:42,480 --> 00:50:43,680 Не? 1199 00:50:43,760 --> 00:50:44,880 Добре. 1200 00:50:44,960 --> 00:50:47,200 Просто седиш там и се отпускаш. 1201 00:50:48,680 --> 00:50:50,840 [тракане на врати на шкаф] 1202 00:50:50,920 --> 00:50:54,080 [шумолене на торби] 1203 00:50:54,160 --> 00:50:57,560 [тракане на врати на шкаф] 1204 00:51:02,000 --> 00:51:05,400 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 1205 00:51:07,040 --> 00:51:09,040 Марк! 1206 00:51:09,520 --> 00:51:12,040 [късане на лента] 1207 00:51:13,480 --> 00:51:18,000 - [шумолене на плик] - [напрегната, тревожна музика] 1208 00:51:20,400 --> 00:51:23,000 [грачене на птици] 1209 00:51:27,760 --> 00:51:29,840 Джеси Ашуърт? 1210 00:51:29,920 --> 00:51:31,840 А. Главен инспектор Станхоуп. 1211 00:51:31,920 --> 00:51:33,760 Ами, благодаря ти много много за идването. 1212 00:51:33,840 --> 00:51:35,680 Мм! Главен инспектор Станхоуп, нали? 1213 00:51:35,760 --> 00:51:39,640 Последния път, когато те видях, Ти ме нарече Мусолини. 1214 00:51:41,160 --> 00:51:44,040 Виж се, съвсем си пораснал. 1215 00:51:44,120 --> 00:51:46,360 Изглеждаш точно като майка си. 1216 00:51:48,720 --> 00:51:50,880 И така, какво си ти учиш ли тук? 1217 00:51:50,960 --> 00:51:52,920 О, аз съм на финала си годината на моето висше образование. 1218 00:51:53,000 --> 00:51:53,800 [Вера] Мм! 1219 00:51:53,880 --> 00:51:55,640 Наука за околната среда. 1220 00:51:55,720 --> 00:52:00,160 И защо точно се срещаме зад гърба на баща ти? 1221 00:52:03,880 --> 00:52:05,040 Съжалявам. 1222 00:52:05,120 --> 00:52:05,960 Джеси, любов моя. 1223 00:52:06,040 --> 00:52:08,040 Какво е това? 1224 00:52:09,200 --> 00:52:11,200 Ъм, татко е бил нещо като 1225 00:52:13,720 --> 00:52:16,040 спряно, откакто дядо почина. 1226 00:52:18,600 --> 00:52:20,800 Да, знам, любов. 1227 00:52:20,880 --> 00:52:23,440 Той не е бил всичко там на работа, също. 1228 00:52:23,520 --> 00:52:25,640 Той остава навън до късно. 1229 00:52:25,720 --> 00:52:28,280 Той не говори с мама, освен когато спорят, 1230 00:52:28,360 --> 00:52:32,000 и снощи беше най-лошата битка досега. 1231 00:52:32,080 --> 00:52:35,400 За какво се караха? 1232 00:52:35,480 --> 00:52:40,000 Ъъъ, мама мисли, че трябва. вижте някого за помощ. 1233 00:52:40,080 --> 00:52:41,560 Професионалист. 1234 00:52:41,640 --> 00:52:45,320 И предполагам, че той не беше ентусиазиран от тази идея. 1235 00:52:46,680 --> 00:52:49,560 Тя просто се чувства сякаш тя го е загубила. 1236 00:52:50,920 --> 00:52:52,320 Сякаш татко го няма, 1237 00:52:52,400 --> 00:52:55,600 и тя просто се занимава с всичко сам/сама. 1238 00:52:55,680 --> 00:52:58,480 Опитахме се да помогнем него, но ние просто не можем. 1239 00:52:58,560 --> 00:53:00,320 [Вера въздъхва дълбоко] 1240 00:53:00,400 --> 00:53:03,560 И сега не го правим знам какво да правя. 1241 00:53:03,640 --> 00:53:05,800 Добре, любов моя. 1242 00:53:05,880 --> 00:53:07,880 Ще си поговоря. 1243 00:53:10,120 --> 00:53:11,480 В началото си помислих ти беше под напрежение 1244 00:53:11,560 --> 00:53:13,080 от член на банда. 1245 00:53:13,160 --> 00:53:15,520 Сега, мисля, че всичко започна с бърз заем. 1246 00:53:15,600 --> 00:53:17,880 Закъсняваш с твоята газ, вашият ток. 1247 00:53:17,960 --> 00:53:19,840 Не е лесно да се поддържа светлините включени, 1248 00:53:19,920 --> 00:53:21,840 камо ли да слагам храна на масата. 1249 00:53:21,920 --> 00:53:24,400 Да, стресът може да те разяде. 1250 00:53:24,480 --> 00:53:27,480 Хората измислят всичко някакви безумни схеми. 1251 00:53:27,560 --> 00:53:29,480 Знаеш, че някой уби Зак, 1252 00:53:29,560 --> 00:53:32,400 и имаме видеонаблюдение от теб и него 1253 00:53:32,480 --> 00:53:35,480 изглеждайки стресиран ден преди да почине. 1254 00:53:35,560 --> 00:53:36,680 Къде беше миналата сряда? 1255 00:53:36,760 --> 00:53:37,960 На смяна. 1256 00:53:38,040 --> 00:53:40,840 Милион камери за видеонаблюдение за да потвърдя това. 1257 00:53:40,920 --> 00:53:44,680 След това хванах влак за Лийдс, посетих брат ми. 1258 00:53:46,400 --> 00:53:51,080 Нямаш представа какво е Харесва ти да работиш там, нали? 1259 00:53:51,160 --> 00:53:53,560 Престъпниците контролират мястото. 1260 00:53:53,640 --> 00:53:54,600 Бандите. Наркотиците. 1261 00:53:54,680 --> 00:53:56,800 Нападали са ме три пъти. 1262 00:53:56,880 --> 00:53:59,520 Ами, това не означава, че ти можете сами да се държите като банда. 1263 00:53:59,600 --> 00:54:02,120 Как изнуди парите? 1264 00:54:02,200 --> 00:54:03,760 Намериха наркотици в килията му. 1265 00:54:03,840 --> 00:54:06,520 Може би е бил подложен на натиск да ги скрият там. 1266 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 Ако го бях докладвал, 1267 00:54:08,680 --> 00:54:11,160 това би убило всеки шанс, който е имал за условно освобождаване. 1268 00:54:11,240 --> 00:54:14,320 Значи ти поиска пари, за да мълчиш? 1269 00:54:14,400 --> 00:54:16,200 Колко? 1270 00:54:16,280 --> 00:54:18,280 Само 1000? 1271 00:54:21,000 --> 00:54:24,320 2000 в две отделни вноски, след като той излезе. 1272 00:54:24,400 --> 00:54:25,880 И той плати. 1273 00:54:25,960 --> 00:54:29,440 Той беше ядосан, но той платено, за да се отърве от мен. 1274 00:54:31,200 --> 00:54:33,400 И никога не го видях отново след това. 1275 00:54:33,480 --> 00:54:35,080 [тупване на шапка] 1276 00:54:35,160 --> 00:54:37,400 И не го смяташе за разумно да чакаш, докато се върна? 1277 00:54:37,480 --> 00:54:40,880 [Джо] Ами, ако ти просто ще изчезне. 1278 00:54:40,960 --> 00:54:43,600 Значи казваш това офицерът го е изнудвал? 1279 00:54:43,680 --> 00:54:45,560 Дори не съм сигурен/сигурна имаше някаква екипировка. 1280 00:54:45,640 --> 00:54:48,000 Той измами добре възпитан човек затворник, отчаян за условно освобождаване. 1281 00:54:48,080 --> 00:54:49,240 Трябва да му хвърлим книгата! 1282 00:54:49,320 --> 00:54:50,440 Е, дръжте конете си по-спокойни. 1283 00:54:50,520 --> 00:54:51,920 Трябва да проверим алибито му. 1284 00:54:52,000 --> 00:54:53,760 Може би е бил в онзи влак. 1285 00:54:53,840 --> 00:54:56,920 И ако не беше, тогава... 1286 00:54:57,000 --> 00:55:01,720 Каза ли, че Зак му е дал? две плащания от по 1000? 1287 00:55:03,280 --> 00:55:05,200 Ами, знаем, че е получил хиляда от служителя по условното освобождаване, 1288 00:55:05,280 --> 00:55:07,280 И така, откъде е взел другия? 1289 00:55:07,360 --> 00:55:08,120 Това е добра забележка. 1290 00:55:08,200 --> 00:55:09,120 Госпожо? 1291 00:55:09,200 --> 00:55:10,600 Uh-huh. 1292 00:55:10,680 --> 00:55:13,960 И трябваше да забележиш това. 1293 00:55:14,040 --> 00:55:16,520 Значи телефонът на Зак беше... използва се главно за връзка с Джъстин, 1294 00:55:16,600 --> 00:55:18,320 но има няколко други числа там. 1295 00:55:18,400 --> 00:55:20,800 И човек нарича Зак няколко пъти пъти в деня, в който е починал, 1296 00:55:20,880 --> 00:55:22,920 между 19:28 и 21:21 ч. 1297 00:55:24,120 --> 00:55:25,440 Е, чий е номерът? 1298 00:55:25,520 --> 00:55:26,600 Това е телефон с плащане при ползване. 1299 00:55:26,680 --> 00:55:27,760 Без договор. 1300 00:55:27,840 --> 00:55:29,280 Но има нещо. 1301 00:55:29,360 --> 00:55:32,520 Няколко други числа са спасени тук, освен Джъстин. 1302 00:55:32,600 --> 00:55:35,080 Една под името Имоджен. 1303 00:55:35,160 --> 00:55:36,640 Какво беше то? 1304 00:55:36,720 --> 00:55:39,600 Джъстин каза, че той търси за член на семейството? 1305 00:55:39,680 --> 00:55:41,240 Изабел или Имелда. 1306 00:55:41,320 --> 00:55:45,040 А, ами, може ли била ли е Имоджен? 1307 00:55:45,120 --> 00:55:46,840 Обадихте ли се на номера? 1308 00:55:46,920 --> 00:55:49,360 Ъъъ, да. Това е за телефонната централа в Рокуик Гарисън. 1309 00:55:49,440 --> 00:55:51,360 Ъъ, има само един Имоджин, разположена там, 1310 00:55:51,440 --> 00:55:53,040 една Имоджен Лангуърт. 1311 00:55:53,120 --> 00:55:55,680 Ъъ, тя е майор в Кралския Нортъмбърландска артилерия. 1312 00:55:55,760 --> 00:55:57,960 Защо би искал да говоря с нея? 1313 00:55:58,040 --> 00:56:00,040 Лангуърт? 1314 00:56:00,120 --> 00:56:00,880 Дръж се. 1315 00:56:00,960 --> 00:56:04,480 [напрегната замислена музика] 1316 00:56:04,560 --> 00:56:06,560 Лангуърт. Лангуърт. 1317 00:56:11,120 --> 00:56:15,400 На процеса срещу Корбридж, неговият тъстът даде показания. 1318 00:56:16,320 --> 00:56:19,080 [шумолене на папка] 1319 00:56:21,520 --> 00:56:23,520 Хенри Лангуърт. 1320 00:56:25,920 --> 00:56:27,960 Това е дъщерята на Корбридж. 1321 00:56:28,040 --> 00:56:30,880 Сега Кени не можеше да я проследи. 1322 00:56:30,960 --> 00:56:32,800 И какво ще стане, ако си е променила името? 1323 00:56:32,880 --> 00:56:34,640 Всеки над 16 години може да го направи. 1324 00:56:34,720 --> 00:56:36,760 Дори не е чак толкова трудно. 1325 00:56:36,840 --> 00:56:39,800 Мислиш, че Амелия Корбридж майор Имоджен Лангуърт ли е? 1326 00:56:39,880 --> 00:56:41,880 Да, така е. 1327 00:56:42,640 --> 00:56:44,440 Значи знаем със сигурност, Кени? 1328 00:56:44,520 --> 00:56:46,720 Амелия стана Имоджин? 1329 00:56:46,800 --> 00:56:49,440 Да, госпожо. Тя се промени. нейното име чрез акт за самоличност. 1330 00:56:49,520 --> 00:56:51,720 Ъъъ, тя всъщност плати на да го регистрирате официално. 1331 00:56:51,800 --> 00:56:53,480 [Армейски офицер] Едно, две, едно, две, едно, две! 1332 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 [Кени] И така, Амелия Корбридж 1333 00:56:54,600 --> 00:56:57,360 стана майор Имоджен Лангуърт. 1334 00:56:57,440 --> 00:57:01,160 [бръмчене на двигатели на превозни средства] 1335 00:57:01,240 --> 00:57:03,200 Разредете ги. 1336 00:57:03,280 --> 00:57:04,320 Добре, войски. Иди си почини. 1337 00:57:04,400 --> 00:57:05,400 Връщане в 10:00 часа. 1338 00:57:05,480 --> 00:57:08,040 [бъбрене на войници] 1339 00:57:08,120 --> 00:57:10,200 [Вера] Майор Лангуърт? 1340 00:57:10,280 --> 00:57:11,720 Главен инспектор Станхоуп. 1341 00:57:11,800 --> 00:57:12,640 [Джо] инспектор Ашуърт. 1342 00:57:12,720 --> 00:57:14,120 Имоджин, моля те. 1343 00:57:14,200 --> 00:57:16,320 Е, хубаво е най-накрая да се запознаем. 1344 00:57:16,400 --> 00:57:17,720 [Имоджин се подсмихва] 1345 00:57:17,800 --> 00:57:19,880 Беше малко предизвикателство да те намеря. 1346 00:57:19,960 --> 00:57:21,240 Промяна на името ми. 1347 00:57:21,320 --> 00:57:23,080 Да. Разбирам. 1348 00:57:23,160 --> 00:57:24,760 Мога ли да попитам защо го променихте? 1349 00:57:24,840 --> 00:57:27,200 Да, разбира се. 1350 00:57:27,280 --> 00:57:30,520 Дълго се мъчих време след случилото се. 1351 00:57:30,600 --> 00:57:33,640 И, ъъъ, когато аз обърна го, 1352 00:57:33,720 --> 00:57:38,480 реших да се присъединя към армията, просто исках ново начало. 1353 00:57:39,280 --> 00:57:40,840 Избягвайте клюките. 1354 00:57:40,920 --> 00:57:43,160 Армията ми стана семейство 1355 00:57:43,240 --> 00:57:46,320 след като моят се превърна в кошмар. 1356 00:57:46,400 --> 00:57:49,600 Видях убеждението на баща ми е било отменено. 1357 00:57:49,680 --> 00:57:51,800 И не си искал да видиш него, откакто беше освободен? 1358 00:57:51,880 --> 00:57:53,160 Не съм искал/а да го видя 1359 00:57:53,240 --> 00:57:55,560 откакто е бил в затвора за това, че ме уби, мамо. 1360 00:57:55,640 --> 00:58:00,320 Бях близо до татко си, така че вижте го арестуван, осъден... 1361 00:58:01,960 --> 00:58:06,000 Но [въздъхва] с течение на времето, Приех присъдата. 1362 00:58:06,080 --> 00:58:07,880 След това го оставих зад гърба си. 1363 00:58:07,960 --> 00:58:10,120 И аз не избирам да се върна там. 1364 00:58:10,200 --> 00:58:13,080 [Вера] Можете ли да ни кажете какво помниш ли за онзи ден? 1365 00:58:13,160 --> 00:58:15,280 Беше просто един нормален петък. 1366 00:58:15,360 --> 00:58:18,480 Излязох. Ъъъ, малко нещо като младежки клуб. 1367 00:58:18,560 --> 00:58:21,040 Полицията ме намери там. 1368 00:58:21,120 --> 00:58:23,360 Татко каза, че е било инцидент. 1369 00:58:23,440 --> 00:58:24,960 Аз му повярвах. 1370 00:58:25,040 --> 00:58:26,680 Но след това той беше арестуван, 1371 00:58:26,760 --> 00:58:29,520 и ме изпратиха да живея с леля ми Дийна. 1372 00:58:29,600 --> 00:58:33,320 Знаехте ли за вашето Аферата на мама - аферата на майка ти? 1373 00:58:33,400 --> 00:58:34,520 [Имоджен] Не. 1374 00:58:34,600 --> 00:58:36,960 Виждал ли си някога той да бъде насилствен? 1375 00:58:37,040 --> 00:58:39,040 Ядосан, да. 1376 00:58:39,120 --> 00:58:41,120 Не е насилствено. 1377 00:58:42,600 --> 00:58:46,520 Познаваш ли някой човек наречен Закари Мартин? 1378 00:58:46,600 --> 00:58:48,600 Мартин? 1379 00:58:49,120 --> 00:58:51,880 Да, някой го нарече звънна на базата и ме попита. 1380 00:58:51,960 --> 00:58:53,920 Не исках да говоря с него. 1381 00:58:54,000 --> 00:58:55,480 В съобщенията се казваше Ставаше дума за мен, татко. 1382 00:58:55,560 --> 00:58:57,120 Просто предположих, че той беше журналист. 1383 00:58:57,200 --> 00:58:59,320 [Вера] Той звънна, да. Защо? 1384 00:58:59,400 --> 00:59:01,200 Нямам представа. 1385 00:59:01,280 --> 00:59:03,760 Наясно ли си, че е починал? 1386 00:59:03,840 --> 00:59:05,880 [Вера] Тази сряда мина. 1387 00:59:05,960 --> 00:59:07,520 Чакай. 1388 00:59:07,600 --> 00:59:09,000 Денят, в който баща ми беше освободен? 1389 00:59:09,080 --> 00:59:10,480 Шанс. 1390 00:59:10,560 --> 00:59:12,880 Сега ще имам да те питам това, любов моя. 1391 00:59:12,960 --> 00:59:14,880 Къде беше в сряда? 1392 00:59:14,960 --> 00:59:16,280 Бях тук, на служба. 1393 00:59:16,360 --> 00:59:18,200 Мога да накарам моя командир да потвърдете за вас. 1394 00:59:18,280 --> 00:59:19,640 Това би било чудесно. 1395 00:59:19,720 --> 00:59:21,560 Благодаря за отделеното време, любимец/любимче. 1396 00:59:21,640 --> 00:59:25,080 [напрегната замислена музика] 1397 00:59:27,240 --> 00:59:30,040 Да, попитах Зак да се свърже с Амелия. 1398 00:59:30,120 --> 00:59:32,320 Сега, ти ми каза, че не знаеше къде е тя. 1399 00:59:32,400 --> 00:59:34,240 Казах, че не можем да те свържа. 1400 00:59:34,320 --> 00:59:35,600 Че Амелия беше отрязала изключи всякакъв контакт. 1401 00:59:35,680 --> 00:59:37,880 Това беше вярно. 1402 00:59:37,960 --> 00:59:40,640 Просто исках да да намеря собственото си дете. 1403 00:59:40,720 --> 00:59:42,360 Години и години минаха, 1404 00:59:42,440 --> 00:59:45,320 и нищо, Дийна нямаше да помогне. 1405 00:59:45,400 --> 00:59:48,720 След това Неделя на възпоменанието дойде миналата година, 1406 00:59:48,800 --> 00:59:52,080 и в местните новини, Изведнъж я видях. 1407 00:59:54,640 --> 00:59:57,880 Правене на четене за паметник на някои сили. 1408 00:59:57,960 --> 01:00:00,160 Ами, името на екранът не беше неин, 1409 01:00:00,240 --> 01:00:02,240 „Майор Имоджен Лангуърт.“ 1410 01:00:03,160 --> 01:00:05,280 Но това беше моята Амелия. 1411 01:00:05,360 --> 01:00:06,840 Значи си знаел, че тя ще промени името си. 1412 01:00:06,920 --> 01:00:08,520 Трябваше да съм сигурен. 1413 01:00:08,600 --> 01:00:09,880 Зак каза, че ако той можеше да говори с нея. 1414 01:00:09,960 --> 01:00:12,240 Ако можеше да я намери, той щеше да ме уведоми. 1415 01:00:12,320 --> 01:00:14,560 Само се надявах тя може да поговори с някого 1416 01:00:14,640 --> 01:00:16,440 извън семейството, ти знам, с малко дистанция, 1417 01:00:16,520 --> 01:00:17,640 като Зак. 1418 01:00:17,720 --> 01:00:19,840 Да. Ами ти трябваше да ни каже. 1419 01:00:19,920 --> 01:00:22,160 Мога ли да ви напомня, че ние сме разследва смъртта му? 1420 01:00:22,240 --> 01:00:23,680 Ами, прости ми за нежелаещ да помогне 1421 01:00:23,760 --> 01:00:25,760 полицията много! 1422 01:00:28,240 --> 01:00:30,320 Дали Зак наистина е говорил с нея? 1423 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 Срещна ли я той? 1424 01:00:32,480 --> 01:00:34,000 Защото не съм чул нищо. 1425 01:00:34,080 --> 01:00:36,800 Не. Тя никога отговаряше на обажданията му. 1426 01:00:38,160 --> 01:00:40,360 И защо не бихте помогнали? 1427 01:00:41,520 --> 01:00:43,600 Тя... Тя изостави Лукас. 1428 01:00:44,920 --> 01:00:47,320 Най-добре беше просто да я пуснат да си ходи. 1429 01:00:47,400 --> 01:00:51,760 Не е толкова лесно да забравиш твоето собствено дете, Дий. 1430 01:00:51,840 --> 01:00:53,840 Зак разбра това. 1431 01:00:55,960 --> 01:00:58,600 Да, това е невероятно връзка между него и Зак. 1432 01:00:58,680 --> 01:01:01,280 Но ако Зак никога не е срещал Тогава дъщерята на Лукас... 1433 01:01:01,360 --> 01:01:03,520 Ами, Паула е била разглеждайки криминалистиката 1434 01:01:03,600 --> 01:01:05,160 по случая Корбридж. 1435 01:01:05,240 --> 01:01:06,920 Изглежда, че е свършила. 1436 01:01:07,000 --> 01:01:08,120 Мислех си, че може би е началникът 1437 01:01:08,200 --> 01:01:09,480 отново преследва новия си супергерой. 1438 01:01:09,560 --> 01:01:10,880 [Вера се подиграва] 1439 01:01:10,960 --> 01:01:12,200 Дал ли си тя вече има ли отговор? 1440 01:01:12,280 --> 01:01:13,800 О, не знам, Джо. 1441 01:01:13,880 --> 01:01:15,520 Все още мисля. 1442 01:01:15,600 --> 01:01:19,400 Висшите чинове са по-заинтересовани в оптиката, отколкото в полицейската дейност. 1443 01:01:19,480 --> 01:01:20,800 [Джо] Затова иди и промени това. 1444 01:01:20,880 --> 01:01:22,520 Какво, и да ви оставя всички? 1445 01:01:22,600 --> 01:01:24,240 Бъди благословия за Кени. 1446 01:01:24,320 --> 01:01:25,920 Хм. Ами, ето го и това. 1447 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 [звънене на мобилен телефон] 1448 01:01:27,080 --> 01:01:28,240 Слушай, Джо, вчера... 1449 01:01:28,320 --> 01:01:29,320 Марк, какво става? 1450 01:01:29,400 --> 01:01:30,560 Ъъъ, имало е инцидент. 1451 01:01:30,640 --> 01:01:31,760 Добре. 1452 01:01:31,840 --> 01:01:32,880 [Марк] Гуен Кобдън и бащата на Дилън. 1453 01:01:32,960 --> 01:01:34,160 Добре. Тръгвам натам. 1454 01:01:34,240 --> 01:01:35,840 Изпратете ни адрес. 1455 01:01:35,920 --> 01:01:37,680 - Какво? - Гуен Кобдън. 1456 01:01:37,760 --> 01:01:39,640 Бившият на Дилън Роулинс. 1457 01:01:39,720 --> 01:01:40,800 - Какво? - Имало е сбиване 1458 01:01:40,880 --> 01:01:42,480 между нея и бащата на Дилън. 1459 01:01:42,560 --> 01:01:43,480 Ще те пусна. 1460 01:01:43,560 --> 01:01:45,600 Махай се! 1461 01:01:45,680 --> 01:01:47,680 Тя се възползва от теб, Дилън! 1462 01:01:47,760 --> 01:01:49,320 Той е мой син. 1463 01:01:49,400 --> 01:01:52,400 Тя се опитва да те контролира! 1464 01:01:52,480 --> 01:01:54,480 - Добре ли си? - Да, така е. 1465 01:01:55,240 --> 01:01:57,320 [Джо] И така, какво се случи? 1466 01:01:58,840 --> 01:02:00,640 Свързах се с Дилън след като разговарях с теб, 1467 01:02:00,720 --> 01:02:01,840 и се съгласихме за кафе 1468 01:02:01,920 --> 01:02:03,440 след един от Дилън физио сеанси. 1469 01:02:03,520 --> 01:02:06,360 [въздъхва] Тогава баща ми се обърна стана рано за мен, видя Гуен, 1470 01:02:06,440 --> 01:02:08,400 и излетя от дръжката. 1471 01:02:08,480 --> 01:02:09,400 Персоналът трябваше да се намеси. 1472 01:02:09,480 --> 01:02:10,520 Те се обадиха в полицията. 1473 01:02:10,600 --> 01:02:11,760 Ами, радвам се, че го направиха. 1474 01:02:11,840 --> 01:02:14,360 Той се опитва да контролира всичко. 1475 01:02:14,440 --> 01:02:15,880 Където отивам. 1476 01:02:15,960 --> 01:02:17,120 Кого срещам. 1477 01:02:17,200 --> 01:02:18,760 Той го прави и с мама. 1478 01:02:18,840 --> 01:02:20,640 Мислиш ли, че той можеше да нарани Зак? 1479 01:02:20,720 --> 01:02:21,880 Не. 1480 01:02:21,960 --> 01:02:23,760 [Джо] Как го направи той изглежда миналата сряда? 1481 01:02:23,840 --> 01:02:26,720 Той се прибра от кръчмата ядосан. 1482 01:02:26,800 --> 01:02:29,040 Щеше да е някаква глупост спор с някого. 1483 01:02:29,120 --> 01:02:32,960 - [звънене на мобилен телефон] - [нежна, съзерцателна музика] 1484 01:02:33,040 --> 01:02:33,920 Трябва ли да го получиш? 1485 01:02:34,000 --> 01:02:35,440 Не, не, не. 1486 01:02:35,520 --> 01:02:39,800 Това, ъъъ, не е нещо, което аз мога да се справя веднага. 1487 01:02:39,880 --> 01:02:42,080 Знаем, че Марион Вратът на Корбридж беше счупен, 1488 01:02:42,160 --> 01:02:44,480 плюс тежка травма на главата. 1489 01:02:44,560 --> 01:02:48,000 Тя е консумирала алкохол, да... но не прекомерно количество. 1490 01:02:48,080 --> 01:02:49,600 От снимките от местопрестъплението, 1491 01:02:49,680 --> 01:02:52,400 Трудно ми е да видя как тя падна без да бъде бутнат. 1492 01:02:52,480 --> 01:02:54,040 Можех да повярвам Марион беше убита, 1493 01:02:54,120 --> 01:02:56,520 но няма твърдо съдебни доказателства. 1494 01:02:56,600 --> 01:02:57,680 Всичко беше обстоятелствено. 1495 01:02:57,760 --> 01:02:59,520 О, добре, косвени доказателства 1496 01:02:59,600 --> 01:03:01,320 все още е доказателство, нали, Паула? 1497 01:03:01,400 --> 01:03:03,720 Ако е отвъд разумното съмнение. 1498 01:03:03,800 --> 01:03:05,120 Снимките са добри. 1499 01:03:05,200 --> 01:03:06,640 Вижте това. 1500 01:03:06,720 --> 01:03:08,960 Това прилича на маншета белег от пуловер, може би? 1501 01:03:09,040 --> 01:03:10,280 Суичър с качулка? 1502 01:03:10,360 --> 01:03:11,800 Едва ли е парамедик. 1503 01:03:11,880 --> 01:03:13,840 И не беше от Якето на Корбридж. 1504 01:03:13,920 --> 01:03:16,080 [нежна, замислена музика] 1505 01:03:16,160 --> 01:03:19,000 [Вера] Казваш някой друг беше бил там. 1506 01:03:19,080 --> 01:03:20,240 Вероятно. 1507 01:03:20,320 --> 01:03:21,560 Ами, но става по-зле. 1508 01:03:21,640 --> 01:03:23,880 И това не дойде на прегледа. 1509 01:03:23,960 --> 01:03:27,320 Ожулвания от нокти бяха взето от Марион като стандарт. 1510 01:03:27,400 --> 01:03:29,920 Аз издърпах всичките проби от хранилището. 1511 01:03:30,000 --> 01:03:31,520 Преминах през всичко. 1512 01:03:31,600 --> 01:03:35,800 И имаше влакна измъкна се изпод ноктите ѝ. 1513 01:03:37,240 --> 01:03:41,120 Ами, това не стана да направя отчет за пътя? 1514 01:03:41,200 --> 01:03:45,280 И така, нашият известен д-р Спиърс укрил важни доказателства? 1515 01:03:46,880 --> 01:03:49,160 Може би не му пасваше разказ, като белега от маншета. 1516 01:03:49,240 --> 01:03:51,160 Може би не е прегледал нещата както трябва. 1517 01:03:51,240 --> 01:03:54,160 Злоба или некомпетентност, кое е по-лошо? 1518 01:03:54,240 --> 01:03:56,920 Но тези влакна биха могли да бъде от бедната жена 1519 01:03:57,000 --> 01:03:59,120 завладяващ всеки, който беше я бутнало. 1520 01:03:59,200 --> 01:04:00,400 Може би. 1521 01:04:00,480 --> 01:04:01,640 Те не си подхождат за всякакви дрехи 1522 01:04:01,720 --> 01:04:02,720 или всякакви тъкани намерени в къщата. 1523 01:04:02,800 --> 01:04:04,640 Ако вярваме на тези търсения. 1524 01:04:04,720 --> 01:04:07,280 Най-малкото, това доказателство трябваше да бъде разкрито. 1525 01:04:07,360 --> 01:04:11,400 Да, и екипът на защитата щеше да има страхотен ден. 1526 01:04:11,480 --> 01:04:13,680 Трябва да се анализират тези влакна. 1527 01:04:13,760 --> 01:04:15,240 Вече е в ход. 1528 01:04:15,320 --> 01:04:19,120 О, не ме интересува какво прави някой казва за теб, Паула, 1529 01:04:19,200 --> 01:04:20,800 Добре си. 1530 01:04:20,880 --> 01:04:24,400 [Паула се смее] 1531 01:04:24,480 --> 01:04:26,960 - [тряскане на врата] - А, това е шефът сега. 1532 01:04:27,040 --> 01:04:28,560 Добре е да се работи за него? 1533 01:04:28,640 --> 01:04:30,600 Ъъъ, какво, в сравнение на теб? [смее се] 1534 01:04:30,680 --> 01:04:32,360 [Гари] Ами, никой не е чак толкова добър. 1535 01:04:32,440 --> 01:04:33,400 [Кени] Живот. 1536 01:04:33,480 --> 01:04:35,680 Просто минавах. 1537 01:04:35,760 --> 01:04:39,200 Чух, че Лукас Корбридж е е свързан с друго убийство. 1538 01:04:39,280 --> 01:04:41,600 А, чу ли това, нали? 1539 01:04:42,600 --> 01:04:43,880 Радвам се да те видя, Гари. 1540 01:04:43,960 --> 01:04:46,640 Ъъъ, госпожо, ще позволя ти продължавай с това. 1541 01:04:48,400 --> 01:04:51,440 Прави го вероятно да сме били прави през цялото време, нали сега? 1542 01:04:51,520 --> 01:04:53,840 Той уби жена си, сега е убит отново. 1543 01:04:53,920 --> 01:04:58,040 Освен че не открихме мотив или възможност за това. 1544 01:04:58,120 --> 01:05:01,120 О, той беше в затвора с този тип, нали? 1545 01:05:01,200 --> 01:05:03,560 Може би Корбридж призна вината си, 1546 01:05:03,640 --> 01:05:05,680 и така тогава имаше да се отърва от него? 1547 01:05:05,760 --> 01:05:08,360 Ах, спекулации без доказателства. 1548 01:05:08,440 --> 01:05:10,520 Това е твоят начин на действие, не моят. 1549 01:05:10,600 --> 01:05:12,480 В моето време ние просто свърши работата. 1550 01:05:12,560 --> 01:05:15,400 Да, чрез скриване на доказателства. 1551 01:05:15,480 --> 01:05:16,440 Доказателства? 1552 01:05:16,520 --> 01:05:17,720 Какви доказателства? 1553 01:05:17,800 --> 01:05:20,920 Влакна под ноктите на починалите. 1554 01:05:21,000 --> 01:05:23,840 Неразкритият белег от маншета. 1555 01:05:23,920 --> 01:05:27,000 Щяха да те торпилират случай, и ти го знаеш. 1556 01:05:27,080 --> 01:05:28,360 [въздъхва] Фибри? 1557 01:05:28,440 --> 01:05:29,720 Ти ме молиш да запомнете доказателствата 1558 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 отпреди, какво, около 20 години? 1559 01:05:31,880 --> 01:05:34,680 А, ами, за щастие, Сега не е твоят случай. 1560 01:05:34,760 --> 01:05:37,880 Можете да се върнете към риболовът ти, скъпи/а. 1561 01:05:37,960 --> 01:05:40,040 По-добре се надявай че никой не се появява 1562 01:05:40,120 --> 01:05:42,800 да прегледам всичките ти случаи някой ден, Вера! 1563 01:05:42,880 --> 01:05:44,840 Обвинявам те във всякакви неща! 1564 01:05:44,920 --> 01:05:48,240 [напрегната драматична музика] 1565 01:05:48,320 --> 01:05:50,880 Ако един от моите случаи несправедливо осъдил някого, 1566 01:05:50,960 --> 01:05:53,000 Бих искал да го разпитат. 1567 01:05:53,080 --> 01:05:55,080 И проклета да е репутацията ми! 1568 01:05:58,200 --> 01:06:00,600 [тръшване на врата] 1569 01:06:05,000 --> 01:06:06,640 Кени, това за първи път ли е? 1570 01:06:06,720 --> 01:06:09,720 Говорил си с Крийлън по време на този случай? 1571 01:06:09,800 --> 01:06:10,640 Да, госпожо. 1572 01:06:10,720 --> 01:06:11,600 Той току-що влезе. 1573 01:06:11,680 --> 01:06:13,600 От рецепцията ме извикаха. 1574 01:06:13,680 --> 01:06:16,600 Само си спомни кой е отборът, в който си. 1575 01:06:17,720 --> 01:06:20,080 И така, разкажете ни за Гуен Кобдън. 1576 01:06:20,160 --> 01:06:21,600 Рич Роулинс е побойник 1577 01:06:21,680 --> 01:06:24,000 и проявява принуда и контролиращо поведение. 1578 01:06:24,080 --> 01:06:25,760 Никога не е отварял неговия уста, когато го срещнах. 1579 01:06:25,840 --> 01:06:27,320 Но неговият произход Чекът е чист. 1580 01:06:27,400 --> 01:06:29,520 И алибито му за последно Сряда издържа. 1581 01:06:29,600 --> 01:06:31,080 Той беше в кръчмата с приятеля си. 1582 01:06:31,160 --> 01:06:33,000 Освен това, аз се върнах и говори с бармана. 1583 01:06:33,080 --> 01:06:34,840 Той каза, че Рич е там. няколко дни по-рано, 1584 01:06:34,920 --> 01:06:36,000 и той имаше сблъсък с някого. 1585 01:06:36,080 --> 01:06:36,840 „Сблъсък ли?“ 1586 01:06:36,920 --> 01:06:37,920 С кого? 1587 01:06:38,000 --> 01:06:39,680 Ами, няма Видеонаблюдение в кръчмата, 1588 01:06:39,760 --> 01:06:41,840 но той разпозна снимка на Зак Мартин. 1589 01:06:41,920 --> 01:06:44,360 Той каза, че е ударил човека и му каза да стои настрана. 1590 01:06:44,440 --> 01:06:47,680 Е, ето ти и насинено око. 1591 01:06:47,760 --> 01:06:49,160 Ясно ми е че смъртта на Зак 1592 01:06:49,240 --> 01:06:51,320 става въпрос за нападението на Дилън Роуландс. 1593 01:06:51,400 --> 01:06:53,560 Знаем, че Рич е ударил и го заплаши, 1594 01:06:53,640 --> 01:06:54,840 И какво от това, ако няколко дни по-късно, 1595 01:06:54,920 --> 01:06:57,400 той отиде по-далеч и го уби? 1596 01:06:57,480 --> 01:07:01,040 Добре, доведи го вътре. 1597 01:07:02,080 --> 01:07:04,040 Видеонаблюдение на Короната. 1598 01:07:04,120 --> 01:07:05,480 Ти си местен/местна. 1599 01:07:05,560 --> 01:07:08,040 Това си ти, който влизаш там миналия понеделник, 1600 01:07:08,120 --> 01:07:12,920 а това е Закари Мартин, идва 30 минути по-късно. 1601 01:07:14,160 --> 01:07:16,240 Сега, ти ни каза не си го виждал/а, 1602 01:07:16,320 --> 01:07:18,760 камо ли да се е сбил. 1603 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 Бой? 1604 01:07:20,080 --> 01:07:21,280 Ами, какво друго бихте ли го нарекли 1605 01:07:21,360 --> 01:07:23,120 когато момчето свърши с блясък? 1606 01:07:23,200 --> 01:07:26,360 Свидетели ни казаха, че Не бяха много щастливи да видят Зак. 1607 01:07:26,440 --> 01:07:28,840 Имаше спор, ти удари юмрук. 1608 01:07:28,920 --> 01:07:30,800 Да не говорим за какво каза, че ще го направиш 1609 01:07:30,880 --> 01:07:32,840 ако го беше видял отново. 1610 01:07:32,920 --> 01:07:36,760 [Джо] След това два дни по-късно Зак е мъртъв. 1611 01:07:36,840 --> 01:07:40,240 Виж, любов, гневът ти е разбираемо. 1612 01:07:40,320 --> 01:07:41,480 Хм? 1613 01:07:41,560 --> 01:07:43,320 Защо това трябва момче, да е навън, свободно, 1614 01:07:43,400 --> 01:07:46,360 валсирайки в кръчми, докато момчетата ти все още ли страдат? 1615 01:07:46,440 --> 01:07:47,800 Да. Защо би трябвало? 1616 01:07:47,880 --> 01:07:49,120 Значи си го ударил? 1617 01:07:49,200 --> 01:07:51,200 [напрегната, тревожна музика] 1618 01:07:51,280 --> 01:07:53,280 Едва ли. 1619 01:07:53,840 --> 01:07:55,840 А заплахите? 1620 01:07:57,320 --> 01:08:01,680 Току-що казах, че никога искаше да го види отново. 1621 01:08:01,760 --> 01:08:03,760 И аз не го направих. 1622 01:08:04,200 --> 01:08:07,040 Знаем, че може да се разбунтува. 1623 01:08:07,120 --> 01:08:09,760 Стеф, можем ли да разбием алибито му? 1624 01:08:09,840 --> 01:08:11,200 Не, той определено беше на работа по покрива 1625 01:08:11,280 --> 01:08:13,160 към Блекъм чак до малко след 6:00 часа. 1626 01:08:13,240 --> 01:08:14,520 Той беше на място през целия ден 1627 01:08:14,600 --> 01:08:16,200 и след това в кръчмата от 7:30. 1628 01:08:16,280 --> 01:08:17,600 Можеше ли да се е измъкнал? 1629 01:08:17,680 --> 01:08:19,040 Марк, обади се на ANPR. 1630 01:08:19,120 --> 01:08:21,000 Да видим дали можем да забележим неговият микробус на пътя. 1631 01:08:21,080 --> 01:08:22,240 Госпожо. 1632 01:08:22,320 --> 01:08:23,600 И се връщам обратно на този барман 1633 01:08:23,680 --> 01:08:24,760 и това приятелче, което Рич каза, че е с мен. 1634 01:08:24,840 --> 01:08:25,920 Можеше да лъже заради него. 1635 01:08:26,000 --> 01:08:27,120 Ще дойда с теб. 1636 01:08:27,200 --> 01:08:29,240 Междувременно, ще се задържим за него. 1637 01:08:29,320 --> 01:08:30,880 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 1638 01:08:30,960 --> 01:08:33,320 [Марк] Ъъъ, госпожо, това Проверка на ANPR, която поискахте, 1639 01:08:33,400 --> 01:08:34,800 има едно число чиния на интерес 1640 01:08:34,880 --> 01:08:36,160 близо до мястото на убийството на Зак Мартин. 1641 01:08:36,240 --> 01:08:37,000 [Вера] Чия е колата? 1642 01:08:37,080 --> 01:08:38,640 [Марк] На Дина Кобридж. 1643 01:08:38,720 --> 01:08:41,360 [Вера] Сега, кажи ми тези двата случая не са свързани. 1644 01:08:41,440 --> 01:08:42,920 [Вратата на Ленд Роувър се затръшва] 1645 01:08:43,000 --> 01:08:45,600 [грачене на птици] 1646 01:08:50,040 --> 01:08:53,320 [ръка чука на вратата] 1647 01:08:53,400 --> 01:08:55,240 [тропане на врата] 1648 01:08:55,320 --> 01:08:58,400 Мога да си спомня човека Разказах ти за? 1649 01:08:58,480 --> 01:09:00,480 Закари Мартин? 1650 01:09:00,880 --> 01:09:03,520 На същото крило като твой брат. 1651 01:09:03,600 --> 01:09:05,600 О, да. 1652 01:09:05,920 --> 01:09:09,880 Ами, колата ти беше арестувана близо до мястото, където е починал. 1653 01:09:09,960 --> 01:09:12,320 В нощта, в която той почина. 1654 01:09:12,400 --> 01:09:14,240 Какво? 1655 01:09:14,320 --> 01:09:16,160 - Къде? - Към Хълдърууд. 1656 01:09:16,240 --> 01:09:18,000 Хълдърууд? 1657 01:09:18,080 --> 01:09:20,320 Ами, аз... аз имам обикновена бридж вечер. 1658 01:09:20,400 --> 01:09:22,160 А, ами, едва ли би играех бридж 1659 01:09:22,240 --> 01:09:24,040 в деня, в който брат ти освобождава се от съда, 1660 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 А сега, би ли го направила, мила? 1661 01:09:25,200 --> 01:09:27,960 Не. Не, не онзи ден. Ъм... 1662 01:09:28,040 --> 01:09:29,440 Но, да, спомням си. 1663 01:09:29,520 --> 01:09:32,080 Карах така вечер, за да си прочистя главата. 1664 01:09:32,160 --> 01:09:33,280 Сам/сама? 1665 01:09:33,360 --> 01:09:35,000 Лукас не е ли с теб? 1666 01:09:35,080 --> 01:09:36,320 Не. 1667 01:09:36,400 --> 01:09:37,880 Можем ли сами да го попитаме? 1668 01:09:37,960 --> 01:09:38,800 Той не е тук в момента. 1669 01:09:38,880 --> 01:09:39,840 Той е излязъл на разходка. 1670 01:09:39,920 --> 01:09:40,800 Разходка? 1671 01:09:40,880 --> 01:09:42,840 С неговите здравословни проблеми? 1672 01:09:42,920 --> 01:09:44,880 Какъв е мобилният му номер? 1673 01:09:44,960 --> 01:09:47,160 Той току-що е излязъл от затвора. 1674 01:09:47,240 --> 01:09:50,000 Инспектор Ашуърт, вземете криминалистика на тази кола. 1675 01:09:50,080 --> 01:09:50,880 Дръж се! 1676 01:09:50,960 --> 01:09:52,320 Нямаш право! 1677 01:09:52,400 --> 01:09:53,920 Това е посегателство върху личния живот! 1678 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 Ако можеше да останеш в къщата? 1679 01:09:55,280 --> 01:09:57,960 [тропане на врата] 1680 01:09:59,520 --> 01:10:00,440 Да, просто ги доведи тук. 1681 01:10:00,520 --> 01:10:03,480 възможно най-бързо, нали? 1682 01:10:03,560 --> 01:10:06,480 Предполагам, че ще позволим Рич Роулинс отива, значи? 1683 01:10:06,560 --> 01:10:08,520 Еми, ако барманът е убеден 1684 01:10:08,600 --> 01:10:10,520 той не отиде никъде Сряда вечер. 1685 01:10:10,600 --> 01:10:12,000 [Джо] Той изглеждаше достатъчно сигурно за мен. 1686 01:10:12,080 --> 01:10:14,240 Не мога да си го представя да лъже заради Рич. 1687 01:10:14,320 --> 01:10:16,320 Аз, ъм... 1688 01:10:16,920 --> 01:10:19,600 Срещнах се с твоята Джеси. 1689 01:10:19,680 --> 01:10:20,560 Какво? Моята Джеси? 1690 01:10:20,640 --> 01:10:21,440 - Защо? - Защото тя е в 1691 01:10:21,520 --> 01:10:22,560 краят на нейното безпомощно състояние. 1692 01:10:22,640 --> 01:10:23,960 Ами, тя трябва да говори с мен. 1693 01:10:24,040 --> 01:10:27,320 Ами, звучи като всички са опитали. 1694 01:10:27,400 --> 01:10:30,120 Тя се тревожи за ти и Селин. 1695 01:10:30,200 --> 01:10:32,360 Относно боевете. 1696 01:10:32,440 --> 01:10:35,000 Какво става, Джо? 1697 01:10:35,080 --> 01:10:37,520 Селин се опитва да ни накара да говори с някой друг сега. 1698 01:10:37,600 --> 01:10:39,200 Какво, терапевт ли? 1699 01:10:39,280 --> 01:10:41,280 Ами, може би трябва. 1700 01:10:42,760 --> 01:10:44,960 Чувстваш се виновен, така ли? 1701 01:10:45,040 --> 01:10:45,840 „Виновен ли?“ 1702 01:10:45,920 --> 01:10:47,280 За какво? 1703 01:10:47,360 --> 01:10:49,840 За това, че не съм там когато баща ти почина. 1704 01:10:49,920 --> 01:10:51,320 Ами, имах работа за вършене. 1705 01:10:51,400 --> 01:10:54,920 Вие поставяте отпред, мога да го видя. 1706 01:10:55,000 --> 01:10:56,720 Еми, благодаря за това. 1707 01:10:56,800 --> 01:10:59,440 Кой има нужда от терапевт с теб наоколо, а? 1708 01:10:59,520 --> 01:11:01,240 [грачене на птици] 1709 01:11:01,320 --> 01:11:06,120 - [Вера въздъхва] - [тракане на врати на кола] 1710 01:11:11,480 --> 01:11:14,440 Някакви новини за Корбридж, или Той все още ли е на разходка? 1711 01:11:14,520 --> 01:11:15,760 Ъъ, още нищо, госпожо. 1712 01:11:15,840 --> 01:11:17,680 Трябва ли да издам официално предупреждение? 1713 01:11:17,760 --> 01:11:19,120 Ъъъ. [въздъхва] 1714 01:11:19,200 --> 01:11:21,680 Имаме потвърждение алиби за изпратените, 1715 01:11:21,760 --> 01:11:23,120 неговият служител по условното освобождаване, 1716 01:11:23,200 --> 01:11:25,480 и Очарователния принц самият Рич Роулинс. 1717 01:11:25,560 --> 01:11:27,200 И Грег Уейкли. 1718 01:11:27,280 --> 01:11:29,880 Ъъ, затворът потвърди той беше на смяна този ден. 1719 01:11:29,960 --> 01:11:31,720 И можем да го поставим пътувайки до Лийдс, 1720 01:11:31,800 --> 01:11:33,480 на гости на брат си. 1721 01:11:33,560 --> 01:11:35,360 - [звънтене на телефонната слушалка] - Госпожо. 1722 01:11:35,440 --> 01:11:37,720 Това беше криминалистика от къщата на Дина. 1723 01:11:37,800 --> 01:11:40,360 Те са намерили Зак Пръстовите отпечатъци на Мартин. 1724 01:11:40,440 --> 01:11:42,160 Какво? 1725 01:11:42,240 --> 01:11:44,200 - Къде? - Вътре в колата ѝ. 1726 01:11:44,280 --> 01:11:45,200 Ъъ, те носят превозното средство назад 1727 01:11:45,280 --> 01:11:46,960 за по-внимателно разглеждане. 1728 01:11:47,040 --> 01:11:50,280 Точно така, а сега искам Дийна Корбридж доведе всичко. 1729 01:11:50,360 --> 01:11:52,880 Сега можете да публикувате бдителна за брат си. 1730 01:11:52,960 --> 01:11:55,160 - [напрегната замислена музика] - [звънене на телефонната линия] 1731 01:11:55,240 --> 01:11:58,240 [бръмчене на машини] 1732 01:11:59,240 --> 01:12:00,560 Дина се обработва. 1733 01:12:00,640 --> 01:12:03,800 Пълно претърсване на нея къщата е в процес на изграждане. 1734 01:12:03,880 --> 01:12:06,640 А, добре. Заповядайте. 1735 01:12:06,720 --> 01:12:07,680 Точно така. 1736 01:12:07,760 --> 01:12:10,160 Някаква информация за тези сини влакна? 1737 01:12:10,240 --> 01:12:12,880 Ммм. Обикновена синтетика. влакна за дрехи. 1738 01:12:12,960 --> 01:12:15,520 Полиестер. Вероятно от някакъв вид вълнен топ. 1739 01:12:15,600 --> 01:12:17,360 Освен ако нямаме дреха да ги съпоставим. 1740 01:12:17,440 --> 01:12:18,840 Ох. 1741 01:12:18,920 --> 01:12:20,760 И така, какво имаш на колата? 1742 01:12:20,840 --> 01:12:22,280 [Паула] Имаме Зак Пръстовите отпечатъци на Мартин. 1743 01:12:22,360 --> 01:12:23,680 Да, знаем това. 1744 01:12:23,760 --> 01:12:25,640 Къде са те? 1745 01:12:25,720 --> 01:12:29,040 Намира се от вътрешната страна на пътническата врата, тук. 1746 01:12:29,120 --> 01:12:30,880 Значи е бил в колата. 1747 01:12:30,960 --> 01:12:33,160 Отпечатъците на Лукас Корбридж също са от тази страна. 1748 01:12:33,240 --> 01:12:34,960 А, добре, това има смисъл. 1749 01:12:35,040 --> 01:12:37,600 Знаем, че Дийна го е карала у дома, когато го освободиха. 1750 01:12:37,680 --> 01:12:41,960 Но отпечатъците на Корбридж са също и на волана. 1751 01:12:42,040 --> 01:12:43,640 Той ли е карал колата? 1752 01:12:43,720 --> 01:12:46,840 Позицията на отпечатъците предполага това в даден момент. 1753 01:12:46,920 --> 01:12:48,880 Очевидно не можем да сложим дата по някой от тези въпроси. 1754 01:12:48,960 --> 01:12:50,920 Ами, трябва да е вътре миналата седмица, Паула. 1755 01:12:51,000 --> 01:12:53,800 Освен ако винтовете не му позволят за от време на време завъртане. 1756 01:12:53,880 --> 01:12:55,240 Но ние не знаем ако тогава беше Зак 1757 01:12:55,320 --> 01:12:56,560 все още беше в превозното средство. 1758 01:12:56,640 --> 01:12:58,600 Не. Но има още нещо. 1759 01:12:58,680 --> 01:13:00,640 И това наистина поставя Зак и превозно средство на едно и също място 1760 01:13:00,720 --> 01:13:01,640 в деня, в който той почина. 1761 01:13:01,720 --> 01:13:02,600 Какво? 1762 01:13:02,680 --> 01:13:05,520 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 1763 01:13:05,600 --> 01:13:07,240 В предната решетка тук. 1764 01:13:07,320 --> 01:13:09,320 Открихме кървави петна. 1765 01:13:10,320 --> 01:13:11,840 Кръвта на Зак Мартин? 1766 01:13:11,920 --> 01:13:13,320 Тестване за потвърждение. 1767 01:13:13,400 --> 01:13:15,040 Но ако е така, значи е вероятно пръски 1768 01:13:15,120 --> 01:13:16,640 от когато той беше ударен и убит. 1769 01:13:16,720 --> 01:13:18,920 Значи тази кола беше права там, на онзи паркинг. 1770 01:13:19,000 --> 01:13:21,680 Заедно с когото и да е то го беше карало. 1771 01:13:21,760 --> 01:13:24,480 [тропане на врата] 1772 01:13:27,840 --> 01:13:29,240 Ъъ, Стеф. 1773 01:13:29,320 --> 01:13:30,680 Готова ли е Дина? 1774 01:13:30,760 --> 01:13:32,520 Ъъ, да, госпожо, тя е питайки за Лукас. 1775 01:13:32,600 --> 01:13:35,000 Изглежда искрено притеснен за това къде трябва да отиде. 1776 01:13:35,080 --> 01:13:38,040 Кени преследва възможен... Виждам го сега, госпожо. 1777 01:13:38,120 --> 01:13:39,760 Но вижте това? 1778 01:13:39,840 --> 01:13:44,160 Теглене от нейната сметка два дни преди смъртта на Зак. 1779 01:13:44,240 --> 01:13:46,360 Хей, Марк. 1780 01:13:46,440 --> 01:13:47,880 Това е страхотно. 1781 01:13:47,960 --> 01:13:51,200 [напрегната, тревожна музика] 1782 01:13:51,280 --> 01:13:53,520 Намерихме тези вътре в колата ти, Дийна. 1783 01:13:53,600 --> 01:13:55,640 Пръстовите отпечатъци на Зак Мартин. 1784 01:13:57,120 --> 01:13:59,120 Как са стигнали до там? 1785 01:14:00,000 --> 01:14:01,880 [tense thoughtful music] 1786 01:14:01,960 --> 01:14:04,320 Добре, а това какво ще кажете? 1787 01:14:04,400 --> 01:14:08,640 В понеделник изтеглихте 1000 паунда в брой от вашата банка. 1788 01:14:08,720 --> 01:14:10,120 За какво беше това? 1789 01:14:10,200 --> 01:14:13,400 Закари Мартин поиска ли го? 1790 01:14:13,480 --> 01:14:15,200 Той те заплаши или брат ти? 1791 01:14:15,280 --> 01:14:16,440 Не. 1792 01:14:16,520 --> 01:14:18,920 Не. Просто е за да накарай го да си тръгне. 1793 01:14:21,160 --> 01:14:24,520 Спрете всички тези глупости за да се свърже с Амелия. 1794 01:14:24,600 --> 01:14:26,440 Лукас трябваше да му каже Нямах намерение да помагам. 1795 01:14:26,520 --> 01:14:28,520 Защото не искаше да се свържат отново с тях. 1796 01:14:28,600 --> 01:14:31,400 Те имат напълно отделен живот. 1797 01:14:31,480 --> 01:14:34,240 Казах на Зак, че трябва остани така. 1798 01:14:36,520 --> 01:14:40,600 Дадох му пари за неговите проблеми и той си тръгна. 1799 01:14:42,160 --> 01:14:45,880 Проблемът е, че това е не е единственото доказателство 1800 01:14:45,960 --> 01:14:48,200 открихме във вашия автомобил. 1801 01:14:49,160 --> 01:14:51,240 Открихме кървави петна. 1802 01:14:51,320 --> 01:14:55,600 Първоначален анализ показва това е кръвта на Закари Мартин. 1803 01:14:55,680 --> 01:15:00,240 Което означава, че колата ви е била там, когато беше убит. 1804 01:15:00,320 --> 01:15:02,800 Защото ни каза, че си отишъл за шофиране миналата сряда. 1805 01:15:02,880 --> 01:15:04,280 Срещна ли се със Зак? 1806 01:15:04,360 --> 01:15:05,880 Не. 1807 01:15:05,960 --> 01:15:07,440 Не, аз- 1808 01:15:07,520 --> 01:15:10,960 Не? Някой друг е карал колата ти през последната седмица? 1809 01:15:11,040 --> 01:15:12,720 - Не. - Ами брат ти? 1810 01:15:12,800 --> 01:15:14,600 Той отиде ли да се повози? 1811 01:15:14,680 --> 01:15:19,160 Защото имаме отпечатъците му от пръсти по волана. 1812 01:15:19,240 --> 01:15:21,400 Не. 1813 01:15:21,480 --> 01:15:23,840 Брат ми не е убиец. 1814 01:15:23,920 --> 01:15:27,240 Той кара ли колата ти? в сряда вечер? 1815 01:15:27,320 --> 01:15:30,400 [рядка напрегната музика] 1816 01:15:33,240 --> 01:15:35,240 Той поиска да го вземе назаем. 1817 01:15:36,560 --> 01:15:39,560 Той каза, че трябва да получи навън, почувствайте известна свобода. 1818 01:15:39,640 --> 01:15:41,400 Той отсъстваше само един час. 1819 01:15:41,480 --> 01:15:42,680 Но той срещна Зак? 1820 01:15:42,760 --> 01:15:43,520 Не знам. 1821 01:15:43,600 --> 01:15:45,600 Не знам! 1822 01:15:46,360 --> 01:15:50,560 [въздъхва] Когато се върнахме от съд, имаше пакет. 1823 01:15:50,640 --> 01:15:51,680 Какъв пакет? 1824 01:15:51,760 --> 01:15:53,760 В къщата. 1825 01:15:54,200 --> 01:15:56,280 Адресирано до Лукас. 1826 01:15:56,360 --> 01:15:58,720 Някой сигурно го е оставил. 1827 01:15:58,800 --> 01:16:00,520 И не го видях да го отваря. 1828 01:16:00,600 --> 01:16:03,720 Но по-късно, когато той беше в стаята си, 1829 01:16:03,800 --> 01:16:07,240 Чух го да говори сякаш беше на телефон. 1830 01:16:08,800 --> 01:16:11,680 Ами, тя каза, че брат ѝ нямаше мобилен телефон. 1831 01:16:11,760 --> 01:16:14,760 Но какво ще стане, ако Зак го изпълни? един в този пакет? 1832 01:16:14,840 --> 01:16:16,360 Плащането при ползване номерът, който звънна на Зак 1833 01:16:16,440 --> 01:16:18,160 с кого се е опитвал да се срещне Лукас. 1834 01:16:18,240 --> 01:16:19,840 Но когато двамата от тях се срещнаха, 1835 01:16:19,920 --> 01:16:21,560 Корбридж го уби, защо? 1836 01:16:21,640 --> 01:16:24,040 Ами, трябва да намерете го и го попитайте. 1837 01:16:24,120 --> 01:16:26,280 Тези два случая не може да бъде по-свързано. 1838 01:16:26,360 --> 01:16:29,400 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 1839 01:16:29,480 --> 01:16:31,400 Стеф, този телефон с плащане при ползване 1840 01:16:31,480 --> 01:16:32,840 това звънна на тайния телефон на Зак. 1841 01:16:32,920 --> 01:16:34,200 Използвано ли е отново? 1842 01:16:34,280 --> 01:16:35,440 Ъъъ, не мисля така. 1843 01:16:35,520 --> 01:16:36,480 Ще - ще проверя. 1844 01:16:36,560 --> 01:16:37,920 Ъъъ, госпожо! 1845 01:16:38,000 --> 01:16:39,960 Снимки на това, което беше намерено в таванското помещение на Дийна. 1846 01:16:40,040 --> 01:16:43,040 Всичко е опаковано и фотографиран. 1847 01:16:43,120 --> 01:16:45,280 Добре. А това какво е? 1848 01:16:45,360 --> 01:16:48,520 [Марк] Вероятно един от най-добрите на Дийна. 1849 01:16:50,880 --> 01:16:52,440 [Вера] Това кръв ли е? 1850 01:16:52,520 --> 01:16:55,760 [Марк] Ъъъ, това е какво мислят криминалистите. 1851 01:17:00,040 --> 01:17:02,600 И това беше намерено в тавана на Дина? 1852 01:17:02,680 --> 01:17:04,840 Госпожо. 1853 01:17:04,920 --> 01:17:06,680 Ами, залагам на Паула. 1854 01:17:06,760 --> 01:17:11,400 потвърждавайки, че кръвта е мач за Марион Корбридж. 1855 01:17:11,480 --> 01:17:14,360 И тези намерени влакна под ноктите ѝ 1856 01:17:14,440 --> 01:17:16,160 са от тази дреха. 1857 01:17:16,240 --> 01:17:18,240 Значи я хванахме? 1858 01:17:19,120 --> 01:17:22,560 [напрегната замислена музика] 1859 01:17:24,280 --> 01:17:26,240 Ами, каква щеше да бъде тя мотив за убийството ѝ? 1860 01:17:26,320 --> 01:17:29,480 [шумолене на снимки] 1861 01:17:32,120 --> 01:17:33,440 Тя не го направи. 1862 01:17:33,520 --> 01:17:35,720 [тропане на врата] 1863 01:17:35,800 --> 01:17:37,400 Нещо не е наред ли? 1864 01:17:37,480 --> 01:17:38,720 Намери ли Лукас? 1865 01:17:38,800 --> 01:17:40,880 Не, но намерихме син връх. 1866 01:17:40,960 --> 01:17:42,960 Оцапан с кръв. 1867 01:17:43,800 --> 01:17:46,560 На Амелия е, нали? 1868 01:17:46,640 --> 01:17:50,080 Амелия беше там когато майка ѝ почина. 1869 01:17:50,160 --> 01:17:52,160 Сега, тя бутна ли я? 1870 01:17:52,880 --> 01:17:54,840 Тя ли уби Марион? 1871 01:17:54,920 --> 01:17:56,600 И баща ѝ никога не е разбрал. 1872 01:17:56,680 --> 01:17:59,640 И затова имаш държаха ги разделени. 1873 01:17:59,720 --> 01:18:02,520 Само заради нея е че Лукас е бил заключен. 1874 01:18:02,600 --> 01:18:04,480 Можеше да кажеш полицията това. 1875 01:18:04,560 --> 01:18:06,440 Освободете Лукас. 1876 01:18:06,520 --> 01:18:09,000 Какво като затвори дъщеря си? 1877 01:18:12,080 --> 01:18:13,680 Мислиш ли, че някога би прости ли ми? 1878 01:18:13,760 --> 01:18:15,560 Какво, вместо това, ти наблюдаваше невинен човек 1879 01:18:15,640 --> 01:18:17,440 да ме пребият в продължение на 20 години? 1880 01:18:17,520 --> 01:18:19,600 Аз стоях до него. 1881 01:18:19,680 --> 01:18:21,880 И аз го подкрепях като той се бореше да се измъкне. 1882 01:18:21,960 --> 01:18:23,600 Лукас разбира какво съм направил. 1883 01:18:23,680 --> 01:18:25,120 Ти скри истината, любов моя. 1884 01:18:25,200 --> 01:18:27,280 Изопачи правосъдието. 1885 01:18:27,360 --> 01:18:29,120 И ще го загубиш отново. 1886 01:18:29,200 --> 01:18:32,960 А сега, каза ли на Закари? Мартин, какво беше направила Амелия? 1887 01:18:33,040 --> 01:18:34,360 Не. 1888 01:18:34,440 --> 01:18:36,480 Не. 1889 01:18:36,560 --> 01:18:38,120 Но той... 1890 01:18:38,200 --> 01:18:42,080 [въздъхва] Той попита отново и отново защо не бих помогнал. 1891 01:18:42,160 --> 01:18:44,960 Какво беше направила Амелия това беше толкова лошо? 1892 01:18:45,040 --> 01:18:47,040 Казах твърде много. 1893 01:18:47,760 --> 01:18:50,800 [въздъхва] Казах го всичко беше нейна вината. 1894 01:18:50,880 --> 01:18:52,440 И той го разработи. 1895 01:18:52,520 --> 01:18:55,520 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 1896 01:18:55,600 --> 01:18:57,560 - [Дийна въздъхва] - [тряскане на врата] 1897 01:18:57,640 --> 01:19:01,320 И така, момчето взема Динината пари, за да си тръгна, 1898 01:19:01,400 --> 01:19:03,480 но сигурно е агонизирал заради това. 1899 01:19:03,560 --> 01:19:05,560 Ето го неговият приятел гниещ в затвора, 1900 01:19:05,640 --> 01:19:08,400 без да знае дали неговият случай ще бъде преобърнато. 1901 01:19:08,480 --> 01:19:09,760 Вероятно това е закара го до кръчмата 1902 01:19:09,840 --> 01:19:12,520 онази нощ Рич Роулинс удари го един шамар! 1903 01:19:12,600 --> 01:19:15,440 Ами, сигурно е почукало някакъв разум в него, 1904 01:19:15,520 --> 01:19:18,920 защото минутата Корбридж е освободен, 1905 01:19:19,000 --> 01:19:21,800 момчето решава да кажи му, на QT, 1906 01:19:21,880 --> 01:19:24,200 точно какво случи се с жена му. 1907 01:19:24,280 --> 01:19:26,040 И така, той доставя евтин мобилен телефон 1908 01:19:26,120 --> 01:19:27,520 за да се настрои среща с него? 1909 01:19:27,600 --> 01:19:29,080 Ами, той не можа да се раздвижи до къщата, можеше ли? 1910 01:19:29,160 --> 01:19:30,320 Тя не го пускаше да се доближи! 1911 01:19:30,400 --> 01:19:31,840 Стеф, плащането при ползване? 1912 01:19:31,920 --> 01:19:33,440 Ъъ, няма обаждания за това. следобед, госпожо. 1913 01:19:33,520 --> 01:19:34,560 Но тогава имаше още един. 1914 01:19:34,640 --> 01:19:36,240 До Рокуик Гарисън? 1915 01:19:36,320 --> 01:19:37,240 Точно натам отиваме. 1916 01:19:37,320 --> 01:19:38,200 Вземи си палтото. 1917 01:19:38,280 --> 01:19:39,200 Кажи им, че тръгваме! 1918 01:19:39,280 --> 01:19:40,200 Госпожо. 1919 01:19:40,280 --> 01:19:43,280 [климатична драматична музика] 1920 01:19:43,360 --> 01:19:44,880 [Джо] Добре. Кажи ни. 1921 01:19:44,960 --> 01:19:46,160 Какво? 1922 01:19:46,240 --> 01:19:47,920 Стеф казва това Имоджин напусна базата. 1923 01:19:48,000 --> 01:19:48,840 Те не знаят къде е тя. 1924 01:19:48,920 --> 01:19:50,080 О, страхотно! 1925 01:19:50,160 --> 01:19:51,360 Сега загубихме Корбридж и тя! 1926 01:19:51,440 --> 01:19:52,960 Да, добре, те са заедно. 1927 01:19:53,040 --> 01:19:54,400 Еми, разбира се, те са заедно! 1928 01:19:54,480 --> 01:19:55,960 Но къде? 1929 01:19:56,040 --> 01:19:57,960 Ами, преднината на Кени беше... забелязване на Лукас в автобус. 1930 01:19:58,040 --> 01:19:59,880 Елингмут Роуд, насочвайки се към брега. 1931 01:19:59,960 --> 01:20:04,760 Е, това е обратното по друг начин! [въздъхва] 1932 01:20:06,200 --> 01:20:07,040 [Джо] Значи, тя наистина убила собствената си майка? 1933 01:20:07,120 --> 01:20:08,600 Ах, немислимо, нали? 1934 01:20:08,680 --> 01:20:10,840 15-годишен/а. 1935 01:20:10,920 --> 01:20:12,440 Ами, вероятно затова 1936 01:20:12,520 --> 01:20:14,920 тя никога не е била както трябва разгледани на първо място. 1937 01:20:15,000 --> 01:20:17,040 Да, баща ѝ беше много по-добър залог. 1938 01:20:17,120 --> 01:20:20,440 А, добре, главен инспектор Крийлън избра своя човек, 1939 01:20:20,520 --> 01:20:22,800 и Спиърс направи криминалистите отговарят. 1940 01:20:22,880 --> 01:20:25,000 - Каква жалка бъркотия. - [звънене на мобилен телефон] 1941 01:20:25,080 --> 01:20:26,280 Кени? 1942 01:20:26,360 --> 01:20:27,520 [Кени] Ние имаме намери колата на Имоджин. 1943 01:20:27,600 --> 01:20:29,720 Намериха колата на Имоджин. 1944 01:20:29,800 --> 01:20:31,920 Добре, остани там. Тръгваме. 1945 01:20:32,000 --> 01:20:33,760 [Двигателят на Land Rover реве] 1946 01:20:33,840 --> 01:20:37,360 [Рев на двигателя на Land Rover] 1947 01:20:42,240 --> 01:20:44,440 - [Тръпкане на врати на Land Rover] - [бърборене по полицейското радио] 1948 01:20:44,520 --> 01:20:46,680 Някакви следи от нея или от Корбридж? 1949 01:20:46,760 --> 01:20:48,120 А, още не, госпожо. 1950 01:20:48,200 --> 01:20:49,520 Но това е нейната кола. 1951 01:20:49,600 --> 01:20:51,200 Ами, вземи подкрепление тук. 1952 01:20:51,280 --> 01:20:52,520 Ъъ, те вече са На път, госпожо. 1953 01:20:52,600 --> 01:20:53,520 Ще проверя плажа. 1954 01:20:53,600 --> 01:20:55,600 Добре. 1955 01:20:55,960 --> 01:20:59,080 Не, ти чакай тук, Кени, в случай че тя се върне. 1956 01:20:59,160 --> 01:21:01,080 Госпожо. 1957 01:21:01,160 --> 01:21:05,880 - [напрегната драматична музика] - [грачене на птици] 1958 01:21:09,480 --> 01:21:12,160 [плискащи се вълни] 1959 01:21:18,720 --> 01:21:22,000 [Имоджин си поема дълбоко въздух] 1960 01:21:25,280 --> 01:21:27,400 Имоджин? 1961 01:21:27,480 --> 01:21:30,640 Добре си, мила моя, тук горе сам/сама? 1962 01:21:32,080 --> 01:21:34,080 Баща ти не е ли тук? 1963 01:21:36,360 --> 01:21:38,360 Не. 1964 01:21:38,440 --> 01:21:39,920 Той беше. 1965 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Той вече го няма. 1966 01:21:42,600 --> 01:21:46,240 Но той те повика, уговорихме се да се срещнем тук? 1967 01:21:47,680 --> 01:21:50,240 Тук е мама пепелта беше разпръсната. 1968 01:21:50,320 --> 01:21:53,400 [напрегната, тревожна музика] 1969 01:21:56,080 --> 01:21:58,200 Сега ще имаш да дойдеш с мен, мила. 1970 01:21:58,280 --> 01:22:00,160 [Имоджен] Не. 1971 01:22:00,240 --> 01:22:01,520 Добре. 1972 01:22:01,600 --> 01:22:03,240 Искаш ли да ми кажеш какво те заведе у дома 1973 01:22:03,320 --> 01:22:05,800 от младежта клуб онази вечер? 1974 01:22:05,880 --> 01:22:08,600 Беше просто една глупава тийнейджърска дискотека. 1975 01:22:09,600 --> 01:22:10,480 Имаше много деца. 1976 01:22:10,560 --> 01:22:13,400 Беше лесно да се изплъзне. 1977 01:22:13,480 --> 01:22:15,200 Имаше това момиче Не ми хареса... 1978 01:22:15,280 --> 01:22:17,240 Тя каза, че ме е виждала, мамо. 1979 01:22:17,320 --> 01:22:21,000 излизайки от хотел с някакъв луксозен тип. 1980 01:22:21,080 --> 01:22:23,320 [смее се] Тя беше смеейки се на това. 1981 01:22:23,400 --> 01:22:25,480 Но сигурно си подозираше нещо, 1982 01:22:25,560 --> 01:22:27,960 иначе не би са ѝ повярвали. 1983 01:22:28,040 --> 01:22:30,000 Имаше смисъл в някои неща, да. 1984 01:22:30,080 --> 01:22:32,160 Едно... 1985 01:22:32,240 --> 01:22:34,240 Телефонните обаждания, които мама скри. 1986 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 Неща, които татко не видя. 1987 01:22:36,640 --> 01:22:38,640 Значи си се прибрал вкъщи и? 1988 01:22:40,040 --> 01:22:42,600 И, ъъъ, намерих мама горе. 1989 01:22:44,240 --> 01:22:46,440 Надявах се, че ще го отрече. 1990 01:22:46,520 --> 01:22:48,920 Кажи, че е било просто глупава клюка. 1991 01:22:51,400 --> 01:22:54,720 Но тя беше пиене, както обикновено. 1992 01:22:54,800 --> 01:22:56,920 О, и тя не го отрече? 1993 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Тя се ядоса. 1994 01:22:59,880 --> 01:23:01,400 Казах, че не знам какво е чувството 1995 01:23:01,480 --> 01:23:04,320 да бъде игнориран от собствения си съпруг. 1996 01:23:04,400 --> 01:23:07,440 [напрегната зловеща музика] 1997 01:23:10,280 --> 01:23:13,760 [напрегната, изпълнена със съспенс музика] 1998 01:23:13,840 --> 01:23:16,840 Тя каза, че е била ще ме остави, татко. 1999 01:23:16,920 --> 01:23:18,920 Вземи ме с нея. 2000 01:23:22,440 --> 01:23:24,040 Затова я бутнах. 2001 01:23:24,120 --> 01:23:27,000 [смърка] Ъм, силно. 2002 01:23:27,080 --> 01:23:29,200 И тогава тя тръгна назад. 2003 01:23:30,560 --> 01:23:35,360 Тя беше там и после я няма. [ридания] 2004 01:23:36,760 --> 01:23:40,240 Звукът, докато тя удряше пода! [плаче] 2005 01:23:42,320 --> 01:23:47,160 - [Кени въздъхва] - [напрегната, тревожна музика] 2006 01:23:48,920 --> 01:23:51,320 [камък звънти] 2007 01:23:55,120 --> 01:23:58,160 [скърцане на стъпки] 2008 01:24:01,200 --> 01:24:03,320 [Имоджин ридае] 2009 01:24:03,400 --> 01:24:06,560 И ти слезе долу на майка ти, нали? 2010 01:24:06,640 --> 01:24:09,640 Защото ти я имаш кръв по горната част. 2011 01:24:09,720 --> 01:24:12,480 Това от опит ли беше да я съживи? 2012 01:24:13,680 --> 01:24:15,680 Тя вече беше мъртва. 2013 01:24:16,880 --> 01:24:18,880 Току-що си тръгнах. 2014 01:24:20,320 --> 01:24:21,920 Не можех да ми кажа, татко че аз я бях бутнал. 2015 01:24:22,000 --> 01:24:23,800 Той вече беше съкрушен. 2016 01:24:23,880 --> 01:24:26,240 Бях ужасен, че полицията щяха да се върнат за мен. 2017 01:24:26,320 --> 01:24:28,880 Не. И вместо това, те дойде за баща ти. 2018 01:24:28,960 --> 01:24:32,320 Но знаех, че ще бъде оправдан, защото... 2019 01:24:32,400 --> 01:24:33,760 Защото не го е направил! 2020 01:24:33,840 --> 01:24:36,080 И кога е бил осъден? 2021 01:24:36,160 --> 01:24:37,200 Тогава се счупих. 2022 01:24:37,280 --> 01:24:40,000 Аз... казах ми, лельо Дийна. 2023 01:24:40,080 --> 01:24:42,920 Тя знаеше, че истината ще да бъде по-лоша присъда 2024 01:24:43,000 --> 01:24:45,320 отколкото баща ти вече имаше. 2025 01:24:45,400 --> 01:24:48,640 [Имоджин] Баща ми е преживял много Стига толкова, 20 години ад, 2026 01:24:48,720 --> 01:24:50,400 той... той трябва да е свободен. 2027 01:24:50,480 --> 01:24:52,520 Може би така, любов моя. 2028 01:24:52,600 --> 01:24:54,000 Сега, къде е той? 2029 01:24:54,080 --> 01:24:55,760 Къде е баща ти? 2030 01:24:55,840 --> 01:24:57,840 Той си тръгна. 2031 01:24:58,320 --> 01:25:01,720 - Дадох му ключовете си- - Амелия, дръпни се от нея! 2032 01:25:03,880 --> 01:25:06,040 Не! Татко, казах ти да тръгваш! 2033 01:25:06,120 --> 01:25:07,720 Махай се! 2034 01:25:07,800 --> 01:25:11,080 Г-н Корбридж, знаем какво направи на Закари Мартин. 2035 01:25:11,160 --> 01:25:12,920 Той ти беше казал какво наистина се беше случило 2036 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 с жена ти, нали? 2037 01:25:15,080 --> 01:25:18,840 И ти го уби, за да го спреш той ни го докладва. 2038 01:25:18,920 --> 01:25:20,920 Няма да се върна вътре. 2039 01:25:22,400 --> 01:25:24,240 И аз няма да я пусна. 2040 01:25:24,320 --> 01:25:26,920 Трябваше да спра Зак да те защитя, Амелия. 2041 01:25:27,000 --> 01:25:28,840 Всичко свърши. 2042 01:25:28,920 --> 01:25:30,560 Подкрепление е на път, 2043 01:25:30,640 --> 01:25:33,440 и имам офицер на работа колата на дъщеря ви. 2044 01:25:33,520 --> 01:25:35,640 Вече не, не си. 2045 01:25:37,680 --> 01:25:39,960 Не исках да нараня никого, 2046 01:25:41,280 --> 01:25:42,520 и не искам нарани някой друг. 2047 01:25:42,600 --> 01:25:44,320 Лукас Корбридж! 2048 01:25:44,400 --> 01:25:45,400 - Недей! - Спри там! 2049 01:25:45,480 --> 01:25:46,840 Татко, не! 2050 01:25:46,920 --> 01:25:49,040 [Вера] Джо, какво правиш? 2051 01:25:49,120 --> 01:25:50,440 - Моля те! - Амелия! 2052 01:25:50,520 --> 01:25:51,400 Татко. 2053 01:25:51,480 --> 01:25:52,240 - Татко. - Хайде! Бягай! 2054 01:25:52,320 --> 01:25:53,040 - Спри! - Свърши се, човече! 2055 01:25:53,120 --> 01:25:53,920 Свърши се! 2056 01:25:54,000 --> 01:25:55,400 Не, спри! 2057 01:25:55,480 --> 01:25:56,720 [Лукас] Амелия! 2058 01:25:56,800 --> 01:25:59,240 Не! [задъхан] 2059 01:26:02,720 --> 01:26:04,400 ♪ Едното е за скръб ♪ 2060 01:26:04,480 --> 01:26:05,280 [Лукас] Не! 2061 01:26:05,360 --> 01:26:06,200 ♪ Две за радост ♪ 2062 01:26:06,280 --> 01:26:08,280 [Лукас] Не! Не! 2063 01:26:08,720 --> 01:26:10,640 [Вера въздъхва] 2064 01:26:10,720 --> 01:26:15,360 ♪ Три за момиче и четири за момче ♪ 2065 01:26:16,720 --> 01:26:18,600 Кени. 2066 01:26:18,680 --> 01:26:20,960 ♪ Пет за сребро ♪ 2067 01:26:21,040 --> 01:26:25,560 ♪ Шест за злато ♪ 2068 01:26:25,640 --> 01:26:29,640 ♪ Седем за a тайна никога неразказана ♪ 2069 01:26:32,920 --> 01:26:33,680 Кени! 2070 01:26:33,760 --> 01:26:35,040 ♪ Дявол, дявол ♪ 2071 01:26:35,120 --> 01:26:35,920 Кени! 2072 01:26:36,000 --> 01:26:40,920 ♪ Предизвиквам те ♪ 2073 01:26:41,400 --> 01:26:42,160 ♪ Дявол ♪ 2074 01:26:42,240 --> 01:26:43,480 Кени! 2075 01:26:43,560 --> 01:26:45,560 Кени! 2076 01:26:46,320 --> 01:26:48,320 Кени, чуваш ли ме? 2077 01:26:49,600 --> 01:26:51,000 Не! Моля те, моля те, моля те! 2078 01:26:51,080 --> 01:26:53,120 ♪ Предизвиквам те ♪ 2079 01:26:53,200 --> 01:26:57,040 Кени, мила! 2080 01:26:57,120 --> 01:27:00,160 ♪ О, свраката носи ни вести ♪ 2081 01:27:00,240 --> 01:27:02,600 ♪ За новините, както добри, така и лоши ♪ 2082 01:27:02,680 --> 01:27:04,680 [Тръпкане на врата на Ленд Роувър] 2083 01:27:04,760 --> 01:27:08,320 ♪ Тя е по-хитра отколкото гарванът ♪ 2084 01:27:08,400 --> 01:27:13,400 ♪ По-мъдър от всеки бухал ♪ 2085 01:27:13,480 --> 01:27:16,640 ♪ Защото тя ни носи новини за жътвата ♪ 2086 01:27:16,720 --> 01:27:19,400 ♪ От ечемика, пшеница и царевица ♪ 2087 01:27:19,480 --> 01:27:23,080 ♪ И тя знае кога Ще отидем в гробовете си ♪ 2088 01:27:23,160 --> 01:27:28,040 ♪ И как ще се родим ♪ 2089 01:27:29,640 --> 01:27:34,480 ♪ Едното е за скръб, две за радост ♪ 2090 01:27:36,000 --> 01:27:40,240 ♪ Три за момиче и четири за момче ♪ 2091 01:27:44,040 --> 01:27:46,040 Искаш ли кафе? 2092 01:27:49,480 --> 01:27:53,520 ♪ Седем за a тайна никога неразказана ♪ 2093 01:27:56,000 --> 01:27:57,720 [грачене на птици] 2094 01:27:57,800 --> 01:28:02,520 Е, когато се събуди, Ще му кажеш ли, че съм се обадил? 2095 01:28:03,040 --> 01:28:04,800 Шанс. 2096 01:28:04,880 --> 01:28:06,880 Благодаря, любов моя. 2097 01:28:07,800 --> 01:28:08,760 Как е той? 2098 01:28:08,840 --> 01:28:11,240 Е, той не е извън опасността. 2099 01:28:11,320 --> 01:28:13,600 Имам офицер в болницата, 2100 01:28:13,680 --> 01:28:15,640 и все още трябва да оправдаваме действията си 2101 01:28:15,720 --> 01:28:19,560 горе на върха на скалата с мъртъв извършител. 2102 01:28:19,640 --> 01:28:22,520 И по-лошото, че Можеше да си ти, Джо! 2103 01:28:22,600 --> 01:28:24,600 Какво си мислеше? 2104 01:28:24,680 --> 01:28:25,840 Лукас идваше към теб. 2105 01:28:25,920 --> 01:28:27,440 Опитвах се да те защитя. 2106 01:28:27,520 --> 01:28:29,520 Беше безразсъдно! 2107 01:28:30,320 --> 01:28:32,440 Държал си се добре хаотично, 2108 01:28:32,520 --> 01:28:34,200 и - и аз мисля Госпожата ти е права. 2109 01:28:34,280 --> 01:28:36,520 Мисля, че трябва да се видиш с някого. 2110 01:28:36,600 --> 01:28:38,520 Чакай, опитваш ли се да линкни какво се е случило там горе 2111 01:28:38,600 --> 01:28:39,360 с мен, татко? 2112 01:28:39,440 --> 01:28:40,360 Сериозно ли? 2113 01:28:40,440 --> 01:28:41,920 Защо си толкова обсебен от това? 2114 01:28:42,000 --> 01:28:44,640 Просто трябва да знам Ще се оправиш. 2115 01:28:44,720 --> 01:28:46,000 Ако продължиш напред? 2116 01:28:46,080 --> 01:28:47,320 Това ли е всичко? 2117 01:28:47,400 --> 01:28:49,440 Значи наистина става въпрос за теб? 2118 01:28:49,520 --> 01:28:52,600 Трябва да простиш себе си, Джо. 2119 01:28:52,680 --> 01:28:54,680 Не губи семейството си. 2120 01:28:56,600 --> 01:28:59,360 Идва от жена който никога не е имал такъв. 2121 01:28:59,440 --> 01:29:02,520 И никога не е обработвано смъртта на собствения ѝ баща. 2122 01:29:03,880 --> 01:29:05,400 Трябва да си вземеш собствена къща в ред 2123 01:29:05,480 --> 01:29:07,480 преди да съдиш моите, синко. 2124 01:29:08,800 --> 01:29:11,120 Това е чувствително избор на думи, госпожо. 2125 01:29:11,200 --> 01:29:12,440 Знаеш ли какво? 2126 01:29:12,520 --> 01:29:13,800 Защо просто не приемете повишението, 2127 01:29:13,880 --> 01:29:16,840 и тогава всички можем имай малко спокойствие, а? 2128 01:29:16,920 --> 01:29:20,080 [нежна, мрачна музика] 2129 01:29:30,000 --> 01:29:33,320 [лека мистериозна музика] 2130 01:30:00,320 --> 01:30:03,520 [ярка нежна музика] 2131 01:30:04,305 --> 01:31:04,448 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm