1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,560 --> 00:00:22,660 KOKUEI COMPANY PRESENTS 3 00:01:12,060 --> 00:01:14,480 Father, are you going to take a rest now? 4 00:01:15,160 --> 00:01:19,040 Yes, as usual. 5 00:01:19,960 --> 00:01:21,040 I see. 6 00:01:37,300 --> 00:01:40,860 How is everyone doing today? 7 00:01:41,060 --> 00:01:44,620 Yes, as usual. 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,340 I see. 9 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 Were there any problems? 10 00:01:53,760 --> 00:01:56,400 No, nothing at all. 11 00:02:00,960 --> 00:02:04,660 - That's good, then. - Indeed. 12 00:02:05,460 --> 00:02:08,060 There is no problem whatsoever. 13 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 There is no problem whatsoever... 14 00:04:00,200 --> 00:04:04,960 There will never be any problem with this, right? 15 00:04:06,060 --> 00:04:08,240 Yeah... 16 00:04:13,220 --> 00:04:15,880 There is no problem whatsoever. 17 00:05:15,140 --> 00:05:18,320 Everything seems to be going according to the plan. 18 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 There will be no problem. 19 00:05:31,740 --> 00:05:34,160 There is no problem whatsoever. 20 00:06:33,060 --> 00:06:36,000 There is no problem whatsoever. 21 00:06:45,640 --> 00:06:48,780 Mother, you have lived long enough. 22 00:06:51,940 --> 00:06:55,200 Hurry up... kill me! 23 00:06:58,940 --> 00:07:00,340 Mother! 24 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 You can die now, 25 00:07:03,640 --> 00:07:07,940 and my brothers will continue to live in agony. 26 00:07:10,420 --> 00:07:12,700 I beg you... hurry up! 27 00:07:12,820 --> 00:07:15,880 Quick, kill... kill me! 28 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 Thank you. 29 00:07:47,200 --> 00:07:50,580 I won’t die. I cannot die! 30 00:08:04,200 --> 00:08:07,880 Mother, were you happy? 31 00:08:40,240 --> 00:08:44,020 I won't die... 32 00:09:06,020 --> 00:09:08,880 There is no problem whatsoever. 33 00:09:19,940 --> 00:09:28,680 SEX FAMILY 34 00:09:52,500 --> 00:09:55,540 The Makers 35 00:09:56,500 --> 00:09:58,960 Izuru Deguchi 36 00:09:59,040 --> 00:10:02,100 Hideo Ito 37 00:10:14,840 --> 00:10:16,900 Tamaki Katori 38 00:10:16,980 --> 00:10:19,120 Miki Hayashi 39 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 Yoko Muto 40 00:10:21,160 --> 00:10:23,680 Junko Miyashita 41 00:10:23,720 --> 00:10:25,780 Joji Ichimura 42 00:10:25,920 --> 00:10:28,220 Hiroshi Yajima 43 00:10:28,300 --> 00:10:30,600 Takeshi Shima 44 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 Hiroshi Imaizumi 45 00:10:33,120 --> 00:10:37,920 Koji Wakamatsu 46 00:11:11,080 --> 00:11:12,580 Sakae. 47 00:11:13,700 --> 00:11:16,300 Everything. The whole world. 48 00:11:17,580 --> 00:11:21,620 On the other hand, my mother died because she couldn't stand my father. 49 00:11:22,080 --> 00:11:24,240 Etsu! 50 00:11:25,980 --> 00:11:28,000 Then, my older brother. 51 00:11:31,480 --> 00:11:32,880 Me. 52 00:11:37,200 --> 00:11:39,120 And my younger brother. 53 00:11:42,960 --> 00:11:45,120 Then, there was his mistress. 54 00:11:47,740 --> 00:11:49,760 Her daughters, Akiko, 55 00:11:53,000 --> 00:11:54,660 Natsuko, 56 00:11:58,500 --> 00:12:00,060 Haruko. 57 00:12:01,260 --> 00:12:03,360 The three of them! 58 00:12:04,520 --> 00:12:07,300 All of them are my father’s women! 59 00:12:08,440 --> 00:12:11,960 He made his mistress’ three daughters his mistresses also. 60 00:12:13,480 --> 00:12:16,700 His way of dominating the world is simple and forceful. 61 00:12:17,840 --> 00:12:20,920 On the surface, he has fame and status... 62 00:12:21,400 --> 00:12:25,220 as the Commander-in-Chief, but, in reality, he is the boss of a monkey family. 63 00:12:25,220 --> 00:12:28,860 All males and females have to obey him. 64 00:12:34,040 --> 00:12:35,860 My older brother and I... 65 00:12:37,200 --> 00:12:44,000 shared our father's women and enjoyed sex in the house. 66 00:12:46,700 --> 00:12:48,980 My mother lost her mind and died. 67 00:12:52,340 --> 00:12:54,360 I did nothing. 68 00:12:57,160 --> 00:13:00,100 My mother died because I did absolutely anything. 69 00:13:05,180 --> 00:13:07,520 I killed my mother! 70 00:13:20,080 --> 00:13:23,480 The one who made mother kill herself... was me! 71 00:13:43,380 --> 00:13:45,020 Go away! 72 00:13:45,740 --> 00:13:47,720 How dare you? 73 00:13:48,420 --> 00:13:51,540 Why did you tell me that you would die if I didn’t come? 74 00:13:52,260 --> 00:13:54,860 Why did you tell me you killed your mother? 75 00:13:57,100 --> 00:14:02,220 If you were that sad, why didn't you attend her funeral? 76 00:14:05,440 --> 00:14:07,260 At the funeral, 77 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 you should have told everyone about our father, 78 00:14:13,640 --> 00:14:16,740 that your mother committed suicide, 79 00:14:18,500 --> 00:14:20,640 and that our father was the reason! 80 00:14:20,720 --> 00:14:22,640 Shut up, you mistress’ child! 81 00:14:31,820 --> 00:14:33,380 That's right. 82 00:14:34,480 --> 00:14:37,260 I am indeed a mistress’ child, 83 00:14:38,380 --> 00:14:43,140 but I attended the funeral on behalf of the real wife's oldest son, 84 00:14:44,600 --> 00:14:49,020 and even came here for you because you told me that you would die. 85 00:14:51,100 --> 00:14:53,900 I see, sister... no, Akiko. 86 00:14:54,740 --> 00:14:56,560 Let's run away! 87 00:14:57,160 --> 00:14:58,560 Run away? 88 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Why did my mother die? 89 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 My older brother and I... 90 00:15:04,880 --> 00:15:09,260 No, you are also a member of the prestigious Sakae family, 91 00:15:11,080 --> 00:15:15,040 but, in reality, you are nothing but father's puppet. 92 00:15:19,580 --> 00:15:24,220 If we don't do anything, we will continue to rot like this. 93 00:15:26,220 --> 00:15:28,680 We will all continue to be his puppets. 94 00:15:30,940 --> 00:15:34,220 You will become our father's and my older brother's toy! 95 00:15:34,860 --> 00:15:36,220 Idiot! 96 00:15:36,480 --> 00:15:39,040 Yes, I am an idiot. 97 00:15:39,420 --> 00:15:41,440 But that's because I love you so much! 98 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 Stop it! 99 00:15:44,980 --> 00:15:46,020 I won't stop anymore. 100 00:15:46,120 --> 00:15:49,500 I don't care you are my father's mistress or my older brother's wife. 101 00:15:49,540 --> 00:15:51,440 I fell in love with you at first sight. 102 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 I have been waiting for this very moment. 103 00:15:54,180 --> 00:15:55,760 Stop it! 104 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 This is not what you told me! 105 00:16:02,300 --> 00:16:04,020 Let's leave the house. 106 00:16:04,120 --> 00:16:06,560 It's not just running away from our father. 107 00:16:06,580 --> 00:16:08,380 Let's become independent, 108 00:16:08,600 --> 00:16:12,660 and prove that we can have our own self-reliant lives. 109 00:16:16,180 --> 00:16:19,500 Let's start over. Let's change everything! 110 00:16:20,260 --> 00:16:24,080 That kind of... That kind of dream... 111 00:16:25,040 --> 00:16:27,660 - I don't have it anymore. - This is not a dream! 112 00:16:28,020 --> 00:16:29,600 It is our own life. 113 00:16:29,640 --> 00:16:32,540 Stop! I can't do that anymore. 114 00:16:32,620 --> 00:16:35,020 Why? Why can't you do it? 115 00:16:46,720 --> 00:16:48,520 Stop it. 116 00:16:52,720 --> 00:16:54,380 We shouldn't... 117 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 We shouldn't! 118 00:19:05,320 --> 00:19:06,760 We shouldn't! 119 00:19:07,820 --> 00:19:09,540 We shouldn't! 120 00:19:12,020 --> 00:19:15,020 We can't! We can't! 121 00:19:17,020 --> 00:19:19,300 I didn't have any dream. 122 00:19:20,240 --> 00:19:24,780 I didn't know why I did all those things. 123 00:19:25,880 --> 00:19:29,480 At any rate, I was hopeless at that time. 124 00:19:30,260 --> 00:19:32,460 That was my youth. 125 00:19:33,700 --> 00:19:35,900 I didn't really love anyone. 126 00:19:36,280 --> 00:19:41,260 I lived an agonizing life without any dreams. 127 00:19:42,840 --> 00:19:44,200 At any rate, 128 00:19:44,480 --> 00:19:48,520 I visited him because I thought he could find a solution for me. 129 00:20:00,240 --> 00:20:03,720 Have your mother and sisters been fine? 130 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Give this to your mother. 131 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 You are now a university student. 132 00:20:16,900 --> 00:20:19,000 Focus on your studies. 133 00:20:21,000 --> 00:20:22,280 You see... 134 00:20:23,380 --> 00:20:26,740 I am not really a university student. 135 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 I am a mistress’ daughter! 136 00:20:48,140 --> 00:20:49,560 And today... 137 00:20:52,060 --> 00:20:53,640 I am going to quit being one! 138 00:20:54,160 --> 00:20:54,680 Akiko! 139 00:20:57,720 --> 00:20:58,900 What are you...? 140 00:21:00,900 --> 00:21:02,940 When I saw his face, 141 00:21:03,700 --> 00:21:05,240 I... 142 00:21:05,540 --> 00:21:10,180 I couldn't lie to myself that I was not a mistress’ daughter. 143 00:21:10,360 --> 00:21:11,880 What do you think you can do? 144 00:21:11,920 --> 00:21:15,600 Either I became a mistress’ daughter fully, 145 00:21:16,460 --> 00:21:19,360 or I'd quit being one as an independent woman. 146 00:21:21,300 --> 00:21:23,480 If you hate being a mistress’ daughter... 147 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 the only solution would be to become a mistress yourself. 148 00:21:45,460 --> 00:21:48,460 You will become my mistress today. 149 00:21:49,400 --> 00:21:51,520 I... will not! 150 00:22:41,440 --> 00:22:46,320 Somehow, I didn't show any resistance. 151 00:22:47,040 --> 00:22:48,320 No... 152 00:22:48,840 --> 00:22:51,540 Even if I had resisted, 153 00:22:52,160 --> 00:22:55,300 I would have been just too weak to do that... 154 00:22:55,700 --> 00:22:58,120 since I was only a girl. 155 00:23:00,600 --> 00:23:03,340 When I realized that, 156 00:23:04,580 --> 00:23:07,380 I decided to become a mistress, 157 00:23:07,920 --> 00:23:10,340 rather than a mistress’ daughter. 158 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 Don't cry. 159 00:23:59,720 --> 00:24:01,900 I am not crying. 160 00:24:04,620 --> 00:24:08,740 Stop! Do you plan to make me a mistress too? 161 00:24:11,060 --> 00:24:12,820 What are you staring at? 162 00:24:14,200 --> 00:24:15,920 That's right. 163 00:24:16,120 --> 00:24:19,740 Our father sold me to your older brother already. 164 00:24:22,940 --> 00:24:25,460 Okay, let's end this. 165 00:24:25,500 --> 00:24:26,660 No! 166 00:24:26,800 --> 00:24:29,320 You know that's not possible! 167 00:24:43,540 --> 00:24:44,860 Why are you here? 168 00:24:56,160 --> 00:24:58,400 I am asking why you are here. 169 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 Mother committed suicide. 170 00:25:04,080 --> 00:25:07,500 Mother... was killed by you! 171 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Is that so? 172 00:25:10,640 --> 00:25:11,660 Of course! 173 00:25:13,660 --> 00:25:16,460 Well, perhaps you're right. 174 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 I might have killed her. 175 00:25:22,580 --> 00:25:25,420 She might have killed herself. 176 00:25:27,100 --> 00:25:30,800 I don’t think about people once they’re dead. 177 00:25:32,040 --> 00:25:34,740 She ran away from me, anyway. 178 00:25:35,800 --> 00:25:38,540 So, I decided to forget about her. 179 00:25:42,680 --> 00:25:44,180 That's false! 180 00:25:44,440 --> 00:25:48,160 This is your usual, fake way of doing things. 181 00:25:49,020 --> 00:25:51,760 You are avoiding the truth. 182 00:26:01,600 --> 00:26:03,780 Stop being deceitful! 183 00:26:35,840 --> 00:26:37,300 Is there something wrong? 184 00:26:37,960 --> 00:26:41,660 During the funeral, I slept with a man today. 185 00:26:43,420 --> 00:26:45,980 It was Koji, wasn’t he? 186 00:26:46,420 --> 00:26:49,860 That’s right. You are good at guessing. 187 00:26:50,260 --> 00:26:52,640 I would happily sleep with him. 188 00:26:54,360 --> 00:26:59,240 I felt I was almost being, raped, though. 189 00:27:00,340 --> 00:27:02,220 He tackled me suddenly. 190 00:27:02,620 --> 00:27:04,920 It was such a crazy situation. 191 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 You see, 192 00:27:07,360 --> 00:27:10,360 I have never seen him that angry. 193 00:27:11,860 --> 00:27:14,940 I am serious! His eyes were completely red. 194 00:27:15,060 --> 00:27:17,940 He almost sucked my nose. 195 00:27:19,420 --> 00:27:21,560 I'm not laughing of that. 196 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 What's wrong? Did something happen? 197 00:27:29,040 --> 00:27:31,240 No, it's not that. 198 00:27:31,980 --> 00:27:36,000 I just have been thinking about everyone recently. 199 00:27:41,300 --> 00:27:44,900 Everyone living in this house. 200 00:27:47,580 --> 00:27:51,960 I think you are attracted to Koji. 201 00:27:52,580 --> 00:27:57,440 Why don’t you go have fun with Koji tonight? 202 00:28:12,340 --> 00:28:16,180 In other words, considering the male and female combinations, 203 00:28:27,840 --> 00:28:33,720 father and Haruko will become a couple as usual, 204 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 even more openly than before. 205 00:28:42,620 --> 00:28:45,180 According to the current custom, 206 00:28:45,720 --> 00:28:49,000 the order is from the top going down. 207 00:28:49,320 --> 00:28:52,920 Therefore, Natsuko and Shozo will soon become a couple. 208 00:29:04,920 --> 00:29:08,920 In summary, I can be alone... 209 00:29:11,720 --> 00:29:16,360 and finally leave this house. 210 00:29:22,540 --> 00:29:25,840 It's been a while since you visited my room. 211 00:30:00,600 --> 00:30:03,060 Didn't you come here to do me? 212 00:30:03,520 --> 00:30:05,060 I guess... 213 00:30:08,160 --> 00:30:09,820 I'm fine with that. 214 00:30:28,160 --> 00:30:31,040 I guess your medicine dose has increased. 215 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 A little. 216 00:30:35,520 --> 00:30:38,060 Do you want to leave this house with me? 217 00:30:38,360 --> 00:30:40,060 Let's see... 218 00:30:43,020 --> 00:30:44,960 I am being serious. 219 00:30:46,100 --> 00:30:49,860 I am fed up of everything here. 220 00:30:52,980 --> 00:30:55,120 I know, me too. 221 00:30:57,500 --> 00:31:01,320 But it's been five years since I got stuck in this room. 222 00:31:04,340 --> 00:31:09,640 I think it's time for you to get some fresh air outside. 223 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 Fresh air... 224 00:31:17,220 --> 00:31:19,160 The blue sky... 225 00:31:20,720 --> 00:31:22,500 The blue ocean... 226 00:31:24,120 --> 00:31:26,020 A white sand beach... 227 00:31:28,480 --> 00:31:29,300 That's good! 228 00:31:58,860 --> 00:32:00,480 It's fine, isn't it? 229 00:32:04,760 --> 00:32:07,960 What do you think? Let’s leave now. 230 00:32:11,300 --> 00:32:13,880 No matter how hot the sun is, 231 00:32:14,480 --> 00:32:17,080 staying here is not much different. 232 00:32:18,460 --> 00:32:21,100 And I bet the wind outside will be cold. 233 00:32:21,800 --> 00:32:24,040 I am going back to my workplace. 234 00:32:25,120 --> 00:32:27,680 Come, let's go together. 235 00:33:03,560 --> 00:33:05,380 Come, let's go back! 236 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Everyone is waiting for us. 237 00:33:06,960 --> 00:33:09,140 I have to do something before that. 238 00:33:09,720 --> 00:33:12,560 My father made them release me on the same day. 239 00:33:13,600 --> 00:33:15,920 Our comrades might think I am a spy! 240 00:33:16,600 --> 00:33:18,700 I will tell you about it later! 241 00:33:51,720 --> 00:33:54,400 It must have been hard, Natsuko. 242 00:33:56,880 --> 00:33:59,740 Father, you pulled a dirty trick. 243 00:34:00,340 --> 00:34:01,960 I am different from my sisters! 244 00:34:18,040 --> 00:34:21,160 Father, let’s make it clear. 245 00:34:21,560 --> 00:34:24,200 I don't want to become a mistress like my sisters. 246 00:34:24,280 --> 00:34:26,420 You cannot control me with your power! 247 00:34:39,540 --> 00:34:43,040 This is exactly the mistress’ life I imagined. 248 00:34:44,340 --> 00:34:46,540 How dare you live like this, sister? 249 00:34:46,680 --> 00:34:48,740 This is not different from being a pig! 250 00:34:56,240 --> 00:35:00,060 You might think you can dominate everything in this world. 251 00:35:00,260 --> 00:35:02,960 It's nothing but a bourgeois’ vanity! 252 00:35:03,660 --> 00:35:07,360 I will pay you back everything later. I don't want to see your face again. 253 00:35:11,000 --> 00:35:12,580 Farewell! 254 00:35:19,040 --> 00:35:21,100 When are you going to pay me back, then? 255 00:35:21,520 --> 00:35:23,460 Why don't you pay me back now? 256 00:35:24,080 --> 00:35:28,520 In other words, you will never be able to pay me back. 257 00:35:28,880 --> 00:35:31,420 So, do you want me to become your mistress too? 258 00:35:34,880 --> 00:35:36,660 Well, I wonder about that? 259 00:35:36,940 --> 00:35:38,660 Say it clearly! 260 00:35:43,100 --> 00:35:47,100 I don't know what you mean by the word “mistress". 261 00:35:47,180 --> 00:35:49,240 Considering that you are my daughter, 262 00:35:49,300 --> 00:35:52,140 being taken care of by me, you should become one. 263 00:35:53,100 --> 00:35:54,680 I understand. 264 00:35:55,480 --> 00:35:58,900 Then, take as much as you have provided until now! 265 00:35:59,500 --> 00:36:01,820 It's not a big deal for me! 266 00:36:20,220 --> 00:36:23,760 I am only throwing away this 19-year-old body and life. 267 00:36:25,280 --> 00:36:28,240 I will use my life for more precious goals later. 268 00:36:32,600 --> 00:36:33,940 Father. 269 00:36:34,620 --> 00:36:37,100 I am afraid to say I'm not a virgin anymore. 270 00:36:42,820 --> 00:36:44,880 You stay here. 271 00:37:01,620 --> 00:37:05,340 The one who dominates and the one who is dominated. 272 00:37:05,520 --> 00:37:07,780 This world consists of the two of them. 273 00:37:09,120 --> 00:37:10,720 I... 274 00:37:11,120 --> 00:37:14,800 I don't just own the things I dominate. 275 00:37:15,820 --> 00:37:18,000 I don't just love the things I dominate. 276 00:37:21,440 --> 00:37:24,860 You all exist because I am here. 277 00:37:25,480 --> 00:37:30,420 You, the ones who are dominated, exist before me, the one who dominates. 278 00:37:33,320 --> 00:37:41,400 Take up, the starved people! Now, the day will be soon! 279 00:37:42,060 --> 00:37:49,540 Wake up, my comrades! The sun has already risen! 280 00:37:50,560 --> 00:37:54,440 In the day we can off the tyrannical chains, 281 00:37:54,540 --> 00:37:58,340 The Red Flag burns with our bloods! 282 00:37:58,580 --> 00:38:06,500 We're distantly separated by the seas, But let's go together joining hands! 283 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Let's battle with... 284 00:38:57,440 --> 00:39:01,000 I wonder if I despise myself? 285 00:39:03,300 --> 00:39:05,820 That's what I live for. 286 00:39:13,360 --> 00:39:15,940 I am a dying woman. 287 00:39:17,360 --> 00:39:21,000 A dying woman cannot be revived. 288 00:39:23,180 --> 00:39:26,460 Nobody wants a impotent woman digging her own grave. 289 00:39:29,620 --> 00:39:31,320 But... 290 00:39:33,460 --> 00:39:35,900 I wonder how death... 291 00:39:38,860 --> 00:39:40,780 feels like? 292 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 Damn it! 293 00:40:00,800 --> 00:40:05,380 I won't be a block of a sex pyramid forever! 294 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Those people... 295 00:40:08,940 --> 00:40:11,300 I absolutely won't do it with them! 296 00:40:13,300 --> 00:40:15,160 Shit... 297 00:40:44,980 --> 00:40:46,700 I'm in pain! 298 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 Pain... 299 00:43:19,440 --> 00:43:21,240 Good morning! 300 00:43:43,160 --> 00:43:44,960 Have a good day. 301 00:44:20,600 --> 00:44:23,860 At the prosecutor’s office, 302 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 they were joking that you were planning a coup, father. 303 00:44:28,920 --> 00:44:30,200 Indeed. 304 00:44:32,300 --> 00:44:35,980 Well, that kind of rumor circulates... 305 00:44:37,020 --> 00:44:44,040 because of that incident and the low volume of criminal cases at hand. 306 00:44:45,000 --> 00:44:46,380 Indeed. 307 00:44:48,620 --> 00:44:51,520 There is no smoke without fire. 308 00:44:53,140 --> 00:44:55,420 I am actually considering it. 309 00:44:56,280 --> 00:44:57,540 Huh? 310 00:46:26,400 --> 00:46:29,000 You can't possibly be a virgin, right? 311 00:46:37,560 --> 00:46:39,900 Do you have sex with our father every night? 312 00:46:45,060 --> 00:46:48,280 It's natural because the two of you share the same blood. 313 00:46:49,440 --> 00:46:51,740 You are going to become a pig soon too. 314 00:46:53,720 --> 00:46:56,220 Do you like our father? 315 00:47:04,740 --> 00:47:07,920 Since I was born, I was raised to become a mistress. 316 00:47:08,120 --> 00:47:10,640 I am destined to be our father's mistress. 317 00:47:10,720 --> 00:47:12,220 Nice to meet you. 318 00:47:19,540 --> 00:47:21,160 My father is persistent! 319 00:47:28,680 --> 00:47:29,820 Okay. 320 00:47:30,880 --> 00:47:32,440 Let's go. 321 00:47:36,840 --> 00:47:38,100 That's good. 322 00:47:39,020 --> 00:47:40,500 Alright. 323 00:47:43,460 --> 00:47:44,940 That's nice. 324 00:47:46,140 --> 00:47:47,580 Good. 325 00:47:57,260 --> 00:47:59,720 That's it. Alright. 326 00:48:04,580 --> 00:48:06,200 Sit like that. 327 00:48:20,420 --> 00:48:21,560 Good. 328 00:48:23,060 --> 00:48:25,360 Relax now. Good. 329 00:48:34,900 --> 00:48:36,580 Okay. 330 00:48:45,980 --> 00:48:47,460 Well... 331 00:48:51,100 --> 00:48:52,960 Look to the left. 332 00:48:55,040 --> 00:48:57,820 This way. Good. 333 00:49:00,900 --> 00:49:02,260 Brother! 334 00:49:07,980 --> 00:49:09,300 Now, smile. 335 00:49:11,620 --> 00:49:14,240 - Do you take this kind of photos? - I do. 336 00:49:14,520 --> 00:49:17,140 I need them for gynecological reasons. 337 00:49:17,400 --> 00:49:18,980 Spread your legs please. 338 00:49:22,220 --> 00:49:23,960 That's it. 339 00:49:29,760 --> 00:49:31,260 Keep smiling. 340 00:49:37,620 --> 00:49:38,820 Good. 341 00:49:41,340 --> 00:49:44,680 Brother, our mother didn't commit suicide. 342 00:49:44,820 --> 00:49:45,860 I killed her. 343 00:49:46,580 --> 00:49:49,280 Huh? What did you just say? 344 00:49:50,340 --> 00:49:51,940 I killed our mother. 345 00:49:53,360 --> 00:49:54,100 What?! 346 00:49:56,420 --> 00:49:59,720 I saw her suffering in the middle of an attempted suicide. 347 00:50:00,400 --> 00:50:04,100 So, I thought she had chosen to kill herself, 348 00:50:04,340 --> 00:50:05,800 that she was happier dying, 349 00:50:06,420 --> 00:50:10,160 rather than living like she did. So, I helped her. 350 00:50:10,520 --> 00:50:11,220 That's enough! 351 00:50:12,500 --> 00:50:15,020 If you are here to talk nonsense, leave already. 352 00:50:15,260 --> 00:50:18,580 And be sure to get some sleep. Your eyes are red. 353 00:50:44,940 --> 00:50:46,880 That idiot makes me sick. 354 00:50:48,720 --> 00:50:52,040 I am serious. I strangled her with my own hands. 355 00:50:53,380 --> 00:50:54,980 And then? 356 00:50:55,640 --> 00:50:59,200 Our mother was having a nightmare. 357 00:51:00,580 --> 00:51:04,540 And she got naked while she was suffering. 358 00:51:05,200 --> 00:51:06,540 Then, I... 359 00:51:07,420 --> 00:51:10,700 You raped and killed her, right? 360 00:51:10,980 --> 00:51:12,300 Yes... 361 00:51:13,320 --> 00:51:16,760 That's matricide and I am going to get capital punishment, right? 362 00:51:24,260 --> 00:51:27,520 Brother, can you prosecute me? 363 00:51:36,700 --> 00:51:40,040 Get me arrested and prosecuted right now! 364 00:51:44,160 --> 00:51:48,080 Since our mother died, 365 00:51:48,680 --> 00:51:51,400 you've been behaving a bit strangely. 366 00:51:53,020 --> 00:51:55,580 I will think about it. Wait at home for now. 367 00:51:59,180 --> 00:52:00,060 Yes! 368 00:52:03,740 --> 00:52:05,320 I can't believe this. 369 00:52:05,800 --> 00:52:08,880 Was he really serious just now? 370 00:52:11,280 --> 00:52:16,700 First, this kind of thing couldn't have happened in our house. 371 00:52:18,820 --> 00:52:23,420 Second, there is no motive for a murder at all. 372 00:55:06,880 --> 00:55:08,460 Impossible! 373 00:55:09,480 --> 00:55:12,260 Such a thing would be ridiculous! 374 00:55:24,000 --> 00:55:26,680 Nobody believes that I did it. 375 00:55:48,040 --> 00:55:50,020 I wonder if I was wrong? 376 00:55:51,180 --> 00:55:53,580 I shouldn't have killed mother, 377 00:55:54,140 --> 00:55:55,800 but those pigs instead! 378 00:57:00,760 --> 00:57:02,660 Are you pregnant? 379 00:57:07,140 --> 00:57:08,560 I see. 380 00:57:09,240 --> 00:57:12,760 Our father's or my brother's? Whose child is it? 381 00:57:15,580 --> 00:57:16,960 Your brother's... 382 00:57:20,840 --> 00:57:23,420 You are nothing but a useless baby pig. 383 00:58:05,280 --> 00:58:07,060 Is she dead? 384 00:58:32,640 --> 00:58:34,080 You pig! 385 00:59:22,620 --> 00:59:24,200 Who is it? 386 00:59:36,060 --> 00:59:37,580 What do you want? 387 00:59:42,060 --> 00:59:44,180 I didn't know you were a good man. 388 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 If you are here to sleep with me, then you are wrong. 389 00:59:48,520 --> 00:59:51,060 I am different from my father and brothers. 390 00:59:51,160 --> 00:59:54,000 Is that so? That's unfortunate. 391 00:59:56,000 --> 00:59:58,620 I thought you wanted a woman too. 392 01:00:00,620 --> 01:00:02,920 - Why are you here? - For nothing. 393 01:00:08,100 --> 01:00:10,420 Actually, I want to talk. 394 01:00:14,980 --> 01:00:18,600 You see, your mother did not commit suicide. 395 01:00:18,940 --> 01:00:21,280 In fact, the one who killed your mother was... 396 01:00:25,980 --> 01:00:27,040 It was me. 397 01:00:27,200 --> 01:00:27,840 It was me! 398 01:00:32,400 --> 01:00:33,680 It's the truth. 399 01:00:34,160 --> 01:00:37,180 I gave Natsuko sleeping pills to your mother... 400 01:00:37,280 --> 01:00:39,780 because she said she couldn’t sleep well. 401 01:00:43,040 --> 01:00:45,900 So, I made her die that way. 402 01:00:46,740 --> 01:00:49,880 She took 40 pills, and it was an attempted suicide. 403 01:00:50,480 --> 01:00:52,260 She took 50 pills in total. 404 01:00:52,880 --> 01:00:56,320 And it was me who made her take the remaining 10 pills. 405 01:00:56,680 --> 01:00:59,540 - That was what killed her. - No way! 406 01:00:59,660 --> 01:01:03,420 I'm pretty convinced that mother was happier dying... 407 01:01:03,560 --> 01:01:06,240 rather than being treated as a dirty mistress. 408 01:01:07,060 --> 01:01:09,100 Your mother was dirty too. 409 01:01:09,280 --> 01:01:11,360 She wasn't! She was different from you! 410 01:01:11,780 --> 01:01:13,160 What are you talking about? 411 01:01:13,220 --> 01:01:15,620 All of the women have been raped by our father. 412 01:01:16,500 --> 01:01:18,360 Our behaviors and thoughts... 413 01:01:18,700 --> 01:01:21,140 Your father controlled everyone! 414 01:01:21,240 --> 01:01:22,280 Shut up, you whore! 415 01:01:22,700 --> 01:01:24,800 Yes, I am a whore! 416 01:01:24,880 --> 01:01:26,000 Shit! 417 01:01:26,320 --> 01:01:28,000 You have lost your mind. 418 01:01:28,160 --> 01:01:31,180 You didn't have any reason to kill my sisters. 419 01:01:31,200 --> 01:01:34,180 I did, I sure did! Women cannot understand it. 420 01:01:34,400 --> 01:01:36,820 Hey, Haruko! 421 01:01:44,460 --> 01:01:47,460 Yes, there is no problem whatsoever. 422 01:01:49,780 --> 01:01:54,880 I don't want to tell anyone, including the police, about this. 423 01:01:55,900 --> 01:01:59,220 My sisters’ deaths don't even make me feel sad. 424 01:01:59,720 --> 01:02:01,520 I am totally fine, 425 01:02:01,880 --> 01:02:04,800 because I am able to live my own life. 426 01:02:05,100 --> 01:02:06,800 I am different from you. 427 01:02:10,740 --> 01:02:13,800 I will continue to stick to father. 428 01:02:21,100 --> 01:02:22,580 Father... 429 01:02:38,580 --> 01:02:41,080 What happened? Was there any problem? 430 01:02:41,720 --> 01:02:44,200 There is no problem whatsoever. 431 01:02:48,100 --> 01:02:50,700 Nothing at all. 432 01:03:16,640 --> 01:03:18,920 Katana. The katana isn't here! 433 01:03:19,900 --> 01:03:22,560 No, there is no problem, as usual. 434 01:03:22,580 --> 01:03:24,520 Silence! There is! 435 01:03:24,580 --> 01:03:26,020 Damn you! 436 01:03:30,600 --> 01:03:32,980 - You took it. - Father. 437 01:03:34,060 --> 01:03:36,300 Do you really need this? 438 01:03:41,620 --> 01:03:43,820 No, it's fine... 439 01:03:44,620 --> 01:03:47,840 You see, I borrowed this... 440 01:03:48,760 --> 01:03:50,440 to kill my sisters. 441 01:03:56,480 --> 01:03:59,140 Father, I... 442 01:03:59,660 --> 01:04:02,020 I was wrong, after all. 443 01:04:02,840 --> 01:04:06,860 I have killed my mother and sisters now. 444 01:04:08,380 --> 01:04:10,080 I was wrong, after all! 445 01:04:11,960 --> 01:04:13,860 Anyone can be wrong. 446 01:04:14,140 --> 01:04:16,620 There are various ways to correct yourself. 447 01:04:18,780 --> 01:04:20,820 But what you need right now... 448 01:04:21,840 --> 01:04:25,060 is to know how I'll absolve your mistake. 449 01:04:26,160 --> 01:04:27,800 You're wrong, father! 450 01:04:28,900 --> 01:04:31,180 I am not talking about that. I am here to... 451 01:04:31,200 --> 01:04:34,680 And I believe I have been right all along. 452 01:04:34,840 --> 01:04:36,500 I am not talking about that! 453 01:04:36,920 --> 01:04:38,400 I came here. 454 01:04:38,500 --> 01:04:40,200 Here, here! 455 01:04:40,620 --> 01:04:42,380 I came to sit here! 456 01:04:53,180 --> 01:04:54,740 You... 457 01:04:55,800 --> 01:04:57,440 Shit! 458 01:05:08,080 --> 01:05:09,420 I... 459 01:05:10,100 --> 01:05:11,420 I... 460 01:05:12,480 --> 01:05:14,940 I didn't come to just sit here! 461 01:05:22,200 --> 01:05:24,620 How dare you judge me? 462 01:05:25,120 --> 01:05:27,140 Are you that scared of a murderer? 463 01:05:33,320 --> 01:05:36,980 You, my brothers... 464 01:05:37,640 --> 01:05:40,040 all of you want to sit here, don’t you? 465 01:05:40,800 --> 01:05:43,240 But you just couldn't defeat our father. 466 01:06:03,480 --> 01:06:04,800 However... 467 01:06:07,940 --> 01:06:11,340 the one who is sitting here right now is me! 468 01:06:14,420 --> 01:06:16,380 I am sitting here! 469 01:08:19,440 --> 01:08:27,120 THE END 469 01:08:28,305 --> 01:09:28,770 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm