1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,427 --> 00:00:58,058 MURTUMATON 3 00:01:02,646 --> 00:01:06,817 Tositarina 4 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Olemme perillä. 5 00:02:24,311 --> 00:02:27,648 Olemme 2 500 metrissä. On aika. 6 00:02:38,909 --> 00:02:41,870 Löysitkö kohteen, Zamp? -Löysin. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 Jos osut, tarjoan kierroksen. 8 00:02:45,040 --> 00:02:47,668 En tule baariin kanssasi, komistus. 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 Viet kaikkien naisten huomion. 10 00:02:53,090 --> 00:02:56,426 Kohde hohtaa pian kuin joulukuusi. 11 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 Pommittaja, komento on sinun. 12 00:03:02,140 --> 00:03:04,518 Pilotti, tämä selvä. 13 00:03:09,356 --> 00:03:12,276 Avaan pommikuilun ovet. 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,696 Pommikuilun ovet ovat auki! 15 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 Perhanan it-tuli. 16 00:03:33,714 --> 00:03:35,299 Voi pojat! 17 00:03:45,058 --> 00:03:46,560 Missä se on..? 18 00:03:51,356 --> 00:03:52,608 Tee se jo, Zamp. 19 00:03:56,195 --> 00:03:57,738 Löytyi. 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,202 Pommit matkaan! 21 00:04:03,493 --> 00:04:06,121 Pilotti, komento on sinun. -Kuitti. 22 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Paluumatkalle siis. 23 00:04:26,099 --> 00:04:27,684 Kuten joulukuusi. 24 00:04:33,774 --> 00:04:35,984 Pommikuilun ovet jumittavat. 25 00:04:37,569 --> 00:04:39,863 Zeroja kello kymmenessä! -Kuitti. 26 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 Ilmoittakaa niiden sijainnit. 27 00:04:52,459 --> 00:04:54,920 Sulje pommikuilun ovet, Zamp. 28 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Kuitti. 29 00:04:56,755 --> 00:04:58,590 Ammu ne alas. 30 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Vihollinen kello yhdeksässä! 31 00:05:05,138 --> 00:05:06,807 Kello kolmessa. 32 00:05:09,643 --> 00:05:11,854 Ammu ne alas, Mitchell. 33 00:05:13,897 --> 00:05:15,899 Kello yhdeksässä! 34 00:05:17,943 --> 00:05:20,821 Tulee takaa kello seitsemässä! 35 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 Tulee alta. 36 00:05:36,378 --> 00:05:39,214 Brooks, sinun puolellasi! 37 00:05:45,429 --> 00:05:48,098 Glassman. Glassman! 38 00:06:11,079 --> 00:06:12,623 Kadotin sen! 39 00:06:12,831 --> 00:06:16,835 Rauhoitu. Minäpä vilkaisen haavaasi. 40 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 Ole urhea. 41 00:06:22,424 --> 00:06:25,677 Olet yhä hyvin komea. 42 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Raivostuttavaa! 43 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Auta minua. 44 00:06:37,481 --> 00:06:39,149 Ei hätää. 45 00:06:39,691 --> 00:06:41,652 Sidoin haavasi. 46 00:06:41,777 --> 00:06:45,656 Haluan kotiin. -Pääsetkin. Ajattele sitä. 47 00:06:59,294 --> 00:07:00,504 Jopas! 48 00:07:05,008 --> 00:07:06,760 Louie. 49 00:07:07,469 --> 00:07:11,306 Lambert. Ota tämä. 50 00:07:11,348 --> 00:07:14,393 Ota tämä. Ei hätää. 51 00:07:15,352 --> 00:07:17,688 Se kaartaa takaisin. 52 00:07:18,564 --> 00:07:20,482 Pillsbury! 53 00:07:49,595 --> 00:07:51,597 Hyvin tehty, miehet. 54 00:07:57,060 --> 00:07:58,979 Kaikki on tohjona. 55 00:07:59,104 --> 00:08:01,773 Lennämme ilman hydrauliikkaa. 56 00:08:01,857 --> 00:08:04,735 Laskusiivekkeet ja jarrut eivät toimi. 57 00:08:05,027 --> 00:08:08,947 Pitkäkö matka tukikohtaan? -Viisi tuntia. 58 00:08:09,907 --> 00:08:13,869 Emme voi laskeutua sinne ilman jarruja. 59 00:08:24,379 --> 00:08:28,342 Jumala loi kaksi suurta valoa. 60 00:08:28,425 --> 00:08:31,845 Suuremman valon hallitsemaan päivää - 61 00:08:31,929 --> 00:08:35,557 ja pienemmän valon hallitsemaan yötä. 62 00:08:35,599 --> 00:08:39,019 Nämä kaksi asiaa, valo ja pimeys - 63 00:08:39,102 --> 00:08:41,605 päivä ja yö - 64 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 ovat erossa toisistaan. 65 00:08:44,566 --> 00:08:48,445 Jumala loi kummallekin oman paikkansa. 66 00:08:48,570 --> 00:08:51,281 Niiden ei ollut tarkoitus taistella. 67 00:08:51,365 --> 00:08:55,118 Hän sanoi luoneensa kummatkin. 68 00:08:56,119 --> 00:08:59,790 Teidän on selviydyttävä yöstä. 69 00:09:00,791 --> 00:09:03,001 Älkää taistelko sitä vastaan. 70 00:09:04,628 --> 00:09:08,298 Jumala sanoi: "Yökin on minun luomani." 71 00:09:08,423 --> 00:09:12,052 Hän ei lähettänyt Jeesusta taistelemaan. 72 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 Tai sotimaan ihmisten syntejä vastaan. 73 00:09:17,432 --> 00:09:19,643 Vaan antamaan heille anteeksi. 74 00:09:19,810 --> 00:09:24,189 Anna synti anteeksi. Hymyile syntiselle. 75 00:09:24,439 --> 00:09:27,192 Hyväksy pimeys. 76 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 Selviydy yöstä. 77 00:09:30,654 --> 00:09:34,116 Rakasta vihollistasi. 78 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Zamperini! 79 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 Haiseeko täällä valkosipuli? 80 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Mitä makaroni? 81 00:10:29,588 --> 00:10:33,675 Painu perheinesi takaisin Italiaan. 82 00:10:34,676 --> 00:10:36,929 Nostakaa hänet pystyyn. 83 00:10:38,514 --> 00:10:39,932 Irti! 84 00:10:48,565 --> 00:10:51,902 Älä nouse, typerä rasvaletti. 85 00:10:57,407 --> 00:10:59,284 Irti! 86 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 Paetaan! 87 00:11:08,710 --> 00:11:10,963 Et ole koulukodissa - 88 00:11:11,046 --> 00:11:13,632 koska perhettäsi kunnioitetaan. 89 00:11:14,132 --> 00:11:16,218 Kaikki haluavat sinusta eroon. 90 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Louie tappeli jälleen, Louise. 91 00:11:30,607 --> 00:11:34,611 Hänellä oli valkoiseksi maalattu pullo. 92 00:11:34,778 --> 00:11:36,780 Siinä on viinaa. 93 00:11:44,371 --> 00:11:45,372 Miksi? 94 00:11:46,456 --> 00:11:48,792 Miksi sinä teit sen? 95 00:11:51,128 --> 00:11:52,838 En tiedä. 96 00:11:55,090 --> 00:11:56,466 Miten sinä saatoit? 97 00:11:57,593 --> 00:11:59,803 Perhe kärsii sinun vuoksesi! 98 00:11:59,845 --> 00:12:03,557 Meitä karsastetaan, ja sinä tunaroit. 99 00:12:04,433 --> 00:12:06,185 Vankilaanko haluat? 100 00:12:06,476 --> 00:12:09,104 Miksi sinä et ota opiksesi? 101 00:13:06,328 --> 00:13:08,997 Varjele minun perhettäni. 102 00:13:10,165 --> 00:13:13,418 Eritoten pikkuista Louiea. 103 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 Nopeammin, Jimmy! 104 00:13:51,248 --> 00:13:53,417 Vauhtia, Pete! 105 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 Ohita hänet! 106 00:13:55,919 --> 00:13:57,546 Onko katsomon alla joku? 107 00:13:58,088 --> 00:13:59,923 Kuka siellä? 108 00:14:17,608 --> 00:14:21,236 Tämä on tyhmää. -Oletko muka fiksu? 109 00:14:21,361 --> 00:14:25,240 Juokse nopeammin. -Ei minua ajeta takaa. 110 00:14:25,324 --> 00:14:27,201 Minä ajan sinua takaa. 111 00:14:33,207 --> 00:14:36,460 En pysty tähän. En ole kaltaisesi. 112 00:14:36,793 --> 00:14:39,922 Olen pelkkä nolla, joten anna minun olla. 113 00:14:40,047 --> 00:14:43,717 Miten niin? -En pääse juoksujoukkueeseen. 114 00:14:43,800 --> 00:14:45,969 Miksi edes haluat..? -Pääsetpä. 115 00:14:46,053 --> 00:14:49,806 Sisulla läpi harmaan kiven. -Mitä? 116 00:14:50,182 --> 00:14:52,726 Sisulla läpi harmaan kiven. 117 00:14:52,809 --> 00:14:56,647 Treenaa ja kilpaile kovemmin kuin muut. 118 00:14:56,772 --> 00:14:58,982 Pääset elämässä eteenpäin. 119 00:14:59,149 --> 00:15:02,986 Muuten päädyt katupummiksi. 120 00:15:05,364 --> 00:15:08,825 Pystyt siihen, kunhan uskot itseesi. 121 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 Mutta en usko. 122 00:15:15,332 --> 00:15:17,042 Minä uskon. 123 00:15:19,253 --> 00:15:20,796 Mennään. 124 00:15:50,701 --> 00:15:52,411 Vauhtia! 125 00:15:52,578 --> 00:15:54,580 Senkin typerä makaroni! 126 00:17:14,076 --> 00:17:15,953 Vauhtia, Louie! 127 00:17:19,540 --> 00:17:22,084 Poika juoksee kuin vimmattu. 128 00:17:22,584 --> 00:17:25,378 Hän on Torrancen Tornado. 129 00:17:43,313 --> 00:17:46,316 Zamperini kiitää kuin tuulispää. 130 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 Älä luovuta! 131 00:18:22,186 --> 00:18:24,438 Vauhtia, Louie. 132 00:18:30,777 --> 00:18:32,738 Täysillä vaan! 133 00:18:36,366 --> 00:18:40,746 Zamperini viiletti mailin ajassa 4.21,3. 134 00:18:40,829 --> 00:18:44,875 Hän on USA:n nopein lukiolaisjuoksija. 135 00:18:45,042 --> 00:18:48,086 Tämä poika on matkalla olympialaisiin. 136 00:18:48,879 --> 00:18:51,465 Miksi tulisin mukaan? Et sinä voita. 137 00:18:51,548 --> 00:18:53,592 Tiedän sen. 138 00:18:53,800 --> 00:18:55,969 Tähtään tosissani - 139 00:18:56,053 --> 00:18:59,306 vasta seuraaviin olympialaisiin. 140 00:18:59,973 --> 00:19:02,226 Tokioon. 141 00:19:07,606 --> 00:19:09,525 Olet fiksu. 142 00:19:09,733 --> 00:19:12,069 Pidä huoli itsestäsi. 143 00:19:12,444 --> 00:19:14,780 Pidä välillä hauskaakin. 144 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 Terveisiä näteille saksattarille. -Toki. 145 00:19:23,872 --> 00:19:25,332 Halataan. 146 00:19:26,416 --> 00:19:28,669 Kiitos, Pete. 147 00:19:29,002 --> 00:19:31,255 Kaikesta. 148 00:19:39,221 --> 00:19:40,848 Mene jo. 149 00:19:46,019 --> 00:19:47,813 Louie. 150 00:19:49,273 --> 00:19:53,902 Hetken tuska on ikuisen kunnian väärti. 151 00:19:54,570 --> 00:19:56,822 Muista se. 152 00:20:18,510 --> 00:20:21,138 Laskutelineet alhaalla. -Laskeudutaan. 153 00:20:29,271 --> 00:20:31,732 Vauhti on yhä liian luja. 177 km/h. 154 00:20:34,526 --> 00:20:35,986 Kohta rysähtää! 155 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Vauhtia on vielä liikaa. Hidasta jo! 156 00:21:36,338 --> 00:21:38,549 Puhjennut rengas pelasti. 157 00:22:31,393 --> 00:22:33,270 Nytkö sinä rukoilet? 158 00:22:34,688 --> 00:22:36,732 En ehtinyt aiemmin. 159 00:22:41,445 --> 00:22:44,448 Minun äitinikin rukoilee joskus. 160 00:22:44,615 --> 00:22:47,201 Monet rukoilevat. 161 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 Saitko vastauksen? 162 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 Joo. -Mitä? 163 00:22:57,669 --> 00:23:00,672 Hän sanoi, että pommittajani on taulapää. 164 00:23:06,929 --> 00:23:08,555 Ihanko totta? 165 00:23:11,433 --> 00:23:13,018 Valmiina. 166 00:23:15,979 --> 00:23:17,314 Nyt. 167 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 Anna mennä, Louie! 168 00:23:41,588 --> 00:23:43,340 Jaksaa, jaksaa. 169 00:23:45,092 --> 00:23:46,969 Älä luovuta. 170 00:23:59,147 --> 00:24:03,151 Voi pojat! -4.12. Yhä parempi aika. 171 00:24:03,360 --> 00:24:06,196 Ethän ole yhtä nopea sängyssä? 172 00:24:09,283 --> 00:24:10,951 Voi pojat. 173 00:24:16,707 --> 00:24:20,169 Se siitä, nopsajalka. Saimme tehtävän. 174 00:24:20,377 --> 00:24:22,713 Pelastustehtävän siis. 175 00:24:22,754 --> 00:24:25,632 B-24 katosi matkalla Kantoniin. 176 00:24:25,716 --> 00:24:27,718 Miehistö pelastautui. 177 00:24:28,010 --> 00:24:29,428 Siellä piisaa merta. 178 00:24:29,636 --> 00:24:34,183 Joo. Saimme uutta verta miehistöön. 179 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 Saimmeko uuden koneenkin? 180 00:24:50,073 --> 00:24:53,785 Ihan kuin yrittäisi lentää talolla. 181 00:24:53,869 --> 00:24:57,581 Osia on viety. Ihme, että moottori jäi. 182 00:24:57,664 --> 00:25:00,584 Luutnantti väitti tätä lentokelpoiseksi. 183 00:25:00,751 --> 00:25:02,961 "Se on virallisesti varmennettu." 184 00:25:03,587 --> 00:25:05,255 Sokean toimesta. 185 00:25:16,183 --> 00:25:18,268 Merta piisaa. 186 00:25:18,769 --> 00:25:21,897 Totta, sitä piisaa. 187 00:25:25,692 --> 00:25:28,278 Mitchell, sinun vuorosi. 188 00:25:38,664 --> 00:25:42,042 Ankka käveli sisälle baariin. 189 00:25:43,293 --> 00:25:45,504 Tai taapersi. 190 00:25:45,629 --> 00:25:49,466 Ankka sanoi baarimikolle: 191 00:25:50,092 --> 00:25:52,386 "Saisinko minttulikööriä..?" 192 00:25:57,599 --> 00:26:00,477 Ykkösmoottori on poissa pelistä. 193 00:26:00,519 --> 00:26:03,313 Kerosiinia ei riitä. -Potkuri lepotilaan. 194 00:26:04,064 --> 00:26:07,609 Hei... Mikä hänen nimensä on? -En tiedä. 195 00:26:07,693 --> 00:26:10,946 Mekaanikko tänne. Potkuri lepotilaan. 196 00:26:11,488 --> 00:26:14,616 Mitä nyt? -Radisti, lähetä viesti. 197 00:26:14,658 --> 00:26:16,660 Kumpi? -Vasen. 198 00:26:16,743 --> 00:26:18,954 Lisää kerosiinia oikealle. -Ei ole. 199 00:26:19,037 --> 00:26:21,707 Lisää oikealle! -Enempää ei ole. 200 00:26:24,209 --> 00:26:27,212 Pentele! -Vasemmat moottorit epäkunnossa. 201 00:26:28,213 --> 00:26:31,049 Enempää ei irtoa oikealta. 202 00:26:36,930 --> 00:26:38,932 Kuule, Phil. 203 00:26:39,516 --> 00:26:41,226 Onko tämä..? 204 00:26:41,685 --> 00:26:43,687 Valmiina pakkolaskuun. 205 00:26:44,354 --> 00:26:47,357 Sivuampuja! Hae muona-annokset. 206 00:26:47,858 --> 00:26:50,027 Sitokaa konekiväärit kiinni. 207 00:26:50,235 --> 00:26:53,530 Kuka hoitaa pelastuslautat? -Glassman. 208 00:26:53,697 --> 00:26:56,241 Lähetä hätäkutsu. -Kaikki paikoillaan? 209 00:26:56,533 --> 00:26:59,536 Entä pelastuslautat? -Minä hoidan! 210 00:26:59,870 --> 00:27:03,874 Mayday, mayday. Green Hornet putoaa. 211 00:27:03,999 --> 00:27:06,001 Mayday, mayday. 212 00:27:08,712 --> 00:27:12,382 Koko miehistö pakkolaskuasentoon. 213 00:28:18,115 --> 00:28:22,452 Musta amerikkalainen Jesse Owens - 214 00:28:22,619 --> 00:28:25,789 on voittanut kultaa 100 ja 200 metrillä - 215 00:28:25,956 --> 00:28:28,876 pituushypyssä ja viestijuoksussa. 216 00:28:28,959 --> 00:28:31,128 Seuraavaksi 5 000 metrin juoksu. 217 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 Don Lash on USA:n joukkueen tähti. 218 00:28:34,756 --> 00:28:37,634 Mukana on myös tulokas Louie Zamperini. 219 00:29:11,502 --> 00:29:14,087 Joukko on kolmena ryppäänä. 220 00:29:14,254 --> 00:29:18,258 Lash, Salminen ja Höckert ovat johdossa. 221 00:29:18,383 --> 00:29:21,845 Suomalaiset ovat kisan suosikkeja. 222 00:29:25,015 --> 00:29:28,185 Louie Zamperini on toisessa ryppäässä. 223 00:29:35,067 --> 00:29:38,153 Suomalaisjuoksijat määräävät tahdin. 224 00:29:38,237 --> 00:29:40,280 Nyt mennään lujaa. 225 00:29:40,364 --> 00:29:44,034 Zamperini ei pysy vauhdissa mukana. 226 00:30:03,053 --> 00:30:07,641 8. kierroksella suomalaiset johtavat yhä. 227 00:30:08,141 --> 00:30:10,310 Anna mennä, Louie. 228 00:30:12,271 --> 00:30:14,398 Anna mennä, Louie. 229 00:30:23,073 --> 00:30:26,660 Viimeinen kierros. Suomalaiset johtavat. 230 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Don Lash ei taida tuoda mitalia USA:lle. 231 00:30:34,960 --> 00:30:38,297 Joukon hännillä tapahtuu jotain. 232 00:30:39,381 --> 00:30:43,218 Zamperini ohittaa Norjan Rolf Hansenin. 233 00:30:47,973 --> 00:30:52,186 Hän sai lisäpuhtia ja ottaa muita kiinni. 234 00:30:56,315 --> 00:31:00,444 Höckert voittaa. Katsokaa Zamperinia! 235 00:31:00,527 --> 00:31:02,988 Hän ohittaa pian Don Lashin. 236 00:31:05,532 --> 00:31:08,619 Kisan ensimmäinen amerikkalainen - 237 00:31:08,785 --> 00:31:13,123 onkin lukiolaispoika Zamperini. 238 00:31:14,499 --> 00:31:18,420 Enpä ole ennen moista nähnyt! 239 00:31:23,383 --> 00:31:27,596 Rataennätys on 69.2 sekuntia. 240 00:31:27,638 --> 00:31:30,807 Zamperini juoksi sen 56 sekunnissa. 241 00:31:30,849 --> 00:31:34,186 Sitä ennätystä ei murskata lähiaikoina. 242 00:33:51,949 --> 00:33:54,493 Noustaanpa lauttaan. 243 00:33:57,204 --> 00:33:59,581 Lasken kolmeen. 244 00:34:40,414 --> 00:34:42,666 Minä sidon haavasi. 245 00:34:55,846 --> 00:34:57,931 Glassman ei selvinnyt. 246 00:35:01,685 --> 00:35:04,771 Eikä Cup. -Älä ajattele sitä. 247 00:35:10,736 --> 00:35:13,447 Me kuolemme tänne. -Emmekä. 248 00:35:16,617 --> 00:35:20,412 Sijainti on arvoitus. -Meidät löydetään. 249 00:35:21,079 --> 00:35:23,457 Ei meitä havaita. 250 00:35:23,832 --> 00:35:26,043 Pitäisi suunsa kiinni. 251 00:35:27,377 --> 00:35:29,463 Suu kiinni. -Me kuolemme täällä. 252 00:35:29,546 --> 00:35:31,715 Pidä suusi kiinni. 253 00:35:44,853 --> 00:35:46,939 Löysin suklaata, Mac. 254 00:35:48,023 --> 00:35:51,026 Yksi pala aamuin illoin. 255 00:35:52,819 --> 00:35:54,821 Onko selvä? 256 00:35:57,699 --> 00:35:59,451 Mac? 257 00:36:00,077 --> 00:36:03,205 {\an8}Kaksi kolme kulausta päivässä. 258 00:36:03,914 --> 00:36:05,916 Vettä pitää säännöstellä. 259 00:36:13,966 --> 00:36:15,717 Zamp? 260 00:36:16,218 --> 00:36:17,886 Zamp? 261 00:36:19,930 --> 00:36:21,974 Niin, Phil? 262 00:36:24,810 --> 00:36:27,312 Onneksi sinä selvisit. 263 00:36:28,814 --> 00:36:31,275 Olen samaa mieltä. 264 00:37:02,139 --> 00:37:04,141 Mikä tuo ääni oli? 265 00:37:45,307 --> 00:37:48,310 Mac, etsi väriaine. 266 00:38:01,615 --> 00:38:03,825 Olemme täällä! 267 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 Käänny takaisin! 268 00:38:11,124 --> 00:38:14,837 Jukoliste sentään. Käänny takaisin! 269 00:38:51,582 --> 00:38:53,834 Mitä sinä olet tehnyt, Mac? 270 00:38:57,379 --> 00:39:00,757 Viis siitä. -Niinkö muka? 271 00:39:08,390 --> 00:39:10,225 Vai viis siitä... 272 00:39:25,616 --> 00:39:29,620 Kolmas päivä 273 00:40:43,235 --> 00:40:44,945 Ota kiinni, Mac! 274 00:41:00,460 --> 00:41:02,921 En voi syödä tätä. 275 00:41:05,549 --> 00:41:07,467 Yritetään edes. 276 00:41:19,938 --> 00:41:22,149 Meidän piti yrittää. 277 00:41:24,318 --> 00:41:26,278 Arvatkaa mitä? 278 00:41:26,820 --> 00:41:29,615 Ehkäpä kalat eivät ole nirsoja. 279 00:41:43,795 --> 00:41:46,798 Voi pojat. Siima nykii. 280 00:41:50,093 --> 00:41:52,304 Niin sitä pitää, Phil! 281 00:41:55,057 --> 00:41:56,725 Käytä tätä. 282 00:41:57,351 --> 00:41:58,936 Pentele. 283 00:42:09,029 --> 00:42:10,614 Tule tänne, Mac. 284 00:42:12,824 --> 00:42:13,951 Tule. 285 00:42:32,970 --> 00:42:34,263 Maistuuko? 286 00:42:40,602 --> 00:42:44,273 Japanilaiset syövät kalansa raakana. 287 00:42:44,439 --> 00:42:48,026 Ruoka on ruokaa vasta kypsennettynä. 288 00:42:48,610 --> 00:42:52,447 Vähän sitruunaa ja valkosipulia. 289 00:42:53,448 --> 00:42:56,994 Äitini kokkaa teille, kun olemme kotona. 290 00:42:57,786 --> 00:43:00,163 Muistatteko sen lehtijutun - 291 00:43:00,330 --> 00:43:02,624 Eddie Rickenbackerista? 292 00:43:03,917 --> 00:43:07,045 Lentokone syöksyi Tyyneenmereen. 293 00:43:07,671 --> 00:43:10,674 Miehistö ajelehti lautalla 24 päivää. 294 00:43:12,342 --> 00:43:13,844 24 päivää. 295 00:43:14,178 --> 00:43:16,180 Mutta he jäivät henkiin. 296 00:43:16,513 --> 00:43:20,434 Joo. Suurin osa heistä menetti järkensä - 297 00:43:21,018 --> 00:43:23,020 mutta he jäivät henkiin. 298 00:43:25,606 --> 00:43:29,693 Jutellaan, niin mielemme eivät tylsisty. 299 00:43:31,195 --> 00:43:33,739 Tiedän, mistä taatusti tykkäätte. 300 00:43:33,864 --> 00:43:35,699 Äitini gnocchista. 301 00:43:35,866 --> 00:43:37,618 Italialaiset... 302 00:43:39,494 --> 00:43:42,247 Hänen gnocchinsa on parasta. 303 00:43:45,542 --> 00:43:49,296 Se on suorastaan pilvenkevyttä. 304 00:43:51,256 --> 00:43:55,969 Äiti tekee taikinan hienosta jauhosta. 305 00:43:56,762 --> 00:43:59,473 Se on yhtä hienoa kuin talkki. 306 00:44:03,393 --> 00:44:06,647 Hän rikkoo monta kananmunaa. Ehkä 12. 307 00:44:10,651 --> 00:44:12,903 Hän vatkaa ne. 308 00:44:15,572 --> 00:44:17,699 Hän vatkaa ne. 309 00:44:19,368 --> 00:44:21,787 Hän sekoittaa ne taikinaan. 310 00:44:55,737 --> 00:44:59,950 18. päivä 311 00:45:01,326 --> 00:45:04,788 Johdata minua Herra 312 00:45:05,497 --> 00:45:08,959 Yö pimeä on 313 00:45:09,835 --> 00:45:14,256 Minä kaukana kotoa olen 314 00:45:16,216 --> 00:45:20,179 Johdata minua Herra 315 00:45:35,152 --> 00:45:38,447 Uskotko Jumalan luoneen tähdet, Phil? 316 00:45:41,992 --> 00:45:44,494 Kyllä uskon. 317 00:45:45,829 --> 00:45:49,249 Onko Hänellä jokin suuri suunnitelma? 318 00:45:49,833 --> 00:45:52,836 Miksi me jäimme henkiin ja muut eivät? 319 00:45:55,297 --> 00:45:57,466 Miksi me olemme elossa? 320 00:45:58,675 --> 00:46:01,178 Suunnitelma on tämä: 321 00:46:02,387 --> 00:46:05,849 elä parhaan kykysi mukaan. 322 00:46:07,434 --> 00:46:10,896 Ja pidä välillä hauskaakin. 323 00:46:14,358 --> 00:46:16,568 Jonain päivänä elämäsi päättyy. 324 00:46:17,611 --> 00:46:20,447 Sinä heräät - 325 00:46:21,031 --> 00:46:24,868 ja sänkysi laidalla istuu enkeli. 326 00:46:25,786 --> 00:46:27,829 Enkeli sanoo: 327 00:46:29,706 --> 00:46:31,708 "No niin." 328 00:46:32,793 --> 00:46:37,047 "Nyt voit esittää ne tyhmät kysymyksesi." 329 00:46:39,675 --> 00:46:42,427 "Minulla on kaikki vastaukset." 330 00:46:44,012 --> 00:46:46,557 Siihenkö sinä uskot? 331 00:46:47,808 --> 00:46:49,059 Joo. 332 00:46:50,143 --> 00:46:52,437 Siihen minä uskon. 333 00:47:16,712 --> 00:47:19,715 Isä meidän, joka olet taivaissa. 334 00:47:19,882 --> 00:47:22,509 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 335 00:47:22,759 --> 00:47:26,930 Jos vastaat rukoukseeni ja jään eloon - 336 00:47:28,682 --> 00:47:31,852 vannon omistavani elämäni Sinulle. 337 00:47:36,190 --> 00:47:38,525 Teen ihan mitä haluat. 338 00:47:43,780 --> 00:47:45,699 Ole kiltti. 339 00:49:19,585 --> 00:49:22,212 Pidä kiinni. 340 00:49:24,423 --> 00:49:26,425 Saitko otteen? 341 00:49:59,958 --> 00:50:02,461 27. päivä 342 00:50:02,544 --> 00:50:04,546 Pelkkä naarmu vain. 343 00:50:14,223 --> 00:50:16,517 Miltä se näyttää? Haju on kamala. 344 00:50:17,351 --> 00:50:21,104 Haju tulee siteestä, ei sinusta. 345 00:50:24,566 --> 00:50:27,444 Ohitimme Rickenbackerin ennätyksen - 346 00:50:27,861 --> 00:50:29,863 neljä päivää sitten. 347 00:50:31,281 --> 00:50:33,700 Oletko pitänyt kirjaa? 348 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 Joo. 349 00:51:58,368 --> 00:52:00,537 Herran tähden. 350 00:52:59,179 --> 00:53:01,515 Hypätkää veteen! -En voi. 351 00:53:52,733 --> 00:53:54,818 Mac? -Yhä elossa. 352 00:53:55,027 --> 00:53:57,237 Yhä elossa. -Phil? 353 00:53:57,362 --> 00:54:01,658 Surkeita ampujia nuo japsit. Voitamme vielä sodan. 354 00:54:21,345 --> 00:54:22,888 Jumaliste. 355 00:54:28,352 --> 00:54:29,853 Phil. 356 00:54:32,272 --> 00:54:33,774 Ole hyvä. 357 00:55:24,575 --> 00:55:25,909 Mac. 358 00:55:36,420 --> 00:55:39,423 Näitkö Macin yllätyshyökkäyksen? 359 00:55:43,760 --> 00:55:47,514 Iski kimppuun kuin syöksypommittaja. 360 00:55:50,058 --> 00:55:53,061 Perhanan hailla on pelko perseessä. 361 00:55:54,271 --> 00:55:57,191 Hän pelasti sinun nahkasi, ruipelo. 362 00:56:07,784 --> 00:56:12,331 Baseball-liigan arvokkain pelaaja vuonna 1937? 363 00:56:17,211 --> 00:56:19,338 Se pentu Detroitista. 364 00:56:20,589 --> 00:56:22,466 Gehringer. 365 00:56:27,596 --> 00:56:29,848 Osallistu sinäkin, Mac. 366 00:56:41,485 --> 00:56:44,363 Mac? -Yhä elossa. 367 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 Yhä elossa. 368 00:56:49,618 --> 00:56:53,038 Mitä teet aamiaiseksi, Zamp? 369 00:56:55,374 --> 00:56:57,376 Sinä saat päättää. 370 00:57:02,047 --> 00:57:04,258 Äitisi gnoccheja. 371 00:57:04,675 --> 00:57:06,927 Aamiaiseksiko? 372 00:57:09,471 --> 00:57:10,848 Mikä jottei. 373 00:57:20,482 --> 00:57:22,484 Kuolenko minä? 374 00:57:34,037 --> 00:57:36,081 Ehkäpä. 375 00:57:40,377 --> 00:57:42,713 Tänä iltanako kenties? 376 00:57:48,969 --> 00:57:50,470 Ehkä. 377 00:57:53,307 --> 00:57:55,559 Tämä selvä. 378 00:57:59,229 --> 00:58:01,648 Tänä iltana siis. 379 00:58:09,698 --> 00:58:12,159 Taikina on valmista. 380 00:58:13,160 --> 00:58:15,204 Se pitää kaulia. 381 00:58:17,497 --> 00:58:19,750 Kaulitaan se tasaiseksi. 382 00:58:21,168 --> 00:58:23,086 Ei jää paakkuja. 383 00:59:12,261 --> 00:59:16,265 45. päivä 384 01:00:01,685 --> 01:00:03,187 Phil. 385 01:00:08,317 --> 01:00:10,694 Minulla on hyviä uutisia. 386 01:00:12,613 --> 01:00:15,073 Ja huonoja uutisia. 387 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 Phil? 388 01:00:41,600 --> 01:00:43,477 Zamp. 389 01:00:44,353 --> 01:00:46,355 Oletko kunnossa? 390 01:00:48,732 --> 01:00:51,318 Tuntuu oudolta olla kiinteällä maalla. 391 01:00:54,238 --> 01:00:56,240 Oudolta... 392 01:00:59,076 --> 01:01:00,911 Totta. 393 01:01:34,945 --> 01:01:36,613 Lopettakaa. 394 01:01:38,156 --> 01:01:40,158 Olkaa kilttejä ja lopettakaa. 395 01:02:04,808 --> 01:02:08,604 Yhdeksän merijalkaväen sotilasta - 396 01:02:09,021 --> 01:02:12,357 jätettiin Makin-saarelle 18.8.1942. 397 01:02:49,394 --> 01:02:52,481 Mikä on joukkojenne vahvuus Havaijilla? 398 01:02:52,523 --> 01:02:56,151 Paljonko joukkojanne on Havaijilla? 399 01:02:57,778 --> 01:02:59,196 En tiedä. 400 01:02:59,363 --> 01:03:01,198 Puhu lujempaa! 401 01:03:03,033 --> 01:03:05,035 En osaa sanoa. 402 01:03:06,787 --> 01:03:09,498 En ole käynyt siellä aikoihin... 403 01:03:14,711 --> 01:03:17,798 Onko hän tässä kuvassa? 404 01:03:17,881 --> 01:03:19,842 Oletko tuossa kuvassa? 405 01:03:24,096 --> 01:03:26,306 Oletko olympiaurheilija? 406 01:03:27,391 --> 01:03:30,561 Oletko kuuluisa olympiaurheilija? 407 01:03:32,396 --> 01:03:34,731 Kerro E-luokan B-24-koneen tutkasta. 408 01:03:34,815 --> 01:03:38,318 Missä on tutka E-luokan B-24-koneessa? 409 01:03:38,443 --> 01:03:40,696 Me lensimme D-luokan koneella. 410 01:03:40,863 --> 01:03:43,657 Oletko pommittaja? -Olen. 411 01:03:46,743 --> 01:03:49,913 Mitä teitte aiemmille sotavangeillenne? 412 01:03:52,249 --> 01:03:54,585 Miten Norden-pommitähtäin toimii? 413 01:03:54,710 --> 01:03:56,795 Miten Norden-pommitähtäin toimii? 414 01:03:56,879 --> 01:03:59,798 Vääntämällä nupista. Kerro sotavangeista. 415 01:04:04,845 --> 01:04:07,097 Piirrä Norden-pommitähtäin. 416 01:04:22,112 --> 01:04:24,114 Heidät mestattiin. 417 01:04:59,274 --> 01:05:02,319 Piirsin transistoriradion, nupit kyljessä 418 01:05:10,327 --> 01:05:15,374 Louie Zamperini putosi Tyyneenmereen toukokuussa 1943. 419 01:06:31,658 --> 01:06:33,243 Riisuutukaa. 420 01:07:17,788 --> 01:07:19,414 Polvillenne. 421 01:07:22,125 --> 01:07:23,877 Ai niinkö? 422 01:07:24,294 --> 01:07:25,671 Polvillenne! 423 01:09:17,533 --> 01:09:20,035 Ei, ei, ei. -Phil? 424 01:09:21,078 --> 01:09:23,037 Phil? -Zamp! 425 01:09:56,446 --> 01:09:58,574 Emmekö olekin Tokiossa? 426 01:09:58,615 --> 01:10:00,617 Varmaankin. 427 01:10:01,785 --> 01:10:04,872 Olisin kilpaillut Tokion olympialaisissa - 428 01:10:04,955 --> 01:10:08,041 ellei niitä olisi peruttu. -Niinkö? 429 01:10:09,084 --> 01:10:11,795 Olen aina halunnut käydä Tokiossa. 430 01:10:13,422 --> 01:10:16,091 Kannattaa varoa, mitä toivoo. 431 01:11:09,269 --> 01:11:11,855 Sotilaat. 432 01:11:11,939 --> 01:11:13,732 Upseerit. 433 01:11:14,358 --> 01:11:15,901 Sotilaat. 434 01:11:17,236 --> 01:11:18,654 Upseerit. 435 01:12:05,158 --> 01:12:08,912 Hyvää päivää, vanhat vangit. 436 01:12:10,330 --> 01:12:13,584 Tervetuloa, uudet kasvot. 437 01:12:14,501 --> 01:12:19,131 Tämä on Omorin vankileiri. 438 01:12:20,924 --> 01:12:25,345 Minä olen alikersantti Watanabe. 439 01:12:29,892 --> 01:12:33,228 Te olette vihollisia. 440 01:12:33,770 --> 01:12:35,772 Japanin vihollisia. 441 01:12:36,899 --> 01:12:41,695 Teitä kohdellaan sen mukaisesti. 442 01:13:19,191 --> 01:13:20,734 Katso minua. 443 01:13:24,655 --> 01:13:26,990 Katso minua silmiin. 444 01:14:03,902 --> 01:14:05,529 Katso minuun! 445 01:14:20,252 --> 01:14:22,880 Älä katso minuun. 446 01:14:24,089 --> 01:14:26,717 Älä katso minuun. 447 01:14:36,727 --> 01:14:38,812 Uudet vangit. 448 01:14:39,062 --> 01:14:41,648 Jääkää paikoillenne. 449 01:14:42,399 --> 01:14:45,068 Te joudutte karanteeniin. 450 01:14:46,111 --> 01:14:50,115 Parakeissa ei saa levitä tauteja. 451 01:15:30,072 --> 01:15:31,740 Iltaa, miehet. 452 01:15:31,782 --> 01:15:34,326 Tom Miller, tämän parakin komentaja. 453 01:15:34,409 --> 01:15:36,370 Näytän teille punkkanne. 454 01:15:40,707 --> 01:15:42,334 Saat yläpunkan. 455 01:15:45,212 --> 01:15:47,172 Numero 305... 456 01:15:49,591 --> 01:15:51,927 Punkkaat unikeon vieressä. 457 01:15:52,135 --> 01:15:53,929 Paina puuta. 458 01:15:54,805 --> 01:15:56,890 307, punkkasi on täällä. 459 01:15:58,809 --> 01:16:01,562 Nimesi? -Frank Tinker. 460 01:16:01,687 --> 01:16:03,730 Tinker, saat yläpunkan. 461 01:16:07,734 --> 01:16:09,570 Tapasit näemmä Linnun. 462 01:16:14,992 --> 01:16:18,161 Mistä moinen lempinimi? -Hän kuuntelee. 463 01:16:18,328 --> 01:16:22,332 Hän tappaisi meidät lempinimen takia. 464 01:16:22,708 --> 01:16:24,668 Hän on varakkaasta perheestä. 465 01:16:24,793 --> 01:16:29,214 Hän halusi upseeriksi, mutta toisin kävi. 466 01:16:29,381 --> 01:16:31,925 Tämä vakanssi ei ole hänen mieleensä. 467 01:16:32,176 --> 01:16:36,054 Arvaamaton käytös ei selity sillä. 468 01:16:39,224 --> 01:16:43,604 Komentajakapteeni Fitzgerald. -Nimeni on Zamperini, sir. 469 01:16:49,193 --> 01:16:51,612 Minulta vaadittiin tietoja. 470 01:16:51,695 --> 01:16:55,616 Eivät kostuneet mitään. -Eivät niin. 471 01:16:58,994 --> 01:17:00,787 Yritä nukkua. 472 01:17:01,205 --> 01:17:02,873 Käskystä. 473 01:17:34,238 --> 01:17:37,032 Sairasosasto, käännös oikeaan päin. 474 01:17:37,074 --> 01:17:39,201 Voitte poistua. 475 01:17:39,535 --> 01:17:43,205 Upseerit, käännös oikeaan päin. 476 01:17:43,247 --> 01:17:45,249 Voitte poistua. 477 01:18:17,531 --> 01:18:21,827 Vankileirillämme on paljon lahjakkuuksia. 478 01:18:23,787 --> 01:18:25,789 Täällä on oopperalaulaja. 479 01:18:27,124 --> 01:18:29,251 Kuka teistä on oopperalaulaja? 480 01:18:35,132 --> 01:18:37,968 Täällä on keittiömestari - 481 01:18:38,135 --> 01:18:41,096 Australian Sydneystä. 482 01:18:42,890 --> 01:18:46,977 Lisäksi täällä on olympiaurheilija. 483 01:18:49,646 --> 01:18:52,482 Kuka teistä on olympiaurheilija? 484 01:18:57,112 --> 01:19:00,532 Kuka teistä on olympiaurheilija? 485 01:19:40,697 --> 01:19:42,658 Älä nouse ylös. 486 01:20:24,283 --> 01:20:26,243 Sinä hävisit. 487 01:20:28,245 --> 01:20:30,414 Olet pelkkä nolla. 488 01:21:15,083 --> 01:21:16,543 Herra komentajakapteeni. 489 01:21:18,003 --> 01:21:22,090 Hän jäljentää kartan japsien huomaamatta. 490 01:21:22,216 --> 01:21:25,093 Siinä näkyy, miten sota on edennyt. 491 01:21:29,431 --> 01:21:31,934 Olemme vallanneet Marshallinsaaret. 492 01:21:35,562 --> 01:21:38,482 USA on vallannut Marshallinsaaret. 493 01:21:38,649 --> 01:21:41,151 Liittoutuneiden joukot etenevät. 494 01:22:40,210 --> 01:22:42,754 Täytyy sanoa... -Älä. 495 01:22:42,838 --> 01:22:46,383 Syömme vähän, mutta paskannamme paljon. 496 01:22:48,135 --> 01:22:49,761 Kappas. 497 01:22:50,345 --> 01:22:52,848 Tämä on minun jäljiltäni. 498 01:24:11,760 --> 01:24:13,887 Vai pidät sinä Saipanista. 499 01:24:41,999 --> 01:24:43,959 Tapan Linnun. 500 01:24:44,710 --> 01:24:48,839 Sinut ammutaan. -Siitä vaan. 501 01:24:51,466 --> 01:24:53,677 Ei heitä voiteta siten. 502 01:24:54,136 --> 01:24:57,764 Vaan selviämällä hengissä tästä sodasta. 503 01:24:58,390 --> 01:25:00,392 Niin heidät voitetaan. 504 01:25:01,351 --> 01:25:03,562 Se on meidän kostomme. 505 01:25:05,355 --> 01:25:08,066 Sisu vie läpi harmaan kivenkin. 506 01:25:09,776 --> 01:25:11,528 Naulan kantaan. 507 01:25:11,612 --> 01:25:15,699 Veljeni sanoi, että pystyn mihin vaan. 508 01:25:17,576 --> 01:25:20,579 Hän luuli, että minusta olisi parempaan. 509 01:25:22,039 --> 01:25:24,208 Miksei muka olisi? 510 01:25:44,436 --> 01:25:46,730 Liittoutuneet lähestyvät. 511 01:26:55,799 --> 01:26:58,302 Miksi pakotat minut lyömään? 512 01:27:10,606 --> 01:27:12,816 Olet kuollut. 513 01:27:15,485 --> 01:27:19,907 USA:ssa sinun luullaan kuolleen. 514 01:27:21,158 --> 01:27:25,412 Perheesi sai tietää, että kuolit sodassa. 515 01:27:25,495 --> 01:27:28,207 Radiossa USA:ssa ilmoitettiin - 516 01:27:28,332 --> 01:27:32,920 että kuuluisa olympiajuoksija on kuollut. 517 01:27:36,882 --> 01:27:40,344 Haluatko kertoa perheellesi, että elät? 518 01:27:40,844 --> 01:27:46,183 Nämä herrat ovat töissä Tokion radiossa. 519 01:27:46,934 --> 01:27:49,853 Ohjelmamme lähetetään ympäri maailman. 520 01:27:50,437 --> 01:27:53,440 Sen nimi on "Postimies kutsuu". 521 01:27:59,696 --> 01:28:01,907 "Hei, äiti." 522 01:28:02,199 --> 01:28:04,535 "Poikasi kutsuu sinua." 523 01:28:04,743 --> 01:28:07,579 "Äiti, rakastan sinua." 524 01:28:07,913 --> 01:28:10,457 "Minä olen elossa." 525 01:28:56,420 --> 01:28:59,548 Puhun vain omin sanoin. -Sehän on selvä. 526 01:29:19,067 --> 01:29:21,028 Päivää, Amerikka. 527 01:29:23,405 --> 01:29:25,449 Tämä on "Postimies kutsuu". 528 01:29:25,574 --> 01:29:29,453 Tänään kutsumme rouva Louise Zamperinia - 529 01:29:29,578 --> 01:29:31,955 Kalifornian Torrancesta. 530 01:29:32,039 --> 01:29:34,625 Louis Zamperini ei ole kateissa - 531 01:29:34,750 --> 01:29:39,004 eikä kuollut, kuten hallituksenne väitti. 532 01:29:39,129 --> 01:29:42,633 Hän on turvassa meidän luonamme. 533 01:29:42,799 --> 01:29:45,802 Kuunnelkaa lähetystä, rouva Zamperini - 534 01:29:45,844 --> 01:29:50,474 eikä todellakaan kestä kiittää. 535 01:29:54,895 --> 01:29:58,357 Hei, isä ja äiti, sisaret ja ystävät. 536 01:30:00,150 --> 01:30:02,819 Täällä teidän Louienne. 537 01:30:02,903 --> 01:30:06,657 Viime kerrasta onkin jo kaksi vuotta. 538 01:30:09,618 --> 01:30:12,079 Olen terve ja voin hyvin. 539 01:30:16,124 --> 01:30:19,127 Olen sotavankileirillä Tokiossa. 540 01:30:19,253 --> 01:30:22,923 Minua kohdellaan niin hyvin kuin voidaan. 541 01:30:24,633 --> 01:30:29,012 Toivottavasti Pete ehtii käydä luonanne. 542 01:30:32,474 --> 01:30:35,853 Isä, pidä huolta metsästysaseistani. 543 01:30:35,936 --> 01:30:38,814 Käydään metsällä, kun palaan kotiin. 544 01:30:41,400 --> 01:30:44,528 Etsitään jäniksiä äidin kastikkeeseen. 545 01:30:47,531 --> 01:30:51,285 Hyvää joulua ja uutta vuotta teille. 546 01:30:55,831 --> 01:30:58,542 Rakkaudella, poikanne Louie. 547 01:31:33,118 --> 01:31:35,913 Esiinnyit hyvin. Todella hyvin. 548 01:31:38,916 --> 01:31:41,460 Pääset radioon toistekin. 549 01:31:43,003 --> 01:31:47,007 KÄSIKIRJOITUS 550 01:31:54,765 --> 01:31:57,476 En voi sanoa tuota. -Mikset? 551 01:31:57,559 --> 01:31:59,603 Teksti ei pidä paikkaansa. 552 01:32:00,521 --> 01:32:03,482 En voi sanoa tuota Amerikasta. 553 01:32:05,734 --> 01:32:07,736 He sanoivat sen. 554 01:32:08,612 --> 01:32:10,781 Hekin ovat amerikkalaisia. 555 01:32:11,114 --> 01:32:15,494 He elävät mukavasti ja syövät hyvin. 556 01:32:19,498 --> 01:32:21,834 Ruoka on erinomaista. 557 01:32:28,340 --> 01:32:30,342 Haluatko takaisin leirille? 558 01:32:33,804 --> 01:32:36,515 Sinä sanot tuon tekstin radiossa. 559 01:33:27,858 --> 01:33:29,985 Me olemme samanlaisia. 560 01:33:31,278 --> 01:33:34,031 Sinäkin olet vahva. 561 01:33:34,698 --> 01:33:38,202 Näin sen sinun silmistäsi - 562 01:33:38,285 --> 01:33:40,370 ensimmäisenä päivänä. 563 01:33:41,079 --> 01:33:46,627 Minä ajattelin, että sinusta tulee minun ystäväni. 564 01:33:49,505 --> 01:33:54,259 Mutta olet Japanin vihollinen. 565 01:33:55,886 --> 01:33:58,472 Sinä et kuunnellut. 566 01:33:58,931 --> 01:34:01,934 Et tehnyt, mitä pyydettiin. 567 01:34:10,651 --> 01:34:14,112 Kunnioitus on välttämätöntä. 568 01:34:15,030 --> 01:34:17,074 Ilman kunnioitusta - 569 01:34:17,157 --> 01:34:19,326 ei ole kuriakaan. 570 01:34:25,541 --> 01:34:28,836 Hänelle pitää opettaa kunnioitusta. 571 01:34:28,961 --> 01:34:31,129 Muut vangit - 572 01:34:31,255 --> 01:34:33,549 opettavat sitä hänelle. 573 01:34:35,717 --> 01:34:37,928 Joka ikinen vanki - 574 01:34:38,428 --> 01:34:42,099 lyö tätä miestä kasvoihin. 575 01:34:54,403 --> 01:34:59,283 Me emme voi totella käskyänne. 576 01:35:37,613 --> 01:35:39,114 Lyökää minua. 577 01:35:40,949 --> 01:35:43,410 Tehkää se, herra komentajakapteeni. 578 01:35:44,578 --> 01:35:46,496 Älkää empikö. 579 01:35:46,580 --> 01:35:49,541 Lyö häntä kasvoihin. 580 01:35:54,922 --> 01:35:56,381 Tehkää se. 581 01:35:57,132 --> 01:35:58,800 Lyö häntä! 582 01:36:04,181 --> 01:36:06,808 Seuraava! -Anna tulla. 583 01:36:06,850 --> 01:36:08,852 Tee se. 584 01:36:14,441 --> 01:36:15,984 Seuraava! 585 01:36:18,237 --> 01:36:20,364 Antaa palaa, sir. 586 01:36:20,656 --> 01:36:22,699 Tehkää se. 587 01:36:24,201 --> 01:36:27,287 Lyö lujaa! -Lyökää minua! 588 01:36:30,082 --> 01:36:31,542 Seuraava! 589 01:36:33,168 --> 01:36:35,462 Mottaakin kunnolla, Tink. 590 01:36:36,713 --> 01:36:38,382 Seuraava! 591 01:36:41,885 --> 01:36:43,554 Seuraava! 592 01:36:52,437 --> 01:36:54,273 Lyökää lujaa! 593 01:36:57,067 --> 01:36:58,694 Seuraava! 594 01:37:23,468 --> 01:37:25,012 Lujempaa. 595 01:37:31,727 --> 01:37:33,437 Seuraava! 596 01:37:39,610 --> 01:37:41,153 Seuraava! 597 01:37:45,782 --> 01:37:47,284 Seuraava. 598 01:38:49,179 --> 01:38:52,891 Tuhkimo! -Tuhkimo. 599 01:38:53,141 --> 01:38:55,727 Missä se tuhma pikku matonen on? 600 01:38:55,853 --> 01:38:57,855 Oletko nähnyt häntä? 601 01:38:58,397 --> 01:39:00,607 Siinähän sinä laiskimus olet. 602 01:39:00,691 --> 01:39:04,194 Pukeudun tanssiaisiin. Älä lorvaile. 603 01:39:04,361 --> 01:39:07,990 Tuo auttaa yhtä vähän kuin aamutanssimme. 604 01:39:13,120 --> 01:39:14,705 Korjaa mekkoni. 605 01:39:14,872 --> 01:39:18,000 Ihana prinssi voi iskeä silmänsä minuun. 606 01:39:18,041 --> 01:39:20,794 Sinua ei huomaisi edes sokea prinssi. 607 01:39:20,878 --> 01:39:22,963 Korjaa kampaukseni, Tuhkis. 608 01:39:24,840 --> 01:39:28,135 Korjaa mekkoni. -Ja minun kampaukseni. 609 01:39:28,218 --> 01:39:30,929 Mekkoni! -Kampaukseni! 610 01:39:31,013 --> 01:39:33,849 Sakemanniako puhut? -Riittää! 611 01:39:34,391 --> 01:39:39,229 Te vaaditte ihan mahdottomia ilman ruokaa ja lepoa. 612 01:39:39,354 --> 01:39:43,358 Pidätte minua häkissä. Sain tarpeekseni! 613 01:39:44,193 --> 01:39:46,445 Minulla on hyviä uutisia. 614 01:39:49,031 --> 01:39:51,241 Minut on ylennetty. 615 01:39:51,617 --> 01:39:53,827 Se on hyvä uutinen. 616 01:39:55,037 --> 01:39:57,039 Mutta valitettavasti... 617 01:39:59,875 --> 01:40:02,836 ...joudun hyvästelemään ystäväni. 618 01:40:09,510 --> 01:40:12,513 Minä lähden Omorista huomenna. 619 01:40:17,476 --> 01:40:21,063 Toivoa on aina, kun on elämääkin. 620 01:40:21,271 --> 01:40:24,107 Kun sydämesi on puhdas ja uskosi luja - 621 01:40:24,316 --> 01:40:28,070 voit tehdä mitä hyvänsä. 622 01:40:29,279 --> 01:40:31,615 Älä pelkää, rakas lapsi. 623 01:40:31,698 --> 01:40:34,451 Olen hyvä haltiattaresi. 624 01:40:34,493 --> 01:40:36,995 Voisit onnitella minua. 625 01:41:17,828 --> 01:41:19,997 Sinne meni. 626 01:41:21,290 --> 01:41:23,333 Ihan muina miehinä. 627 01:41:37,681 --> 01:41:39,683 Minulla on - 628 01:41:40,475 --> 01:41:43,187 neljä kurkoa. Peli on selvä. 629 01:41:44,563 --> 01:41:46,565 Päihitin Paronin, Tinker. 630 01:41:46,732 --> 01:41:48,525 Niinkö? -Saamme sokeria. 631 01:42:43,038 --> 01:42:45,832 Toitko ämpärin, Miller? -Hakekaa lisää. 632 01:42:54,383 --> 01:42:56,760 Autammeko japseja? 633 01:42:57,010 --> 01:43:00,264 Annetaan parakin palaa. -Anna eteenpäin. 634 01:43:01,849 --> 01:43:03,433 Ole hyvä. 635 01:43:16,905 --> 01:43:19,491 B-29-pommikoneita. 636 01:43:21,785 --> 01:43:23,704 Sota loppuu pian. 637 01:43:23,829 --> 01:43:26,415 Älkää innostuko liikaa. 638 01:43:26,582 --> 01:43:31,795 Jos liittoutuneet voittavat, japsit surmaavat kaikki vangit. 639 01:43:33,213 --> 01:43:35,591 Kuulin sen sattumalta. 640 01:43:37,384 --> 01:43:39,386 Voitto tietää kuolemaa meille. 641 01:43:42,472 --> 01:43:45,475 Mitä meidän pitäisi rukoilla? 642 01:43:47,978 --> 01:43:50,105 Menkää maihin! 643 01:43:55,152 --> 01:43:57,905 Ota kamppeesi. Meidät siirretään. 644 01:44:00,824 --> 01:44:04,494 Minne? -En tiedä. Uuteen leiriin. 645 01:44:05,078 --> 01:44:09,082 Ehkä luksushotelliin. Jonnekin piiloon. 646 01:48:24,922 --> 01:48:28,258 Tämä on Naoetsun vankileiri. 647 01:48:29,510 --> 01:48:32,888 Minä olen kersantti Watanabe. 648 01:48:32,930 --> 01:48:35,516 Tämän leirin komentaja. 649 01:48:36,391 --> 01:48:40,729 Te olette Japanin vihollisia. 650 01:48:41,772 --> 01:48:46,818 Teitä kohdellaan... sen mukaisesti. 651 01:48:49,947 --> 01:48:52,491 Te autatte japanilaisia - 652 01:48:52,616 --> 01:48:55,410 tekemällä töitä hiiliproomuilla. 653 01:48:55,494 --> 01:48:59,373 Kaikki työstä kieltäytyjät... 654 01:49:00,624 --> 01:49:03,210 ...teloitetaan. 655 01:49:11,927 --> 01:49:14,638 Mikset katso minua silmiin? 656 01:49:21,311 --> 01:49:23,313 Te nukutte täällä. 657 01:49:26,984 --> 01:49:29,027 Teidän punkkanne on tuolla. 658 01:49:34,992 --> 01:49:37,160 Tämä on viimeinen määränpäänne. 659 01:49:37,661 --> 01:49:39,746 Kukaan ei tiedä, että olette täällä. 660 01:49:41,373 --> 01:49:44,334 Hyväksykää kohtalonne. 661 01:51:22,474 --> 01:51:25,853 Teidän presidenttinne, Roosevelt... 662 01:51:28,146 --> 01:51:30,357 ...on kuollut. 663 01:52:47,559 --> 01:52:49,186 Louie. 664 01:52:53,440 --> 01:52:55,400 Louie. 665 01:52:58,028 --> 01:53:00,239 Oletko kunnossa? 666 01:54:23,614 --> 01:54:25,282 Nosta lankku! 667 01:55:00,317 --> 01:55:02,152 Nosta sitä. 668 01:55:04,446 --> 01:55:06,240 Nosta! 669 01:55:36,520 --> 01:55:38,564 Pääsi yläpuolelle. 670 01:56:03,547 --> 01:56:06,925 Jos hän pudottaa sen, ampukaa hänet. 671 01:58:03,876 --> 01:58:06,253 Koeta kestää, Louie. 672 01:58:06,712 --> 01:58:08,505 Älä anna periksi. 673 01:58:13,260 --> 01:58:15,512 Pysy lujana, Louie. 674 01:59:14,029 --> 01:59:16,156 Älä katso minuun. 675 01:59:18,242 --> 01:59:20,285 Älä katso minuun. 676 01:59:37,135 --> 01:59:38,595 Älä... 677 01:59:39,137 --> 01:59:41,056 Älä katso... 678 02:01:55,607 --> 02:01:57,860 Naoetsun vangit. 679 02:01:58,819 --> 02:02:03,115 Sota on tullut päätepisteeseensä. 680 02:02:21,258 --> 02:02:23,177 Tänään - 681 02:02:23,260 --> 02:02:27,264 valtioidemme tulevaisuuden nimeen - 682 02:02:28,390 --> 02:02:31,518 me kutsumme kaikki vangit - 683 02:02:31,602 --> 02:02:34,646 kylpemään Hokurajoessa. 684 02:02:39,985 --> 02:02:41,987 Tästä ei hyvää seuraa. 685 02:02:43,447 --> 02:02:45,449 Olemme kuoleman omia. 686 02:05:20,896 --> 02:05:22,940 Meidän joukkojamme! 687 02:05:23,065 --> 02:05:24,691 Meidät nähtiin. 688 02:05:24,775 --> 02:05:28,028 Se on ohi. Sota on ohi! 689 02:06:04,147 --> 02:06:08,735 PUDOTTAKAA TÄHÄN 690 02:06:14,157 --> 02:06:16,577 Ole hyvä, Gregory. 691 02:06:20,622 --> 02:06:24,334 VOITONPÄIVÄÄ JUHLISTETTIIN 692 02:08:48,145 --> 02:08:49,354 Louie! 693 02:09:08,665 --> 02:09:10,334 Pääsit tulemaan. 694 02:09:10,375 --> 02:09:12,503 Oletpa tervetullut näky. 695 02:09:19,301 --> 02:09:21,345 Voi äiti. 696 02:09:49,540 --> 02:09:53,502 Vuonna 1946 Louie Zamperini avioitui rakkaan Cynthiansa kanssa. 697 02:09:53,544 --> 02:09:56,505 Heille syntyi tytär Cissy ja poika Luke. 698 02:10:01,218 --> 02:10:05,472 Russell "Phil" Phillips jäi henkiin ja nai lemmittynsä Cecyn. 699 02:10:05,556 --> 02:10:09,601 Hän ja Louie olivat ystäviä pitkään sodan jälkeenkin. 700 02:10:14,231 --> 02:10:17,901 "Lintu" Watanabe piileskeli vuosikausia - 701 02:10:17,985 --> 02:10:22,614 kunnes USA armahti hänet sovinnoneleenä Japanille. 702 02:10:26,326 --> 02:10:28,662 Kärsittyään vuosia pahoista traumoista - 703 02:10:28,745 --> 02:10:33,584 Louie piti lupauksensa palvella Jumalaa, jonka ansiosta hän pelastui. 704 02:10:36,503 --> 02:10:42,134 Louie tiedosti, että koston sijaan pitää antaa anteeksi. 705 02:10:45,596 --> 02:10:48,599 Hän teki sovinnon vangitsijoidensa kanssa. 706 02:10:48,682 --> 02:10:51,226 Vain Lintu kieltäytyi tapaamasta häntä. 707 02:10:54,813 --> 02:10:59,026 Louie toteutti viimein unelmansa ja juoksi olympialaisissa. 708 02:11:00,986 --> 02:11:05,199 80 vuoden iässä. 709 02:11:07,951 --> 02:11:11,246 Japanissa. 710 02:11:30,432 --> 02:11:35,687 LOUIE ZAMPERINI 1917-2014 711 02:11:45,405 --> 02:11:47,407 Suomennos: Arto Vartiainen / BTI Studios 711 02:11:48,305 --> 02:12:48,834 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm