1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます 2 00:01:02,637 --> 00:01:07,845 ボスニア・ヘルツェゴビナ _ 1995年 3 00:01:25,219 --> 00:01:27,255 全員持ち場へ 聞こえるか? 4 00:01:27,535 --> 00:01:29,737 スラッシュ:聞こえる 5 00:01:29,952 --> 00:01:31,586 ヴェーラ:聞こえる 6 00:01:31,686 --> 00:01:33,688 ギレイ:聞こえる 7 00:01:33,889 --> 00:01:35,708 バーミン:聞こえる 8 00:01:35,808 --> 00:01:38,230 キラ:聞こえる 9 00:01:39,229 --> 00:01:42,823 よし 全員 待機命令を待て 10 00:01:53,970 --> 00:01:56,142 全員! 出発地点に戻れ! 11 00:01:56,725 --> 00:01:58,791 機転を利かせろ! 12 00:02:00,227 --> 00:02:03,635 この静けさで 形勢を逆転させたい 13 00:02:03,735 --> 00:02:06,831 シャタイ 俺は君を 援護する最高の位置にいる 14 00:02:22,411 --> 00:02:24,583 隊長、撃たれた! クソ! 15 00:02:27,548 --> 00:02:30,160 スラッシュ、ライターか? 16 00:02:30,348 --> 00:02:31,760 違う 17 00:02:31,950 --> 00:02:34,306 煙草を捨てろ! 18 00:02:34,386 --> 00:02:36,305 奴らを仕留めろ ハルンを捕らえろ 19 00:02:36,405 --> 00:02:38,950 スラッシュ 生かして 捕らえるんだ 20 00:02:39,030 --> 00:02:40,972 簡単なことさ! 21 00:03:12,405 --> 00:03:15,565 なあ、静かすぎる 寂しいよ 22 00:03:15,705 --> 00:03:17,825 嫌な予感がする 23 00:03:17,945 --> 00:03:21,142 キラ、スラッシュがハルンを捕らえたら 援護しろ 24 00:03:21,242 --> 00:03:23,716 目を見開いて進め 躓くな 25 00:03:23,796 --> 00:03:26,732 了解 隊長 躓きません 26 00:03:31,670 --> 00:03:35,905 スラッシュ! スラッシュ!命令だ!生け捕りにしろ! 27 00:03:49,884 --> 00:03:53,065 ギレイ? 何を見張ってる? 28 00:03:53,222 --> 00:03:57,473 - ここはまだ静かだ - 嘘をつくな、歌声が聞こえるぞ、この野郎 29 00:03:59,643 --> 00:04:00,801 さあ、歌え 子犬... 30 00:04:02,996 --> 00:04:04,176 どうしてこんなことに? 助けて!助けて! 31 00:04:04,276 --> 00:04:09,449 - スラッシュ、シルヴィアに伝えてくれ... - 頑張れ!耐えろ、相棒! 32 00:04:11,227 --> 00:04:13,797 隊長、キラは 危篤状態です! 33 00:04:13,897 --> 00:04:15,908 緊急避難が必要だ... 34 00:04:16,008 --> 00:04:18,014 頑張れ、相棒! 35 00:04:27,261 --> 00:04:32,002 - バーミン、全員準備はできたか? - はい、隊長。全員準備万端です 36 00:04:32,282 --> 00:04:34,384 お前が望むなら いくらでも長引かせてやる 37 00:04:41,655 --> 00:04:44,254 さあ、飛ぼう... 38 00:05:13,895 --> 00:05:15,428 奴らがそこで待っている! 39 00:05:15,548 --> 00:05:19,673 キラは大量出血だ 助からないかもしれない 40 00:05:20,361 --> 00:05:22,752 大丈夫だよ、坊や 41 00:05:22,872 --> 00:05:25,112 大丈夫だ 42 00:05:25,978 --> 00:05:27,418 家に帰りたい... 43 00:05:27,538 --> 00:05:29,318 何を言ってるんだ 友よ? 44 00:05:29,418 --> 00:05:33,053 - 家に帰りたい... - 大丈夫だ、聞こえるか? 45 00:05:33,153 --> 00:05:36,292 - もうすぐ帰れるさ - 生きて帰りたい... 46 00:05:36,372 --> 00:05:39,348 お願い... これを... 47 00:05:41,311 --> 00:05:43,665 マシェンカに... 彼女の世話をしてやってくれ 48 00:05:44,550 --> 00:05:48,578 母さんとマーシャを頼む 49 00:05:49,594 --> 00:05:52,307 家に帰ったら 自分で世話をしてやれ、分かったか? 50 00:05:58,970 --> 00:06:00,743 キラ... 51 00:06:01,352 --> 00:06:02,919 キラ... 52 00:06:06,070 --> 00:06:08,000 キラ...! 53 00:06:23,974 --> 00:06:25,695 - 殺してやる! - スラッシュ、触るな 54 00:06:25,775 --> 00:06:28,098 - 落ち着け - 止めてくれ! 55 00:06:28,198 --> 00:06:30,920 - 彼を落ち着かせろ! - 奴はNATOに保護されている! 56 00:06:31,020 --> 00:06:34,894 - 俺はやるぞ!お前の母親を守るんだ... - 落ち着け、放っておけ 57 00:06:37,529 --> 00:06:41,050 - 犯罪者を誰が守るんだ? - 要するに... 58 00:06:41,130 --> 00:06:45,221 ...この奇妙な旅の命令がある しかし、君たちに言う必要はない 59 00:06:45,301 --> 00:06:47,901 どうして奴を逃がせるんだ? 奴は戦争犯罪者だ! 60 00:06:47,901 --> 00:06:49,422 ベック、あいつはキラを殺したんだぞ! 61 00:06:49,442 --> 00:06:52,442 俺を裏切り者にするな! 命令が出たんだ、それだけだ! 62 00:06:52,442 --> 00:06:54,055 選択の余地はない 63 00:06:54,135 --> 00:06:56,586 - で、誰がこの命令を出したんだ?NATOか? - そうだ、やめろ! 64 00:06:56,666 --> 00:07:01,867 落ち着け!ここにいる全員が NATOに従わなければならない!分かったか? 65 00:07:01,947 --> 00:07:03,420 ここは我々の領土だ! 66 00:07:03,470 --> 00:07:07,036 もし彼を殺したら! 軍事法廷にかけられるぞ? 67 00:07:07,111 --> 00:07:12,492 私の命令を実行しろ! 分かったか、兵士? 68 00:07:17,852 --> 00:07:19,915 急げ、基地に連絡しろ ここで特別な事態が起きている... 69 00:07:19,915 --> 00:07:23,596 ここで誰が指揮官だ? あなたか、それとも彼か? 70 00:07:27,915 --> 00:07:28,596 おい 71 00:07:28,915 --> 00:07:29,806 飛んで行け、この野郎! 72 00:07:29,895 --> 00:07:31,196 何が起こっているんだ? 73 00:07:31,272 --> 00:07:34,937 - 何やってんだ、このクソ野郎? - 俺がやったんだ、飛んでる最中に落ちたんだ 74 00:07:36,037 --> 00:07:40,354 後悔するぞ! シャタロフ、お前はどうかしてるのか? 75 00:07:40,923 --> 00:07:44,590 - よし、着陸しよう - 何だと? 76 00:07:44,600 --> 00:07:46,780 ヘリコプターが着陸する際に 奴は落ちた 77 00:07:49,299 --> 00:07:54,057 将校の信頼失墜行為... 命令不服従... 78 00:07:54,137 --> 00:07:58,854 ...任務を台無しにし、 ロシア連邦の国際関係を損なった 79 00:07:58,934 --> 00:08:01,166 解職要求: 80 00:08:01,246 --> 00:08:04,847 アンドレイ・シャタロフ バーミン・オレグ ヴェーラ・クルバエワ 81 00:08:04,968 --> 00:08:08,217 イリヤ・スラシェフと ルスタム・ババ・ゲレーエフ 82 00:08:08,317 --> 00:08:11,555 ...ロシア連邦軍の 兵籍から 83 00:08:11,653 --> 00:08:16,091 情報局副局長 アスラン・ベク・エフコエフ中佐と共に... 84 00:08:16,171 --> 00:08:19,740 この決定を厳格に実行しなければならない 85 00:08:22,142 --> 00:08:23,558 はい、承知いたしました 決定に従います 86 00:08:24,258 --> 00:08:27,156 ベック、聞いてくれ... 友として君に話す必要がある 87 00:08:27,247 --> 00:08:31,869 「突撃」は狂気だ 状況は我々にとって非常に不利だ 88 00:08:31,879 --> 00:08:33,720 ミハイル・ソモフ大将 ロシア軍参謀 89 00:08:33,725 --> 00:08:37,767 もし君たちがロシアにいたら、俺ですら 救うことはできないだろう 90 00:08:38,725 --> 00:08:49,767 ArcHiEncode提供 91 00:08:51,112 --> 00:08:55,212 1995年のデイトン協定の締結により ボスニアでの戦争は終結した 92 00:08:55,312 --> 00:08:58,902 しかし、バルカン半島での平和は 長くは続かなかった 93 00:09:06,185 --> 00:09:09,516 1998年、この地域で新たな 武力紛争が勃発した アルバニア系コソボ人は独立を望んでいた 94 00:09:09,516 --> 00:09:12,341 コソボ解放軍の活動を鎮圧するため... 95 00:09:12,342 --> 00:09:16,555 国連からテロ組織とみなされた セルビア軍はコソボに常駐していた 96 00:09:17,277 --> 00:09:20,503 モスクワ 97 00:09:21,231 --> 00:09:24,804 1999年、国連安全保障理事会の承認なしに... 98 00:09:24,904 --> 00:09:29,915 しかし、紛争を終わらせるために NATOはユーゴスラビアへの爆撃を開始した 99 00:09:34,632 --> 00:09:41,419 ベオグラード_ユーゴスラビア首都 1999年3月 100 00:10:52,076 --> 00:10:56,842 バルカン戦線 101 00:10:59,492 --> 00:11:03,671 エステバン、怖い! 早くして、お願い、本当に怖い! 102 00:11:03,866 --> 00:11:07,877 何を恐れるんだ?軍事基地はない 爆撃するものはない 103 00:11:08,531 --> 00:11:12,892 こんなことは怖くない、馬鹿ね! 赤ちゃんが無事であってほしいだけよ 104 00:11:12,972 --> 00:11:17,949 ああ、大丈夫さ 爆弾は祝いの言葉だ!君の息子の誕生を祝う 君の最初の子だ! 105 00:11:18,029 --> 00:11:20,782 新しいクカエヴィッチを称えてるんだ 分かるか? 106 00:11:20,862 --> 00:11:25,452 クカエヴィッチは爆弾の下で生まれたんだ 君も少しは貢献したんだよ 107 00:11:26,417 --> 00:11:29,867 ...もちろん もうちょっとね 108 00:11:52,017 --> 00:11:54,850 ほら、愛しい人。ゆっくり 全てはうまくいくさ 109 00:11:55,308 --> 00:11:56,850 心配するな 110 00:11:56,850 --> 00:12:00,975 ゆっくりと。気をつけて、怖がるな 俺を信じるか? 111 00:12:00,975 --> 00:12:03,225 全てうまくいくさ 112 00:12:03,225 --> 00:12:06,725 ここに来て 書類とか持っていこう 113 00:12:06,725 --> 00:12:08,392 - 全部カバンに入ってるわ - はいはい、俺がカバンを持つよ 114 00:12:10,350 --> 00:12:12,600 行こう、心配するな 全てうまくいくさ... 115 00:12:12,600 --> 00:12:14,058 ...こっちへ、愛しい人 116 00:12:15,558 --> 00:12:17,850 愛してるよ 117 00:12:37,183 --> 00:12:39,808 彼女を二階に運んで 子供を救うんだ 118 00:13:09,850 --> 00:13:13,892 ここは産科病院だ! クソ豚野郎! 119 00:13:13,892 --> 00:13:16,267 早く地下へ行こう 全員地下へ! 120 00:13:18,989 --> 00:13:20,814 地下へ! 121 00:13:20,914 --> 00:13:23,025 トーシカ、トーシカ! 122 00:13:32,269 --> 00:13:34,795 そこへ行くな!ダメだ そこへ行くな! 123 00:13:34,875 --> 00:13:37,869 - ダメだ - トーシカ、トーシカ! 124 00:14:55,375 --> 00:14:59,054 彼女を助けるな! 俺の言うことが聞こえるか? 125 00:14:59,134 --> 00:15:01,407 ほら! 126 00:15:01,507 --> 00:15:04,347 来い! 127 00:15:50,737 --> 00:15:54,350 ... 実際のところ ユーゴスラビアでの最初の空爆は 128 00:15:54,350 --> 00:15:57,350 多くの女性と子供を 殺した 129 00:15:59,536 --> 00:16:01,609 コソボで悲劇が起きた 130 00:16:01,609 --> 00:16:05,209 複数の情報源によると 少なくとも20~70人が死亡した 131 00:16:05,309 --> 00:16:09,723 我々はNATO連合に参加し セルビア軍と戦った 132 00:16:09,984 --> 00:16:14,644 この件で、ロシア外相プリマコフは 飛行機に引き返すよう命じた... 133 00:16:14,724 --> 00:16:20,141 ...これはアメリカの外交において 最悪の過ちだった... 134 00:16:20,241 --> 00:16:24,036 ...そして彼らはその責任を負うべきだ 135 00:16:27,632 --> 00:16:31,255 ロシア、モスクワ 1999年6月 136 00:16:32,346 --> 00:16:34,360 おはようございます 将軍殿 137 00:16:34,817 --> 00:16:36,100 元気か、さて... 138 00:16:36,160 --> 00:16:40,000 ユーゴスラビアでの爆撃はまもなく終わる セルビア軍は消えるだろう 139 00:16:40,000 --> 00:16:43,435 セルビアは協定に従うだろう しかし、彼らがコソボを去れば、その地域は... 140 00:16:43,435 --> 00:16:45,860 ...アルバニア人反乱軍の手に落ちるだろう 141 00:16:45,860 --> 00:16:49,848 NATOは彼らを助けるだろう 爆撃が終われば 彼らは平和維持軍としてやってくる 142 00:16:49,858 --> 00:16:52,029 君に話したことは 秘密だ 143 00:16:52,029 --> 00:16:55,004 コソボには主要な空港が一つしかない プリシュティナという名前だ... 144 00:16:55,004 --> 00:16:57,030 ...ここは イギリスの担当区域となるだろう 145 00:16:57,030 --> 00:16:59,226 旅客機しか 着陸できない 146 00:16:59,346 --> 00:17:04,104 要するに、我々は イギリス軍が到着する前に空港を確保する任務を与えられた 147 00:17:04,196 --> 00:17:08,613 軍事装備はボスニアから 我々の平和維持部隊に送られるだろう 148 00:17:08,613 --> 00:17:12,975 君の任務は:軍事装備が到着するまで 空港を守ることだ 149 00:17:12,975 --> 00:17:14,594 人員はいるか? 150 00:17:16,683 --> 00:17:20,510 アンドリュー・シャタロフのチーム 彼らは全員まだユーゴスラビアにいる 151 00:17:20,596 --> 00:17:22,894 シャタロフ? ボスニアで懲りないのか? 152 00:17:23,074 --> 00:17:26,778 彼を信用していないが 彼のチームが必要だ 153 00:17:27,112 --> 00:17:30,832 ヴィクトル・イワノビッチ、彼らなしでは 空港を掌握することはできないでしょう 154 00:17:32,114 --> 00:17:35,223 ユーゴスラビア、グロゴヴァツ 1999年6月 155 00:17:41,371 --> 00:17:44,877 NATOの血に飢えた将軍 156 00:17:46,176 --> 00:17:48,020 クリントンは人形だ 157 00:18:05,112 --> 00:18:06,786 こんにちは! 158 00:18:14,322 --> 00:18:18,206 やあ、ラデ叔父さん 今日はボヤンの誕生日だよ 159 00:18:18,306 --> 00:18:21,125 電話に出ろ! 160 00:18:21,980 --> 00:18:25,721 - とてもお似合いですよ、いいね! - やあ、お父さんはどこ? 161 00:18:25,841 --> 00:18:29,124 おお、ラデ、やあ 彼はどこかにいるよ 162 00:18:29,264 --> 00:18:31,132 おい! 電話に出ろ! 163 00:18:31,372 --> 00:18:33,704 ラデ! 164 00:18:35,542 --> 00:18:39,300 ゴラン!ラデが来たぞ! 165 00:18:39,447 --> 00:18:41,841 電話に出ろ! 166 00:18:43,238 --> 00:18:47,860 お母さん、テレビを消してくれ ディスコみたいだ 167 00:18:48,040 --> 00:18:51,509 お前はドアを閉めればいい! やってみろ! 168 00:18:51,626 --> 00:18:56,125 - この倉庫に俺を閉じ込めたいのか! - うん、もう一度... 169 00:18:57,142 --> 00:18:58,092 恥知らずめ 170 00:19:00,303 --> 00:19:03,100 ラデ、これが俺が買える全てだ 俺は片手しかない 171 00:19:03,220 --> 00:19:06,594 エルース、もう食べたでしょ 外で遊んでおいで 172 00:19:06,594 --> 00:19:09,205 ほら、あそこの子たちの方がいい子だ お父さんは仕事をしないといけないんだ 173 00:19:13,735 --> 00:19:19,467 あれを作るのに苦労したんだ そして1万を失った 174 00:19:19,600 --> 00:19:22,283 どうしてそんなことになったんだ お前には脳がないのか? 175 00:19:22,283 --> 00:19:26,738 - 彼が家族を爆撃から救ってくれたんだぞ! - 君は彼にいい仕事を勧めるべきだ! 176 00:19:26,859 --> 00:19:29,854 - 恥知らずめ! - もういい、母さん! 177 00:19:30,842 --> 00:19:34,332 パスポートは偽造だ 178 00:19:38,320 --> 00:19:39,922 ちょっと待ってくれ! 179 00:19:41,165 --> 00:19:43,064 - こんにちは! - ゴランか? 180 00:19:43,264 --> 00:19:44,000 はい 181 00:19:44,100 --> 00:19:48,353 なぜ電話に出ないんだ? ハイカだ、警察が君の家に押し入った! 182 00:19:48,493 --> 00:19:49,982 何だと? 183 00:19:51,808 --> 00:19:55,367 おお、ゴラン! 人生は何も教えてくれなかったのか? 184 00:19:55,477 --> 00:19:58,492 ミリチ司令官!我が家に お迎えできて光栄です 185 00:19:58,652 --> 00:20:01,187 妻よ、親愛なる客のために コーヒーを淹れてくれ 186 00:20:07,678 --> 00:20:12,350 ユーゴスラビアで何をしている? 187 00:20:17,522 --> 00:20:19,656 私たちを一人にさせてくれ! 188 00:20:21,132 --> 00:20:23,943 - 行け! - いつも私か? 189 00:20:31,000 --> 00:20:34,427 君のバックパックから これを見つけた 190 00:20:34,764 --> 00:20:39,041 諸君、諸君、大丈夫だ、そこには何もないぞ! 古いテレビ、ガラクタ... 191 00:20:39,121 --> 00:20:41,000 同僚か? 192 00:20:41,978 --> 00:20:45,076 タバコの密輸 懲役5年から7年 193 00:20:45,176 --> 00:20:48,867 これは密輸じゃない 君へのプレゼントを用意していたんだ 194 00:20:48,867 --> 00:20:51,431 サプライズにしたかったんだけど うまくいかなかった... 195 00:20:51,611 --> 00:20:54,295 公務員買収未遂 懲役3年から5年 196 00:20:54,423 --> 00:20:59,144 全部合わせると 最低8年だ 197 00:20:59,244 --> 00:21:00,874 他に何かあるか? 198 00:21:02,114 --> 00:21:03,445 15年だ 199 00:21:03,545 --> 00:21:08,195 私は猟師で、仲間の手助けをしている それが犯罪だというのか? 200 00:21:11,548 --> 00:21:13,778 少しあの子たちと遊んでくるね 201 00:21:15,358 --> 00:21:19,648 君のガールフレンドに 毛皮のコートがあるよ、最高だ! 202 00:21:19,838 --> 00:21:22,000 - 本物の毛皮か - 毛皮? 203 00:21:22,100 --> 00:21:23,000 - 馬鹿なのか? - なぜだ? 204 00:21:23,127 --> 00:21:25,426 アルバニア系の反乱軍が 動物を愛しているのを知っているか? 205 00:21:25,426 --> 00:21:27,303 彼らは侮辱されたと見なすだろう 我々は皆殺しにされるぞ! 206 00:21:27,303 --> 00:21:31,559 我々に酒を持ってきてくれれば この「アルバニア人」をなだめてやろう 207 00:21:32,531 --> 00:21:36,578 俺が動物を愛してるだと? 次からはこんな心理戦はやめろ 208 00:21:39,476 --> 00:21:43,118 二つの選択肢を提示しよう 選択肢「A」は... 209 00:21:43,288 --> 00:21:47,551 私がただ黙って コーヒーを飲むこと... 210 00:21:47,701 --> 00:21:53,226 そしてその後、警察署へ行き 君をロシアへ強制送還する 211 00:21:53,349 --> 00:21:57,531 選択肢「B」は 君が私に全てを話すこと... 212 00:21:57,611 --> 00:22:01,531 ...そしてもし君の話が気に入れば 君に仕事を与えることができる 213 00:22:02,772 --> 00:22:07,050 全てを正確に話したと 願っている 214 00:22:12,250 --> 00:22:14,868 ユーゴスラビア、ベオグラード 1999年6月 215 00:22:17,772 --> 00:22:19,371 先生 216 00:22:21,017 --> 00:22:22,267 - ねえ、彼女?レントゲンを撮りに行って - ありがとう 217 00:22:24,385 --> 00:22:27,628 ヤスナ? あなたがここにいてくれてよかった 218 00:22:27,757 --> 00:22:31,936 コソボにある私たちの病院は 医療スタッフを非常に必要としていると言いたいです 219 00:22:31,936 --> 00:22:35,453 病院の責任者である シュテルン医師を紹介します 220 00:22:35,453 --> 00:22:38,325 その素晴らしい医師は スイスから来ました 221 00:22:46,340 --> 00:22:48,326 これは何ですか? 222 00:22:49,643 --> 00:22:52,343 もうこれ以上 耐えられない 223 00:22:52,572 --> 00:22:56,492 私たちが医療スタッフを必要としている時に あなたは去りたいのか? 224 00:22:56,672 --> 00:22:59,603 - 私には難しいんです - これは戦争だ、私たち全員にとって難しいんだ 225 00:22:59,783 --> 00:23:02,464 いつも彼らが叫んでいるのが 頭から離れない... 226 00:23:02,464 --> 00:23:05,490 赤ちゃんを一人救ったけど もっと救えるはず 227 00:23:05,490 --> 00:23:07,490 彼らをさらに救いに行かなければならない 228 00:23:07,877 --> 00:23:13,497 申し訳ありません、マリアナ・イリッチ、25歳 妊娠32週。大量出血です 229 00:23:25,113 --> 00:23:27,747 緊急手術室へ 230 00:23:31,778 --> 00:23:36,584 何もしないよりは 一人でも命を救う方がましだ 231 00:23:51,778 --> 00:23:53,184 殺人をやめろ! 232 00:23:57,878 --> 00:23:59,184 NATO支配地域 233 00:24:07,878 --> 00:24:09,184 アメリカはファシスト 国連は盲目だ 234 00:24:17,536 --> 00:24:20,385 セルビアに栄光あれ! セルビアに栄光あれ! 235 00:24:20,577 --> 00:24:24,922 みんなに自由を!なんて言葉だ このクソったれな言葉が理解できない 236 00:24:44,127 --> 00:24:46,329 ギレイ! 237 00:24:47,526 --> 00:24:49,628 ギレイ! 238 00:24:49,836 --> 00:24:51,567 バカ野郎! 239 00:24:55,309 --> 00:24:57,276 おい、お前たち! 240 00:25:00,158 --> 00:25:02,446 君が電話してきた時 耳を疑ったよ! 241 00:25:02,507 --> 00:25:04,107 - こんにちは! - こんにちは! 242 00:25:04,177 --> 00:25:05,287 どうやって俺を見つけた? 243 00:25:05,417 --> 00:25:08,866 4年間で7回も君のレーダーを捉えた チームの他のメンバーとは違うな 244 00:25:08,946 --> 00:25:12,487 - いいね、たった一箇所とは奇妙だ - 情報を取りに行かないと 245 00:25:12,568 --> 00:25:14,729 ああ、君が持っているものは 見たよ 246 00:25:15,523 --> 00:25:17,070 そうだ 247 00:25:21,329 --> 00:25:24,015 興味深いことに、彼らは 奇妙な抵抗の形を持っている 248 00:25:24,890 --> 00:25:28,809 ああ、これは俺の仲間だ 爆撃されても、まだ歌っている 249 00:25:38,320 --> 00:25:40,749 シャタイは来られない 250 00:25:41,484 --> 00:25:44,427 - 任務は何だ? - 空港を掌握する 251 00:25:44,528 --> 00:25:48,106 - そしてBTR(装甲車)が来るのを待つ - BTR?それは何だ? 252 00:25:48,358 --> 00:25:51,392 ロシア平和維持軍基地 ボスニア・ヘルツェゴビナ、1999年6月 253 00:25:51,501 --> 00:25:54,980 第10-49部隊、訓練戦闘任務を 実行する準備ができています 254 00:25:54,001 --> 00:25:55,001 SFOR (セルビア駐留ロシア軍) 255 00:25:55,060 --> 00:25:58,216 第10-40部隊 第10-49部隊の訓練を開始する準備ができています 256 00:25:58,316 --> 00:26:00,606 急げ! 各部隊、準備を始めろ 257 00:26:00,686 --> 00:26:03,127 注目! 前進! 258 00:26:04,655 --> 00:26:08,972 - 夢見てるのか、シューマッハ! - 後で奴らを振り切るさ 259 00:26:11,123 --> 00:26:15,247 誰が規定の距離を 通常時間で走り切れるか見よう 260 00:26:17,000 --> 00:26:20,774 - 速度を落とせ - 今すぐやります 261 00:26:21,547 --> 00:26:23,658 左だ! 262 00:26:26,892 --> 00:26:29,308 - 奴らに追いつけ - 了解 263 00:26:32,113 --> 00:26:34,578 そして、誰が埃を吸うか... 264 00:26:35,890 --> 00:26:38,143 ほら! アクセルを踏め! 265 00:26:47,659 --> 00:26:50,925 セルゲイ、お前のお尻は太いぞ! さあ!アクセルを踏め! 266 00:26:58,229 --> 00:27:00,447 奴らはもう通過したぞ 267 00:27:01,000 --> 00:27:03,326 左から追い越せ! 268 00:27:04,126 --> 00:27:05,788 急げ!急げ! 269 00:27:11,451 --> 00:27:14,195 なぜ俺のケツを舐めるんだ、この犬め? 270 00:27:15,135 --> 00:27:17,744 最初の20区画を突破するぞ! 271 00:27:27,434 --> 00:27:31,179 - 泳ぎは楽しかったか - おい、イケメン!アクセルを踏め! 272 00:27:31,302 --> 00:27:34,093 - ああ、クソったれ! - イフティアンダー、元気か? 273 00:27:34,173 --> 00:27:37,821 普通ですよ、旦那 尻はびしょ濡れですが 我々も到着しました! 274 00:27:38,001 --> 00:27:39,437 ふむ、素晴らしい... 275 00:27:41,322 --> 00:27:43,234 行け!ほら、行け! 276 00:27:43,434 --> 00:27:45,485 行け!行け! 277 00:27:51,000 --> 00:27:54,512 - アクセルを踏め! - 準備はできたか? 278 00:27:54,672 --> 00:27:57,492 - 行くぞ! - エンジンが故障するかもしれない! 279 00:27:57,573 --> 00:28:00,815 - 黙れ、水たまりだ! - 我々は国境にいる 280 00:28:00,895 --> 00:28:02,775 奴を抑えろ! 281 00:28:08,241 --> 00:28:09,443 止まれ! 282 00:28:17,119 --> 00:28:18,499 俺たちが奴らを打ち負かした! 283 00:28:20,068 --> 00:28:23,510 なんてこった! 戻れ 284 00:28:23,750 --> 00:28:27,976 大佐殿 ソモフ大将が衛星電話で連絡しています 285 00:28:32,165 --> 00:28:35,115 ポルトラツキー! 兵士たちを準備させろ 286 00:28:35,235 --> 00:28:36,337 はい。承知しました! 287 00:28:37,117 --> 00:28:39,532 もっと準備をしろよ... 288 00:28:40,460 --> 00:28:43,228 ニコライ...本当に「申し訳ない」 289 00:28:43,428 --> 00:28:45,520 くそったれ! 290 00:28:49,968 --> 00:28:52,713 プラートフ大佐 ご健勝をお祈り申し上げます、将軍殿 291 00:28:52,813 --> 00:28:56,526 プラートフ。プリシュティナへの進軍の 決定が承認された 292 00:28:56,606 --> 00:28:58,691 - 分かるか? - はい。承知しました! 293 00:28:58,791 --> 00:29:01,555 我々の任務は、連合軍が来る前に 空港を確保することだ 294 00:29:01,555 --> 00:29:04,185 そしてNATOへの情報漏洩を防ぐ 295 00:29:04,285 --> 00:29:06,824 - やれ! - はい、承知しました! 296 00:29:07,238 --> 00:29:08,982 それだけだ 297 00:29:13,113 --> 00:29:15,636 それだけか...!! 298 00:29:33,413 --> 00:29:39,636 コソボには90%のイスラム教徒アルバニア人と 10%の正教徒セルビア人が住んでいた 299 00:29:39,713 --> 00:29:42,836 民族的、そして 宗教的な対立はますます激化した 300 00:29:42,838 --> 00:29:46,836 スロボダン・ミロシェヴィッチは ボスニアでのセルビア人反乱を支援した 301 00:29:47,813 --> 00:29:51,836 1999年1月 セルビア軍部隊が 302 00:29:52,838 --> 00:29:56,136 ラチャク村で 45人のアルバニア系少数民族を虐殺した 303 00:29:57,813 --> 00:30:01,636 西洋にとってそれは 「最後の藁」のようだった 304 00:30:01,636 --> 00:30:05,636 それによってNATO軍は正式に コソボに介入し、爆撃を開始した 305 00:30:05,636 --> 00:30:09,636 セルビア人がさらに多くの アルバニア系の人々を虐殺するのを恐れて 306 00:30:09,636 --> 00:30:13,936 彼らがかつてイスラム教徒の ボスニア人にしたのと同じように 307 00:30:25,139 --> 00:30:26,503 ナディア... 308 00:30:27,103 --> 00:30:29,525 ナディア ここに来なさい 309 00:30:31,265 --> 00:30:33,860 おじさんだよ 君のおじさんだ 310 00:30:39,517 --> 00:30:49,725 ArcHiEncode Presents 311 00:31:07,056 --> 00:31:10,912 国民の 子の死 312 00:31:17,221 --> 00:31:21,024 司令官? ミリチ司令官? 313 00:31:21,107 --> 00:31:24,495 全て確認した 生存者はいない 314 00:31:24,671 --> 00:31:26,890 仕事に戻れ 315 00:31:26,890 --> 00:31:29,890 休日なのに変だな 316 00:31:32,008 --> 00:31:35,267 コソボ、ラチャク村 虐殺後 317 00:31:58,008 --> 00:32:01,267 ユーゴスラビア、プリシュティナ、スラティナ空港 1999年6月 318 00:32:03,785 --> 00:32:06,019 彼らは 軍人ではない 319 00:32:06,019 --> 00:32:09,571 制服を着た強盗だ 彼らのリーダーはスムクだ 320 00:32:09,571 --> 00:32:11,814 彼らは獣だ.. 321 00:32:11,914 --> 00:32:14,130 ヴクの村は 5番目の村だ 322 00:32:14,210 --> 00:32:18,287 彼らは来て、殺し、 何人かを人質に取った... 323 00:32:18,443 --> 00:32:22,305 ...そして2日前には この空港を占領した 324 00:32:22,385 --> 00:32:24,783 だから今、この空港は 彼らの基地なんだ 325 00:32:24,863 --> 00:32:28,552 その獣がどこにいるかは分かっているが 殺すことはできない... 326 00:32:28,652 --> 00:32:32,541 そして我々の軍が撤退すれば... さらに混乱が始まるだろう 327 00:32:33,221 --> 00:32:35,910 私に何を望むのですか? 328 00:32:36,260 --> 00:32:38,516 我々4人では この事態に対処できない 329 00:32:38,596 --> 00:32:41,723 6ヶ月で私の部下が何人 死んだか知っているか? 330 00:32:41,803 --> 00:32:43,638 しかし、志願兵を 集めることはできる 331 00:32:43,638 --> 00:32:46,038 彼の志願兵では 何もできないだろう 332 00:32:46,100 --> 00:32:48,430 だが、君は知っているだろう 333 00:32:48,551 --> 00:32:51,450 私はかつて志願兵だった 334 00:32:51,630 --> 00:32:55,377 ミリチ、この問題は 外部の助けなしでは解決できない 335 00:32:56,933 --> 00:33:00,892 ユーゴスラビア、コソボ・メトヒヤ 336 00:33:10,445 --> 00:33:13,881 くそ! これは爆弾か? 337 00:33:14,000 --> 00:33:16,832 あなたは 保護服を着た方がいい 338 00:33:16,971 --> 00:33:19,632 旦那様 お役に立ちます、はい 339 00:33:20,206 --> 00:33:23,634 - お子さんはいますか? - いいえ 340 00:33:23,840 --> 00:33:26,268 よし、落ち着け 341 00:33:33,477 --> 00:33:35,561 主よ 私たちに救いを与えたまえ! 342 00:33:39,477 --> 00:33:41,831 やあ、バーミン 343 00:33:42,725 --> 00:33:47,975 ユーゴスラビア、チャチャク 344 00:33:53,985 --> 00:33:59,178 - やあ、ダーリン。楽しみたい? - いや、そのためには来ていない 345 00:33:59,379 --> 00:34:03,079 ロシア人かい? 何か特別なものを探してる? 346 00:34:03,179 --> 00:34:04,849 そう言えるね 347 00:34:05,000 --> 00:34:08,153 デグチャレフ機関銃に突っ込んでやれ たぶん気に入るさ 348 00:34:10,366 --> 00:34:11,549 やあ! 349 00:34:11,649 --> 00:34:14,569 ユーゴスラビア、クラグイェヴァツ 350 00:34:15,218 --> 00:34:19,465 黙ってたら、このクソッタレが 俺たちの顔にクソをするのか? 351 00:34:25,352 --> 00:34:30,325 いつになったら 終わると思う? 352 00:34:30,526 --> 00:34:32,347 私は... 353 00:34:34,925 --> 00:34:36,032 興味ないね 354 00:34:36,172 --> 00:34:39,559 一日中ここで飲んでいなければ もっと面白くなるだろう 355 00:34:43,540 --> 00:34:46,231 でも、娼館で何をしているのか 私は疑問に思う? 356 00:34:46,331 --> 00:34:50,282 心配しないで、私はここにいるのは警護のためよ あなたはどこから来たの? 357 00:34:50,482 --> 00:34:54,143 ところで、聞きたいんだが... ここで「無料の死」を探しているのか 358 00:34:54,363 --> 00:34:57,974 聞いてくれ、相棒、俺はすごく機嫌がいいんだ ユーゴスラビアのコンサルタントなんだ 359 00:34:58,891 --> 00:35:02,554 - フランス人からの「贈り物」だ! - よくやった、息子よ! 360 00:35:02,654 --> 00:35:05,367 まだ勝ちたいのか? 361 00:35:05,578 --> 00:35:08,080 もう歳だ 362 00:35:08,240 --> 00:35:10,122 しかし... 363 00:35:10,250 --> 00:35:11,452 ...タバコを一本くれ 364 00:35:12,114 --> 00:35:16,980 毎日、この犬どもに爆撃され 私たちはあなたに頼っている 365 00:35:17,100 --> 00:35:20,733 「ロシアは私たちを見捨てない! ロシアは兄弟だ... 366 00:35:20,913 --> 00:35:23,064 ...我らのだ!」 そしてロシア人は「沈黙」している 367 00:35:23,164 --> 00:35:25,178 臆病者め? 368 00:35:25,404 --> 00:35:28,428 - 仕事は何だ? - 秘密だ 369 00:35:28,549 --> 00:35:31,831 よし、シャタイの古いチームを ある任務のために集めている 370 00:35:31,951 --> 00:35:36,015 もし任務を完了すれば 彼らは君をロシアに戻してくれるだろう 371 00:35:37,698 --> 00:35:39,610 お前は卑怯者だ、この犬め! 372 00:35:40,910 --> 00:35:44,055 落ち着け、友よ やあ、イリヤ 373 00:35:44,135 --> 00:35:46,458 みんな落ち着いて 大丈夫だよ 374 00:35:46,598 --> 00:35:47,793 はっきり話す必要がある 375 00:35:49,767 --> 00:35:52,020 武器はもうある... 376 00:35:52,120 --> 00:35:55,145 どうやって俺たちを保証するんだ? 刑務所に入らないって? 377 00:35:55,325 --> 00:35:56,988 私が保証する 378 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 あなたにまた会えて嬉しいです 379 00:36:02,150 --> 00:36:06,188 それが君を生きさせるものなのか? セルビア人の兄弟と戦うことか? 380 00:36:06,438 --> 00:36:09,666 精神病患者はどこにでもいる 国籍は何も物語らない 381 00:36:09,766 --> 00:36:12,240 君の言う通りだ... ベック、集合場所へ行け 382 00:36:12,980 --> 00:36:16,473 ヴェーラ!酔った客がいるわ ヴィシニャを殴ってるわ 383 00:36:17,586 --> 00:36:19,581 - さようなら! - 待て! 384 00:36:22,400 --> 00:36:24,804 もし気が変わったら... 385 00:36:36,411 --> 00:36:38,682 ノルマンディ戦隊に栄光あれ! 386 00:36:39,250 --> 00:36:41,615 フランス人は 君たちを爆撃したくなかった 387 00:36:41,676 --> 00:36:44,723 彼らは学校を破壊した 388 00:36:44,783 --> 00:36:46,883 ああ、くそ! 389 00:36:49,133 --> 00:36:53,465 君たちはたくさんの勲章と賞を持って 家に帰れるだろう 390 00:36:53,546 --> 00:36:54,726 それだけだ 391 00:37:31,093 --> 00:37:33,924 混乱が懐かしいよ! 392 00:37:24,024 --> 00:37:26,076 やあ! 393 00:37:34,024 --> 00:37:35,476 ベック... 394 00:37:35,577 --> 00:37:38,190 思い知らせてやる、この野郎 ベック!俺も行くぞ 395 00:37:39,861 --> 00:37:43,445 ギレイの故郷への勲章も 計算に入れてくれ、いいか? 396 00:37:51,260 --> 00:37:53,244 $ 10,000 397 00:37:56,566 --> 00:37:58,723 何だ? 398 00:37:58,883 --> 00:38:03,364 参加したいなら、問題ない これが私の要求する金額だ 399 00:38:09,533 --> 00:38:12,582 ええ、精神病患者はどこにでもいます 400 00:38:26,980 --> 00:38:29,438 これが鍵だ 401 00:38:31,350 --> 00:38:34,421 はい、全てここにあります 402 00:38:42,109 --> 00:38:44,455 俺と飲むか? 403 00:38:51,101 --> 00:38:52,850 頑張れ、相棒! 404 00:38:58,385 --> 00:39:00,888 私が、あなたの「親友」? 405 00:39:01,442 --> 00:39:04,480 どんな友達なんだ、アルバニア人か? 406 00:39:04,642 --> 00:39:06,980 ヴク、頼む... 407 00:39:12,359 --> 00:39:14,368 ええ、私たちは宗教が違います 408 00:39:14,368 --> 00:39:18,468 しかし、私は何度も、あなたと私がまだ友達だと証明してきた。聞こえるか? 409 00:39:18,628 --> 00:39:21,050 俺の言うことを聞け、おい! 410 00:39:21,153 --> 00:39:27,274 言え!必要なら俺を殴ってもいい... 411 00:39:27,452 --> 00:39:31,180 ただ、胸にしまっておくな 412 00:39:35,980 --> 00:39:39,716 やあ、みんな! 今日、3つの家族が村を出る... 413 00:39:39,876 --> 00:39:42,421 ...そして彼らはスムクのギャングに 「別れの税」を払う金がない 414 00:39:42,528 --> 00:39:45,772 彼らのアルバニア人の隣人によると: 隊商は道中でギャングに強奪されるだろう 415 00:39:45,972 --> 00:39:48,360 - いつ出発したんだ? - 約1時間前だ 416 00:39:48,541 --> 00:39:51,453 時間がない... 彼らに警告しろ 417 00:39:51,633 --> 00:39:53,450 行こう 418 00:40:11,000 --> 00:40:12,961 バスはお前たちの責任だぞ 419 00:40:16,460 --> 00:40:19,412 スムクが行動する 絶好の機会だ 420 00:40:19,512 --> 00:40:22,968 奴が現れてから行動を開始する。 スムクの仲間がいるかどうかも分からない 421 00:40:23,110 --> 00:40:25,370 道中で彼らを待とう 422 00:40:26,750 --> 00:40:29,460 ここは交通を遮断するのに 最も便利な場所だ 423 00:40:30,180 --> 00:40:33,233 交差点で。もし急げば 彼らより先に到着できるだろう 424 00:41:04,389 --> 00:41:07,846 高速道路に3人いるのを確認した スムクはいない 425 00:41:09,387 --> 00:41:11,542 どこへ行くつもりだ、ヴク? 426 00:41:11,687 --> 00:41:14,342 ミリチは車中で待てと 言った 427 00:41:18,860 --> 00:41:22,050 - ヴク、待て! - ファディル、口を挟むな! 428 00:41:22,250 --> 00:41:23,671 これは命令だ! 429 00:41:35,580 --> 00:41:37,458 ヴク、勝手に行ったぞ 430 00:41:41,863 --> 00:41:44,515 見つけた くそ! 431 00:41:48,150 --> 00:41:52,572 狙撃兵を片付けるまで じっとしていろ 432 00:42:18,670 --> 00:42:19,872 殺せ! 433 00:42:23,050 --> 00:42:24,271 殺せ! 434 00:42:40,468 --> 00:42:41,848 起きろ!起きろ! 435 00:42:42,517 --> 00:42:46,012 この女を殺してやる! 撃つな! 436 00:42:49,866 --> 00:42:51,192 あいつを殺してやる! 437 00:43:33,000 --> 00:43:34,226 撃て! 438 00:43:36,100 --> 00:43:37,400 終わらせろ! 439 00:43:37,500 --> 00:43:39,524 ヴク、待て... 440 00:43:39,758 --> 00:43:44,159 ファディル、ファディル... お前のような裏切り者には 特別なナイフが必要だ! 441 00:43:44,313 --> 00:43:46,760 黙れ、バシキン さもなければ撃つぞ 442 00:43:46,880 --> 00:43:48,873 ヴク... 443 00:43:50,654 --> 00:43:51,875 止まれ! 銃を下ろせ! 444 00:43:52,000 --> 00:43:54,824 これは命令だ 私たちは犯罪者ではない 445 00:43:54,904 --> 00:44:00,527 - 我々が法律だ - しかし、彼らは法律に従って我々を爆撃するのか? 446 00:44:00,627 --> 00:44:03,026 そして法律で我々を殺すのか? 447 00:44:03,126 --> 00:44:07,017 - どの法律について話しているんだ? - こいつはテロリストだ... 448 00:44:07,117 --> 00:44:10,431 だが、お前には 彼が生きるか死ぬかを決める権利はない 449 00:44:34,179 --> 00:44:38,904 - そこでじっとしていろ! - やめて 450 00:44:37,480 --> 00:44:40,722 彼を行かせろ 451 00:44:54,162 --> 00:44:56,418 アンドレイ! 452 00:44:59,148 --> 00:45:01,236 ありがとう 453 00:45:01,348 --> 00:45:04,736 終わった、よくやった パスポートを作ってあげる。これが住所だ 454 00:45:08,587 --> 00:45:12,285 また会えるといいね 455 00:45:23,448 --> 00:45:26,760 中尉殿、非公式な質問を お許しいただけますか? 456 00:45:26,860 --> 00:45:30,518 下士官なら誰でもいい 457 00:45:31,540 --> 00:45:34,357 これを一掃するのに あと何人必要ですか! 458 00:45:34,437 --> 00:45:36,586 結局のところ、それはすでにぴかぴかだ 459 00:45:36,736 --> 00:45:42,075 兵士!今日... お前のズボンはゴミだ 460 00:45:43,865 --> 00:45:49,023 小隊全体がゴミだ 最悪なのは大隊全体だ 461 00:45:49,438 --> 00:45:52,286 そして我々の軍の種類 そして同時に... 462 00:45:52,386 --> 00:45:55,343 ...ロシア連邦の 全ての軍隊だ 463 00:45:55,490 --> 00:45:58,373 明日はどうだ? 戦争が起きているのか? 464 00:45:58,591 --> 00:46:01,521 質問に答えました 私、下士官が! 465 00:46:01,601 --> 00:46:05,226 もし戦争が勃発したら、君は戦い そして君の恐怖に沈むだろう 466 00:46:05,346 --> 00:46:08,067 - ポロトロツキー! - 少佐殿! 467 00:46:08,148 --> 00:46:10,447 第1小隊の幹部が 作業している... 468 00:46:10,548 --> 00:46:13,634 君たちが十分働いているのは分かった 掃除はやめろ 469 00:46:13,785 --> 00:46:15,832 ブラズニコフ! 470 00:46:16,133 --> 00:46:19,890 朝までに、全ての機械の 技術状態をチェックし終えること 471 00:46:19,990 --> 00:46:22,087 はい、承知いたしました! 472 00:46:22,501 --> 00:46:26,254 解散! イライラする 473 00:46:26,254 --> 00:46:29,901 全部片付けろ! クソッタレなシューマッハどもめ 474 00:46:33,601 --> 00:46:35,803 下士官! 475 00:46:44,256 --> 00:46:46,894 ♪♪彼らは私を選んだ! 476 00:46:49,912 --> 00:46:52,343 やあ、みんな! いやはや... 477 00:46:52,943 --> 00:46:55,174 - やあ、「ギャングスター」 - 俺はただの馬鹿だよ、バーミン! 478 00:46:55,254 --> 00:46:57,364 もう引退したのかと思った 違うのか? 479 00:46:57,444 --> 00:47:00,608 - そんなこと言うなよ - タバコあるか? 480 00:47:00,711 --> 00:47:02,931 まだタバコ吸ってんのか、この野郎? やめろよ! 481 00:47:03,011 --> 00:47:04,993 - ああ、見て! - やあ、お嬢ちゃん! 482 00:47:05,073 --> 00:47:08,272 - ギレイ、そうやって始めるな - 君に会えて嬉しいよ! 483 00:47:08,352 --> 00:47:10,295 - こんにちは - ヴェーラ、タバコをくれ 484 00:47:10,375 --> 00:47:11,714 私はもうあのクソみたいなものはやめたわ 485 00:47:12,780 --> 00:47:15,451 今すぐ集合場所へ行くべきだ 時間がない 486 00:47:15,572 --> 00:47:18,275 1995年以来 多くのことが変わった 487 00:47:18,275 --> 00:47:21,475 そして今、私たちは自分たちで決断する NATOなしで 488 00:47:21,576 --> 00:47:25,517 私たちは任務を負っている もし君たちが私と一緒にそれを成し遂げれば... 489 00:47:25,597 --> 00:47:30,869 軍籍を回復できるだろう 最も重要なのは、君たちが家に帰れることだ 490 00:47:31,599 --> 00:47:34,025 そして君たちは 英雄として迎えられるだろう 491 00:47:38,002 --> 00:47:40,525 シャタイはどこだ? 492 00:47:41,378 --> 00:47:43,769 私がこの作戦を指揮する 493 00:47:54,193 --> 00:47:56,275 ありがとう 494 00:48:01,575 --> 00:48:04,784 - 申し訳ありません - いや、私のせいだ 495 00:48:04,951 --> 00:48:09,400 - 君の反射神経はいいな - 子供の頃はゴールキーパーだったんだ 496 00:48:10,444 --> 00:48:14,000 - ヤスナ - ラデ 497 00:48:14,101 --> 00:48:15,472 全員乗れ! 498 00:48:23,100 --> 00:48:26,148 神様ありがとう このバスはプリズレン行きですか? 499 00:48:26,268 --> 00:48:27,968 ほら、ミーシャ、早く。早く... 500 00:48:30,200 --> 00:48:32,220 全員乗車! 501 00:49:16,446 --> 00:49:17,936 神父様! 502 00:49:33,973 --> 00:49:36,484 しゃがめ、この野郎 503 00:49:38,000 --> 00:49:40,387 祈りなさい、息子よ 504 00:49:52,455 --> 00:49:57,423 皆さんは コソボ共和国自治領に入国しました 505 00:49:57,504 --> 00:50:01,907 入国する者全員は 検査手続きを通過する必要があります 506 00:50:01,987 --> 00:50:04,850 身分証明書と 身の回り品を準備してください 507 00:50:04,930 --> 00:50:13,551 合法的な当局への いかなる抵抗も... 容赦なく罰せられる 508 00:50:13,631 --> 00:50:16,925 おい... お前は誰だ? 509 00:50:17,740 --> 00:50:21,773 - ラデ・トニッチ - その声はどこだ? 510 00:50:21,893 --> 00:50:24,575 - お前はセルビア人か? - はい。しかしロシアで育ちました 511 00:50:24,655 --> 00:50:28,884 母はロシア人です。糖尿病の兄を 訪ねに来ました 512 00:50:31,274 --> 00:50:33,114 書類は? 513 00:50:58,000 --> 00:50:59,781 主よ、慈悲を! 514 00:51:00,261 --> 00:51:06,878 - 息子よ、私たちを行かせてくれ - お前の息子じゃない、セルビア人の犬め! 515 00:51:06,978 --> 00:51:09,278 おい、何をするつもりだ? 516 00:51:11,873 --> 00:51:16,279 何て言った? 答えろ 517 00:51:18,548 --> 00:51:22,743 それは教会の供物です 検査する必要はありません 518 00:51:23,300 --> 00:51:25,881 それに触れるのはよくない 519 00:51:39,376 --> 00:51:44,193 ヤスナ・ブラゴイェヴィッチ グロゴヴィツェの病院へ行く必要がある 520 00:51:44,345 --> 00:51:46,327 これが私の書類です 521 00:52:09,891 --> 00:52:12,576 神父様...神父様... 522 00:52:12,891 --> 00:52:15,596 ...どうやらあなたは 密輸犯のようですね? 523 00:52:17,000 --> 00:52:19,189 そしてこれは? 524 00:52:21,518 --> 00:52:23,528 何だ? 525 00:52:25,631 --> 00:52:31,587 お願いです。やめてください それは神聖なものなんです、分かりますか? 526 00:52:32,134 --> 00:52:37,490 あなたたちも... あなたたちも信者なのでは... 527 00:52:37,662 --> 00:52:42,810 君はアッラーを信じる 私たちは神を信じる 528 00:52:43,129 --> 00:52:46,140 だから... 少なくとも 私たちは互いを尊重すべきだ 529 00:52:47,684 --> 00:52:51,670 私たちがお前を尊重するだと? 530 00:52:51,780 --> 00:52:59,327 言ったはずだ: 「ここに神などいない、アッラーだけだ」 531 00:52:59,424 --> 00:53:02,631 さあ、言ってみろ 532 00:53:02,777 --> 00:53:05,447 聞こえるか? 早く! 533 00:53:05,580 --> 00:53:08,682 「尊重」すると言え、聖職者よ 534 00:53:09,280 --> 00:53:12,605 言え! 535 00:53:12,705 --> 00:53:15,695 できません... 私はキリスト教徒です 536 00:53:17,795 --> 00:53:19,380 神父様... 537 00:53:20,123 --> 00:53:23,250 言え! 538 00:53:23,347 --> 00:53:25,591 さあ。さあ! 539 00:53:26,651 --> 00:53:28,867 早く言え! 540 00:53:27,167 --> 00:53:29,453 言え 541 00:53:34,550 --> 00:53:36,235 キリストは復活した... 542 00:53:36,335 --> 00:53:38,237 神父様! 543 00:53:38,439 --> 00:53:40,843 何をしているんだ? 544 00:54:16,122 --> 00:54:20,852 奴らに武器を捨てさせるか お前が聖アッラーに従うかだ 545 00:54:21,052 --> 00:54:23,030 お前たちの武器を捨てろ 546 00:54:23,120 --> 00:54:24,722 下ろせ! 547 00:54:34,837 --> 00:54:37,107 バスに乗れ! 548 00:54:37,205 --> 00:54:39,108 全員バスに乗れ! 549 00:54:41,149 --> 00:54:43,756 早くバスに乗れ! 550 00:54:49,986 --> 00:54:52,581 お前を追跡してやる、ロシア野郎 551 00:54:56,471 --> 00:54:58,487 早く!早く! 552 00:55:12,886 --> 00:55:15,380 医者を探しに行く 553 00:55:19,676 --> 00:55:21,960 早く、ここへ 554 00:55:24,783 --> 00:55:27,234 私はシュテルン医師です、何があったのですか? 英語は話せますか? 555 00:55:27,295 --> 00:55:30,506 はい、アルバニア人反乱軍に 襲われました 556 00:55:30,626 --> 00:55:32,407 彼らは私たちを拷問しました 557 00:55:32,507 --> 00:55:36,171 この人がいなければ... ...私たちは生きていなかったでしょう 558 00:55:36,474 --> 00:55:39,321 - この子はどうかしましたか? - 頭に重傷を負っています 559 00:55:39,321 --> 00:55:43,160 彼らはプリズレン近くの 修道院へ行くと聞きました 560 00:55:43,240 --> 00:55:46,656 少年を部屋へ 他の者は玄関へ 561 00:55:48,167 --> 00:55:51,333 神父と息子は プリズレン近くの修道院へ行った 562 00:55:51,513 --> 00:55:55,499 - 車はどこで探せますか? - 遺体を運ぶ車をどこで探せばいいですか? 563 00:55:55,579 --> 00:55:58,191 心配するな、私が車を用意してやろう 564 00:55:58,271 --> 00:55:59,574 ありがとう 565 00:56:00,054 --> 00:56:04,982 - 顔を洗える場所はどこですか? - 来て、私が案内します 566 00:56:07,748 --> 00:56:11,966 ほら、これを持って行け、これは神父のものだ 受け取ってくれ 567 00:56:12,116 --> 00:56:15,695 - ありがとうございます - いや、君に感謝する 568 00:57:08,676 --> 00:57:12,341 司祭の遺体を 修道院へ運びます 569 00:57:15,289 --> 00:57:17,308 待って... 570 00:57:18,291 --> 00:57:21,222 私も一緒に行った方がいいですか? 571 00:58:18,272 --> 00:58:21,694 お悔やみ申し上げます 572 00:58:23,375 --> 00:58:28,149 - ミーシャは? - グロゴヴィツェの病院にいる 573 00:58:28,229 --> 00:58:32,257 頭の傷はひどいが 容態は安定している 574 00:58:32,337 --> 00:58:35,405 ミーシャのことは私が面倒を見る 575 00:58:36,117 --> 00:58:39,929 親愛なる友人よ これはどうすればいいのか..... 576 00:58:40,546 --> 00:58:43,215 彼を連れて行け 577 00:58:44,700 --> 00:58:49,910 父さん? 彼らがこれを残していった 578 00:58:57,119 --> 00:59:02,136 これをミーシャに渡してやってくれ これが彼の守護天使だ 579 00:59:03,124 --> 00:59:05,206 もう行かなければならない 580 00:59:05,424 --> 00:59:07,306 父は君の家族のために 祈るだろう 581 00:59:07,386 --> 00:59:10,626 お子さんはいますか? 582 00:59:11,839 --> 00:59:14,401 神のご加護を 583 00:59:14,502 --> 00:59:16,683 道中ご無事で 584 00:59:16,861 --> 00:59:19,497 さようなら 585 00:59:43,612 --> 00:59:45,459 ありがとう 586 00:59:47,658 --> 00:59:51,718 今朝何が起こったのか やっと理解し始めたところです 587 00:59:56,114 --> 00:59:59,964 街に入る準備ができた どこで降りたい? 588 01:00:00,044 --> 01:00:03,347 病院です そこに泊まる許可を得ています 589 01:00:03,427 --> 01:00:07,287 私の部屋に泊まってもいい めったに帰らないから 590 01:00:09,103 --> 01:00:13,538 - ご迷惑をかけたくありません - もう迷惑をかけてるだろう? 591 01:00:17,123 --> 01:00:19,238 ありがとう 592 01:00:21,883 --> 01:00:26,302 じゃあ、朝病院に行くわ 593 01:00:42,773 --> 01:00:47,153 よし、家に帰れ 母親によろしく伝えてくれ 594 01:00:47,233 --> 01:00:51,542 - 一緒に行ってもいいですか? - 寝てこい 595 01:00:52,085 --> 01:00:57,448 今夜も任務があるんだ 家に帰れ、このチンピラめ 596 01:00:57,529 --> 01:01:00,955 行け。行け! 597 01:01:14,953 --> 01:01:20,542 さて、爺さん? 生きたいか? 598 01:01:20,727 --> 01:01:22,615 必ずしも... 599 01:01:29,152 --> 01:01:33,852 セルビア系のロシア人が 君の領土で活動している 600 01:01:34,103 --> 01:01:39,349 そいつがどこにいるか教えてくれれば 家に帰してやる、シラミを飼育するために 601 01:01:40,378 --> 01:01:43,120 - セルビア系のロシア人はどこだ? - そうだ 602 01:01:43,764 --> 01:01:45,483 「a」を選べ。... 603 01:01:45,584 --> 01:01:47,628 知りません 604 01:01:47,728 --> 01:01:49,864 「b」を選べ... 605 01:01:50,057 --> 01:01:53,598 お前には話さない もう一度選べ 606 01:01:53,698 --> 01:01:56,065 私があなたに何をできるか 知らないのか? 607 01:01:56,065 --> 01:01:59,065 お前が私にできないことは 知っている 608 01:01:59,165 --> 01:02:03,588 お前は私を買えない 私を強制することもできない 609 01:02:03,668 --> 01:02:06,159 私を殺すことしかできない 610 01:02:06,239 --> 01:02:08,409 だが実際には お前もまた... 611 01:02:09,450 --> 01:02:11,899 ...私の尻にキスすることもできる 612 01:02:12,720 --> 01:02:16,678 だめだ。頼む! やめてくれ!やめて、やめて! 613 01:02:17,830 --> 01:02:20,334 - 怖いか、クズめ? - お願いします、母が病気で... 614 01:02:20,414 --> 01:02:22,123 母は私を待っていて、とても心配している 615 01:02:22,323 --> 01:02:24,631 私にも母親がいる 616 01:02:26,465 --> 01:02:30,606 あなたを殺さない、ミリチよ 617 01:02:30,775 --> 01:02:34,134 あなたを恥辱のうちに 食い尽くしてやる 618 01:02:34,254 --> 01:02:35,760 残念ながら! 619 01:02:40,683 --> 01:02:41,885 走れ! 620 01:02:44,281 --> 01:02:49,523 みんな聞いてくれ 偉大なるアルバニア人の名において... 621 01:02:49,603 --> 01:02:54,022 ...セルビアの植民地主義者を助けたために... 622 01:02:54,792 --> 01:02:59,684 ...このセルビア人は 死刑を宣告される 623 01:03:04,486 --> 01:03:11,556 そして私の力に 抗おうとする者すべてとともに! 624 01:03:11,656 --> 01:03:14,656 お前は法執行機関の 権限者ではないだろ? 625 01:03:14,656 --> 01:03:16,397 お前はただの犯罪者だ! 626 01:03:17,043 --> 01:03:21,768 そしてコソボはセルビアだ! 常にそうであり続ける! 627 01:03:21,848 --> 01:03:24,250 アルバニア人を殺したいのか? 628 01:03:25,128 --> 01:03:26,503 やりたいのか? 629 01:03:27,203 --> 01:03:29,205 じゃあ、やれ! 630 01:03:37,208 --> 01:03:38,538 彼を引き上げろ 631 01:04:05,777 --> 01:04:07,837 勇敢だな、ジジイ 632 01:04:09,337 --> 01:04:11,539 よくやった 633 01:04:28,378 --> 01:04:31,758 ヴク、どうしたんだ? 634 01:04:33,636 --> 01:04:37,067 虐殺の場所で... 635 01:04:38,775 --> 01:04:41,697 彼らは休日に人を殺すんだ! 636 01:04:42,302 --> 01:04:44,690 ヴク..... 637 01:04:58,648 --> 01:05:01,078 - はい? - ラデ?ファディルだ 638 01:05:01,158 --> 01:05:02,371 どうしたんだ? 639 01:05:02,451 --> 01:05:06,326 聞いてくれ、時間がない 今ヴクと一緒にいる 640 01:05:06,406 --> 01:05:09,474 - どうすればいい? - 何を言っているんだ? 641 01:05:09,555 --> 01:05:13,040 知らないのか? スムクがミリチを殺した... 642 01:05:13,140 --> 01:05:15,286 奴はお前を探している、ラデ... 643 01:05:28,569 --> 01:05:32,131 シュテルン医師があなたに会いたがっています 644 01:05:57,613 --> 01:06:01,476 道中で二つの失敗を味わって 嬉しいか、スムク? 645 01:06:01,557 --> 01:06:04,571 なぜ署長を殺したんだ? 今や我々は「問題」だ 646 01:06:04,651 --> 01:06:07,925 - 何か「問題」でもあるのか? - 麻薬の輸送を阻止した 647 01:06:07,985 --> 01:06:10,447 お前の政治的未来は 揺らいでいる 648 01:06:10,528 --> 01:06:14,843 じゃあ、人質事件は片付けて お前のくそったれな空港をきれいにしろ 649 01:06:14,923 --> 01:06:17,328 NATO軍がここに来る前に 立ち去るべきだ 650 01:06:17,468 --> 01:06:21,288 私に命令しているのか? 私が誰か覚えているか、医師? 651 01:06:24,782 --> 01:06:30,038 親愛なる友よ。私が君たちの利益を 代表していることを忘れているんだろう... 652 01:06:30,118 --> 01:06:33,848 ...そして世界中を説得して 君が帰る家を見つけるのを手伝うんだ! 653 01:06:33,984 --> 01:06:36,735 だから、私の言う通りにしろ! 654 01:06:50,122 --> 01:06:52,702 奴を止めろ! 655 01:06:59,116 --> 01:07:03,676 くそったれな野蛮人どもめ 見たか、もう見たろ? 656 01:07:04,879 --> 01:07:09,452 彼らはすべてを制御できないが NATOは奴らに教訓を与えるだろう 657 01:07:13,635 --> 01:07:19,227 あいつは何だ?このベレー帽は何だ? 新しいチェ・ゲバラのつもりか? 658 01:07:19,362 --> 01:07:21,786 彼らは何を待っているんだ? なぜ開かない? 659 01:07:21,866 --> 01:07:24,024 開けてくれ、早く! 660 01:07:41,538 --> 01:07:45,230 アミール! 医者の駐車場所を探せ 661 01:07:46,257 --> 01:07:48,595 立て! 662 01:07:48,695 --> 01:07:51,195 さあ、ここから出ろ! 663 01:07:57,115 --> 01:08:02,179 私たちの最初の出会いは とても短いものだった 664 01:08:02,279 --> 01:08:05,757 お互いを知る時間は なかった 665 01:08:06,753 --> 01:08:09,547 あなたの親友が... 666 01:08:09,660 --> 01:08:12,459 ...全てを台無しにした 667 01:08:15,691 --> 01:08:17,646 本当に恥ずかしいことだ 668 01:08:21,628 --> 01:08:23,335 人殺し! 669 01:08:26,266 --> 01:08:28,936 私は殺人者じゃない! 670 01:08:29,116 --> 01:08:35,424 私は自分の領土を 清掃する必要がある... 671 01:08:38,796 --> 01:08:41,801 あなた方全員から 672 01:08:42,701 --> 01:08:44,503 さあ、お願いね! 673 01:08:45,805 --> 01:08:52,329 ロシア人... アメリカ人 セルビア人 674 01:08:56,130 --> 01:09:02,381 君たちにここに来てほしくない ここは私の国だ... 675 01:09:02,500 --> 01:09:06,581 ...後で君を取り除いてやる 676 01:09:07,861 --> 01:09:13,648 バスであなたと旅したロシア人はどこだ? 677 01:09:15,193 --> 01:09:17,390 知りません 678 01:09:20,368 --> 01:09:22,879 彼女は知らない 679 01:09:30,460 --> 01:09:32,966 獣め! 680 01:09:54,863 --> 01:09:59,097 本当に動物に見えるのか? 681 01:10:04,282 --> 01:10:08,137 お嬢ちゃん、私のところに来なさい... 682 01:10:11,125 --> 01:10:13,865 やめてくれ 683 01:10:15,327 --> 01:10:17,907 本当に知らない 684 01:10:19,722 --> 01:10:24,231 だが、お前たちは 一緒に病院を出たはずだ 685 01:10:25,120 --> 01:10:27,482 ロシア人はどこだ? 686 01:10:28,625 --> 01:10:29,991 彼はどこだ? 687 01:10:41,628 --> 01:10:44,332 彼はどこだ? 688 01:10:44,481 --> 01:10:47,307 もう十分だ! 689 01:10:48,412 --> 01:10:50,472 これはお前のものだ 690 01:10:52,536 --> 01:10:59,217 ほら見ろ、生意気なセルビア娘よ? 何もそんなに難しくないだろう 691 01:10:59,368 --> 01:11:01,779 - もっと早く言っていれば... - 逃げなさい、娘よ 692 01:11:01,959 --> 01:11:04,701 その少女は死ななかった 693 01:11:04,781 --> 01:11:07,401 だが、もう一匹のセルビアの「ヘビ」... 694 01:11:07,401 --> 01:11:09,843 ...あるいはもう一匹でも、同じことだ 695 01:11:12,357 --> 01:11:14,444 だから... 696 01:11:15,890 --> 01:11:17,262 聞いているぞ 697 01:11:18,135 --> 01:11:21,575 あの看護師に触れるな! 698 01:11:21,725 --> 01:11:25,088 スムク? 我々の兵が攻撃されている 699 01:11:25,209 --> 01:11:27,706 ヴクだ ミリチの仲間でもある 700 01:11:27,786 --> 01:11:32,201 - 奴がどこに住んでいるか知っている - 奴を追うために部下を集めろ 701 01:11:32,287 --> 01:11:33,643 あなたはどうしますか? 702 01:11:33,843 --> 01:11:37,738 そして私はラデ・トニッチを訪問する 703 01:12:09,951 --> 01:12:13,009 我々の任務は: スラティナ飛行場を占領する 704 01:12:13,089 --> 01:12:15,753 平和維持軍が来るまで そこを占領し、保持する 705 01:12:15,833 --> 01:12:18,203 そして最も重要なことは、我々が そこから立ち去らなければならないということだ... 706 01:12:18,203 --> 01:12:21,203 ...誰もこのことを知らないように 誰もそれが占領されたことを理解しないように... 707 01:12:21,303 --> 01:12:24,286 ...誰がやったのかも ギレイ、頼む... 708 01:12:24,366 --> 01:12:27,173 地域には約10~15人の兵士がいる 彼らは皆武装している 709 01:12:27,253 --> 01:12:29,429 彼らは機関銃を持っている 地図にはすべてが示されている 710 01:12:30,710 --> 01:12:34,432 繰り返す バーミンと私がオペレーターだ... 711 01:12:43,827 --> 01:12:48,000 ギレイとスラシュクは格納庫だ 監視塔も君たちの射程内だ 712 01:13:14,750 --> 01:13:17,951 ヴェーラが... 空港ターミナルを占領する 713 01:13:25,471 --> 01:13:27,381 空港ターミナルはすでに占領されている 714 01:13:30,754 --> 01:13:32,782 ヴェーラです すべて安全です! 715 01:13:32,962 --> 01:13:34,475 では、命令を受けたのか? 716 01:13:34,556 --> 01:13:37,995 はい、私が指揮官です そして全ての責任を負います 717 01:13:38,035 --> 01:13:40,689 - 他に質問は? - 我々の軍はボスニアから来るのですか? 718 01:13:40,769 --> 01:13:43,891 - その通りだ - ボスニアからここまでは600kmだ 719 01:13:43,991 --> 01:13:46,400 正確には612kmだ 720 01:13:46,501 --> 01:13:48,637 彼らは間に合うのか? 721 01:13:50,110 --> 01:13:52,567 プラートフならできる 722 01:13:53,114 --> 01:13:56,488 ユーゴスラビア大統領スロボダン・ミロシェヴィッチが 協定に署名した... 723 01:13:56,569 --> 01:14:00,164 ...ユーゴスラビア軍の コソボからの撤退について 724 01:14:00,244 --> 01:14:04,176 したがって、この地域の管理は NATOに移管される 725 01:14:04,276 --> 01:14:07,652 我々の部隊には任務がある... 726 01:14:07,732 --> 01:14:12,673 短時間で プリシュティナ郊外に到達し... 727 01:14:12,842 --> 01:14:16,442 ...そして重要な戦略的 拠点を確保しなければならない 728 01:14:16,523 --> 01:14:21,789 それはスラティナ飛行場だ NATOの機甲旅団が現れる前に 729 01:14:21,889 --> 01:14:27,756 我々はコソボKFORとしてそこにいるだろう 国際平和維持軍として! 730 01:14:28,196 --> 01:14:31,989 あらゆる展開に 備えなければならない 731 01:14:32,089 --> 01:14:38,538 そこにいる全ての敵との 大規模な衝突も考慮に入れる 732 01:14:38,638 --> 01:14:41,553 - 戦車師団全体だ! - 戦車師団! 733 01:14:41,633 --> 01:14:44,138 - 全員乗車! - 配置につけ、乗車! 734 01:14:47,963 --> 01:14:52,205 もしあまりに恐ろしくなったら 藪に隠れてしまえばいい! 735 01:15:36,472 --> 01:15:37,933 何かあるか? 736 01:15:38,613 --> 01:15:42,643 静かすぎる... あまり良くないぞ! 737 01:15:45,192 --> 01:15:47,796 他に道はないのか? 738 01:15:47,922 --> 01:15:50,633 ある... 渓谷を通ってだ 739 01:16:10,588 --> 01:16:13,667 ここは彼らにとって装備がかなり充実しているな! 740 01:16:25,453 --> 01:16:28,951 すごいな!これがあれば 十分おもちゃが買える... 741 01:16:31,111 --> 01:16:33,587 ベック、知っているか... 742 01:16:35,921 --> 01:16:39,962 ...この空港について 彼らは全てを話していないと思う 743 01:16:41,828 --> 01:16:45,879 我々は行くぞ... 744 01:16:48,826 --> 01:16:50,283 我々は行くぞ! 745 01:16:51,144 --> 01:16:53,546 この野郎! 746 01:16:53,839 --> 01:16:56,335 アーミル 聞こえるか? 747 01:16:56,466 --> 01:17:01,028 空港が応答しない 戻って何が起こっているか確認しろ 748 01:17:01,148 --> 01:17:03,097 ヴクはどうする? 749 01:17:03,197 --> 01:17:05,323 そいつのことは後で片付ける 750 01:17:05,443 --> 01:17:06,987 了解! 751 01:17:14,759 --> 01:17:17,425 2、3時間後には 彼らは死んでいるだろう 752 01:17:17,565 --> 01:17:18,832 - ギレイ... - はい? 753 01:17:18,952 --> 01:17:21,749 - 援護が必要だ、すぐに管制室へ来い - 了解... 754 01:17:40,744 --> 01:17:45,409 - スラシュク、みんな無事か? - はい、ベック、すべて「うまくいっています」 755 01:17:50,111 --> 01:17:54,250 チェックポイントを通過したら 分かれるぞ 756 01:19:16,123 --> 01:19:17,965 シャタイ?! 757 01:19:20,326 --> 01:19:22,337 彼らは私の味方だ 758 01:19:30,221 --> 01:19:31,663 スラシュク、彼らは味方だ! 759 01:19:32,115 --> 01:19:34,138 やめろ! 760 01:19:37,722 --> 01:19:41,466 - どうしてここにいるんだ? - 同じ質問だ 761 01:19:41,615 --> 01:19:44,881 - ギレイ、何が見えた? - 元司令官を歓迎したかったんだ 762 01:19:44,961 --> 01:19:47,550 - なぜ私のチームがここにいる? - 今やもう君のチームではない! 763 01:19:47,630 --> 01:19:51,370 ボスニアではみんなを騙したな! 親友も、私も、神様もだ! 764 01:19:51,524 --> 01:19:54,894 もう一度聞く ここで何をしている? 765 01:19:55,894 --> 01:19:59,649 ここはアルバニア人テロリストの基地だ 我々は奴を「狩り」に来た 766 01:20:01,225 --> 01:20:04,676 奴はどれくらいの人数だ? 100人以上か? 767 01:20:15,910 --> 01:20:19,047 - あと2人の若者、彼らは誰だ? - 地元警察だ 768 01:20:19,147 --> 01:20:21,966 我々は作業を続ける 君たちは解散しろ! 769 01:20:22,046 --> 01:20:26,599 おい、俺は必要な目的を 達成するまで帰らないぞ 770 01:20:26,688 --> 01:20:30,101 - お前の言うことなど気にしない - 何も理解できない 771 01:20:30,190 --> 01:20:33,520 - なぜそこに立っている、ギレイ、翻訳しろ! - 彼は聖職者の復讐をしたいんだ... 772 01:20:33,620 --> 01:20:35,072 - 彼はいなくならない - ならば、こうしよう... 773 01:20:35,809 --> 01:20:39,811 - ギレイ、スラシュク、彼らを格納庫へ連れて行け! - 申し訳ありません、シャタイ... 774 01:20:40,251 --> 01:20:41,660 ベック... 775 01:20:44,334 --> 01:20:48,184 - おい、おい!もうたくさんだ! - 指揮官、機関銃を積んだ車が来たぞ! 776 01:20:48,264 --> 01:20:49,955 - あの車はまだ遠いか? - 俺が対処する 777 01:20:50,035 --> 01:20:51,540 何人いる? 778 01:20:52,763 --> 01:20:54,746 779 727 01:20:54,926 --> 01:20:57,112 エットリー、ラムシュ、入れ! 780 01:20:57,192 --> 01:20:58,699 やつらを倒せ! きれいにな! 781 01:20:58,779 --> 01:21:01,200 - ラムシュ、聞こえるか? - 騒がしくなるぞ 782 01:21:01,733 --> 01:21:02,923 承知した! 783 01:21:04,333 --> 01:21:06,423 何か解決策は? 784 01:21:09,888 --> 01:21:12,090 司令官、決まったか? 785 01:21:19,766 --> 01:21:22,333 - 空港ターミナルに狙撃兵がいるぞ! - 殺せ! 786 01:21:22,433 --> 01:21:24,235 撃て、撃て! 787 01:21:42,668 --> 01:21:45,231 二人が逃げた 指揮官、撃たれた 788 01:21:45,511 --> 01:21:48,134 くそ...ヴェーラ..... 789 01:21:48,271 --> 01:21:50,101 我々は終了する 我々は外へ出る 790 01:21:50,181 --> 01:21:53,174 簡潔に言うと シャタロフ、参加しろ! 791 01:21:53,254 --> 01:21:55,477 何を待っているんだ? 作業を続けろ 792 01:21:55,558 --> 01:21:57,492 格納庫を片付けろ 793 01:22:45,879 --> 01:22:47,599 待って... 794 01:22:48,100 --> 01:22:50,100 ヤスナ? 795 01:22:50,736 --> 01:22:52,457 撃つな 796 01:23:03,466 --> 01:23:06,931 - ここはどこだ? - スラティナ飛行場だ 797 01:23:07,011 --> 01:23:09,297 どうしてここに来たんだ? 798 01:23:09,477 --> 01:23:13,968 シュテルン医師と司祭を殺した男は 一緒に働いている 799 01:23:18,489 --> 01:23:21,596 私が彼にあなたの居場所を教えた 800 01:23:21,976 --> 01:23:24,324 申し訳ありません... 801 01:23:31,111 --> 01:23:34,747 我々の状況では それは問題にならない 802 01:23:34,873 --> 01:23:37,446 どんな状況だ? 803 01:23:55,878 --> 01:23:57,541 はい、スムク... 804 01:23:57,678 --> 01:23:59,571 何だ? 805 01:24:01,469 --> 01:24:04,597 空港が占領された 806 01:24:08,000 --> 01:24:10,387 誰に? 807 01:24:11,513 --> 01:24:13,836 知りません 808 01:24:13,936 --> 01:24:16,531 彼らが私たちを襲った 809 01:24:16,671 --> 01:24:19,120 お前は臆病者だ、この野郎 810 01:24:28,111 --> 01:24:33,727 誰が空港を占領し、何のために そして何人いるかを探り出せ 811 01:24:33,876 --> 01:24:39,866 もし今日また逃げたら この私が撃ってやる 812 01:24:41,591 --> 01:24:43,893 全兵士をここに呼び出せ 813 01:24:44,000 --> 01:24:47,579 最後まで戦う準備をしろ 814 01:24:48,970 --> 01:24:51,019 すぐに実行します 815 01:25:04,425 --> 01:25:06,000 で、どう思う? 816 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 本当に空港で 戦争になるのか? 817 01:25:08,100 --> 01:25:10,136 プラートフの顔を 見たか? 818 01:25:10,325 --> 01:25:13,557 何か深刻なことが起こっている 顔にありありと表れている 819 01:25:13,657 --> 01:25:17,489 - 彼らは我々が来ることを知っていたのか? - 作戦は秘密だ、そうあるべきだ 820 01:25:17,689 --> 01:25:19,306 聞け、この道化師め! 821 01:25:19,386 --> 01:25:23,300 みんなこの任務が怖いんだろうが 空港に行くのが嫌だなんて言うな! 822 01:25:23,500 --> 01:25:25,503 そしてもし任務を遂行しないなら 823 01:25:25,503 --> 01:25:28,503 一番太いものを 一番賢い頭に乗せてやる! 824 01:25:28,683 --> 01:25:31,205 - 準備完了! - はい! 825 01:25:38,580 --> 01:25:42,259 この空港は魅力的な地域にあるため 地元の反乱軍が占領している 826 01:25:42,359 --> 01:25:45,929 奴は約100人だ ここにいるのは8人だ 827 01:25:46,009 --> 01:25:49,264 - 任務に変更は? - 任務は同じだ 828 01:25:49,364 --> 01:25:52,153 - 空港を占領する - はい、了解、準備完了 829 01:25:52,333 --> 01:25:55,322 作戦終了まで 無線機は沈黙モードに保つ 830 01:25:55,462 --> 01:25:58,860 車列は出発した 引き返す道はない 831 01:25:59,006 --> 01:26:02,421 明日朝、6月13日に 彼らはスラティナ飛行場に到着するだろう 832 01:26:02,521 --> 01:26:04,842 それまでに君は姿を消すだろう 833 01:26:04,922 --> 01:26:06,982 - やってくれ! - はい、了解 834 01:26:07,082 --> 01:26:09,579 私がこれを保証します 835 01:26:12,459 --> 01:26:16,250 - それは彼女の幸運の手か? - この野郎... 836 01:26:19,524 --> 01:26:23,727 - 何か手伝いが必要か? - 「シャタイ、やめろ」 837 01:26:23,873 --> 01:26:26,728 どうしていたんだ? 838 01:26:29,876 --> 01:26:33,831 まあ、人生で最高の4年間ではなかったが... 839 01:26:34,764 --> 01:26:37,705 ...みんなで一緒にいられて 本当に嬉しいよ 840 01:26:41,662 --> 01:26:43,338 - みんな集まれ - 素晴らしい! 841 01:26:45,770 --> 01:26:47,859 ヴェーラ、手の具合はどうだ? 842 01:26:48,050 --> 01:26:49,759 大丈夫よ 843 01:26:50,344 --> 01:26:52,739 我々の状況は最悪だ 844 01:26:52,819 --> 01:26:56,592 我々が朝まで生き残る確率は 10%だ... 845 01:26:56,692 --> 01:26:59,763 ...しかし、我々には この空港を死守するという任務がある 846 01:26:59,843 --> 01:27:01,902 だから、何とか持ちこたえるぞ 847 01:27:01,982 --> 01:27:04,111 最後までやり遂げます 848 01:27:04,191 --> 01:27:07,118 - ギレイ? - 了解、これはかなり面白そうだ 849 01:27:07,198 --> 01:27:09,380 もし我々が全てを 賢く実行すれば... 850 01:27:09,380 --> 01:27:11,480 2、3時間は 持ちこたえられるだろう 851 01:27:11,520 --> 01:27:13,476 - その後は? - その後は... 852 01:27:13,557 --> 01:27:15,888 その後は 臨機応変に対応する 853 01:27:15,988 --> 01:27:21,860 では、このセルビア人を我々の任務に加え 私に位置を教えろ 854 01:27:21,948 --> 01:27:26,374 シャタロフ?残りの者たちは お前の責任だ 855 01:27:26,454 --> 01:27:29,529 分かったか? 彼らに翻訳してやるだけでいい 856 01:27:29,529 --> 01:27:32,129 彼らは私の命令に 従わなければならない! 857 01:27:32,309 --> 01:27:34,463 私の命令だ それだけだ! 858 01:27:35,337 --> 01:27:37,202 解散! 859 01:27:37,282 --> 01:27:40,733 接続を確認しろ 客を迎える準備をしろ 860 01:27:41,973 --> 01:27:45,289 - 彼、なんて言ってた? - 「ここへ来い、全て説明する」 861 01:27:45,469 --> 01:27:47,251 シャタイ! 862 01:27:48,566 --> 01:27:51,757 この金髪の男には 私が直接全て説明してやる 863 01:27:53,969 --> 01:27:56,300 神のご加護を! 864 01:28:11,880 --> 01:28:15,232 よし、何か意見はあるか 司令官? 865 01:28:19,864 --> 01:28:23,180 全域に 射撃位置を準備する 866 01:28:23,288 --> 01:28:26,100 - 格納庫から武器を展開する - 装備はたくさんある 867 01:28:26,199 --> 01:28:28,620 しかし弾薬が少ない 弾薬は節約しよう 868 01:28:28,700 --> 01:28:31,253 - ここに誰がいる? - ここはギレイだ 869 01:28:31,333 --> 01:28:35,774 屋根は二方向から組織されるべきだ ファディルがそれを占拠するように 870 01:28:35,854 --> 01:28:39,485 さあ、金髪の坊主よ アルバニア人を撃ちたいか? 871 01:28:40,230 --> 01:28:42,912 くそったれな道化師め 872 01:28:52,000 --> 01:28:56,192 - また手当が出るのか? - この仕事をしすぎるな... 873 01:28:56,273 --> 01:29:00,120 - ...そして引退するのが難しいぞ - さあ、カモフラージュしろ! 874 01:29:00,300 --> 01:29:02,142 広げる必要があるのか? 875 01:29:02,142 --> 01:29:05,142 彼らが撃ち当てるまで 広げ続けるんだ 876 01:29:07,533 --> 01:29:10,000 よし、これはボスニアより楽しいか? 877 01:29:10,118 --> 01:29:11,519 少し待ってくれ 878 01:29:11,674 --> 01:29:15,390 - 大事なのは深入りしないことだ - 恥を知れ 879 01:29:15,570 --> 01:29:16,936 検問所にはバーミンがいる 880 01:29:16,936 --> 01:29:19,536 「検問所の後ろに隙間がある そこから来た」 881 01:29:19,637 --> 01:29:23,450 おそらくここから散発的に現れるだろう バーミンだけでは足りない 882 01:29:23,551 --> 01:29:26,238 ヴクをそこに置くべきだ 彼は元空挺兵だ 883 01:29:26,338 --> 01:29:28,245 元軍人というものはない 884 01:29:28,345 --> 01:29:31,133 大事なのは心配するな、ヴク! 朝まで持ちこたえなければならない 885 01:29:32,128 --> 01:29:35,453 - それがお前が必要なものか - 俺に必要なのはクソったれなスムクだけだ! 886 01:29:35,553 --> 01:29:39,221 ヴェーラは格納庫の屋根にいる 全てが彼女の射程内だ 887 01:29:39,321 --> 01:29:41,963 狙撃兵にとって 意外な場所だ 888 01:29:57,396 --> 01:29:59,561 ヴェーラ、そこにいるか? 889 01:30:00,832 --> 01:30:02,758 はい、います 890 01:30:03,130 --> 01:30:06,899 状況が厳しくなれば 管制室に移動する 891 01:30:07,000 --> 01:30:10,428 よし、せめて彼らを 驚かせてやれるか? 892 01:30:19,801 --> 01:30:22,860 燃料満載のトラックの上では タバコは吸うな 893 01:30:23,000 --> 01:30:25,200 バーミン、冗談は言うな 894 01:30:38,898 --> 01:30:43,526 これが終わったら コンサートに連れて行ってやる 895 01:30:52,348 --> 01:30:54,837 どうやら... 896 01:30:54,977 --> 01:30:57,719 女の子がコントロールルームに 残っていいか? 897 01:30:58,515 --> 01:31:01,114 ここは一番遠い地点か? 898 01:31:03,684 --> 01:31:06,521 - よし - 今すぐ準備できた 899 01:31:06,621 --> 01:31:08,568 そのことについてはありがとう 900 01:31:18,585 --> 01:31:22,889 どうすればこんなにも 平和な美しさを保てるのか? 901 01:31:30,427 --> 01:31:33,758 皆さん... お客さんが来たぞ 902 01:31:47,000 --> 01:31:50,959 それは彼らの偵察だ。誰も外に出るな、静かに座ってろ 903 01:31:52,890 --> 01:31:56,515 もし奴がここに来たら、我々の地雷を踏むだろう 904 01:31:56,635 --> 01:32:00,090 いや...奴は検問所を通り過ぎている 905 01:32:01,107 --> 01:32:03,456 奴は検問所に近い、バーミン 906 01:32:03,596 --> 01:32:05,872 見えたぞ.. 907 01:32:22,110 --> 01:32:25,182 奴は空港にいる。全員静かに座って待機しろ 908 01:32:33,461 --> 01:32:36,450 何か持っているのか、あのクソガキは? 909 01:32:38,524 --> 01:32:41,754 戻れ...戻れ、くそったれ! 910 01:32:52,240 --> 01:32:54,750 クソ野郎 911 01:33:29,680 --> 01:33:32,896 彼らは本当にクソ野郎だ 912 01:33:41,793 --> 01:33:45,238 子供を偵察に使う 913 01:33:51,428 --> 01:33:57,485 これは戦争における 最悪の戦略だ.. 914 01:33:57,638 --> 01:34:04,436 ...そして時々、ムジャヒディンは... 愚かな十代の若者にライフルを与え... 915 01:34:04,581 --> 01:34:10,791 ...そして彼らは言う:「行け、戦え」と 916 01:34:14,000 --> 01:34:19,162 戦闘任務を 遂行するたびに... 917 01:34:19,283 --> 01:34:23,462 私は子供たちが 戦争に参加しないことを祈る 918 01:34:23,627 --> 01:34:27,231 さもないと酷いことになる! 919 01:34:31,448 --> 01:34:35,834 あるいは、それがゴミのようだと 想像するんだ... 920 01:34:37,455 --> 01:34:41,549 あるいはカボチャに 弾丸が撃ち込まれるように 921 01:34:48,478 --> 01:34:51,334 これは教訓だ、ヴク 922 01:34:52,556 --> 01:34:57,890 戦争は常に すべての国を分断する 923 01:35:14,437 --> 01:35:16,737 それは何だ? 924 01:35:17,037 --> 01:35:18,077 彼らは試しているんだ... 925 01:35:19,677 --> 01:35:22,977 ...ここに「専門家」がいるのか それともただのチンピラなのかを 926 01:35:23,459 --> 01:35:25,372 その後は? 927 01:35:25,492 --> 01:35:30,024 少年が生きていれば 我々がチンピラではないことを知るだろう 928 01:35:30,104 --> 01:35:34,140 ここにモルヒネがたくさんある おそらく必要だろう 929 01:35:35,678 --> 01:35:37,981 ありがとう 930 01:35:40,573 --> 01:35:44,773 あなたは私の指揮官と 管制室に座るんだ 931 01:35:44,773 --> 01:35:46,000 そこはより安全だ 932 01:35:46,225 --> 01:35:48,974 ベックが世話をするだろう 933 01:35:59,575 --> 01:36:02,066 念のためだ 934 01:36:03,855 --> 01:36:05,758 あなたは? 935 01:36:07,139 --> 01:36:10,940 私は何も恐れていない 慣れているから 936 01:36:11,220 --> 01:36:15,595 あなたの名前は何だ? 本名だよ 937 01:36:17,119 --> 01:36:21,041 アンドレイ・シャタロフ 938 01:36:21,648 --> 01:36:24,550 その名前は好きだ 939 01:36:42,127 --> 01:36:45,595 アンドレイ、気をつけて 940 01:36:53,257 --> 01:36:57,750 シャタイ、甘いんだな 941 01:37:13,838 --> 01:37:17,041 大佐、我々は ボスニアとセルビアの国境を越えた 942 01:37:17,181 --> 01:37:19,819 - 我々はスラティナまで半分来た - よろしい 943 01:37:19,880 --> 01:37:23,056 NATOの同僚たちはまだ 我々が「不活性」だと信じている 944 01:37:23,167 --> 01:37:28,870 - 我々は夜明けにスラティナに到着する - 自信に満ちて、美しく、そして強く 945 01:37:32,320 --> 01:37:34,358 だから、私の友よ... 946 01:37:34,520 --> 01:37:38,038 これは歴史的な戦いになるだろう! 947 01:37:38,141 --> 01:37:41,642 ロシア人とセルビア人が協力する 948 01:37:42,464 --> 01:37:44,570 ロシアには行ったことがあるか? 949 01:37:44,764 --> 01:37:46,210 ない 950 01:37:47,486 --> 01:37:50,342 - ミリチはある - ミリチとは誰だ? 951 01:37:50,426 --> 01:37:53,542 我々の指揮官だ 彼が、時々その話をするんだ 952 01:37:53,733 --> 01:37:55,475 くそ、彼はいなくなった 953 01:37:55,655 --> 01:37:59,435 70歳だが、まだウサギのように機敏だった 954 01:37:59,975 --> 01:38:03,745 彼は言った:「我々とロシアを合わせると 2億人になる」と 955 01:38:03,645 --> 01:38:06,069 我々はロシアなしでは いられないのか? 956 01:38:06,169 --> 01:38:08,721 セルビアは決して ロシアから離れないだろう 957 01:38:08,841 --> 01:38:12,867 - 面白いな、だがタタール人はどうだ? - 何だと!? 958 01:38:13,382 --> 01:38:17,219 タタール人を加えると どれくらいになる? 959 01:38:17,387 --> 01:38:20,542 タタール人のことなど何も知らないぞ? 960 01:38:26,760 --> 01:38:29,922 とにかく お前はまだ私の同盟者だ... 961 01:38:30,070 --> 01:38:33,971 食べるのをやめて 持ち場に戻れ 962 01:38:42,331 --> 01:38:45,311 おい、シャタイ、どうした? 963 01:38:46,211 --> 01:38:50,625 - 昔と同じように良いよ - だがそれは暗黒時代だった 964 01:38:53,690 --> 01:38:58,657 シャタイ...あの時あなたに 言いたかったんだが、状況が悪かった 965 01:38:58,785 --> 01:39:03,575 君がしてくれたこと、そしてあの野郎を ヘリコプターから投げ捨ててくれてありがとう 966 01:39:03,713 --> 01:39:07,244 君は真の将校として そして指揮官として行動した 967 01:39:20,219 --> 01:39:24,310 ずっとこれをあなたに渡したかったんだ 968 01:39:28,249 --> 01:39:30,678 それはキーラのものか? 969 01:39:35,579 --> 01:39:39,921 その包みは私のバックパックの中にある 送り先と金が入っている 970 01:39:40,021 --> 01:39:43,470 もし私に何かあったら 彼らに送ってくれ 971 01:39:43,656 --> 01:39:47,453 - もちろん問題ない - それはキーラの住所だ 972 01:39:47,696 --> 01:39:50,377 彼の家族のために... 973 01:39:50,566 --> 01:39:54,405 彼の妻と娘は 一人でいるんだ 974 01:39:54,546 --> 01:39:57,928 死後、キーラには 補償すらされなかった 975 01:40:02,672 --> 01:40:06,161 これはあなたのせいじゃない 976 01:40:08,683 --> 01:40:11,720 我々は生き残るだろう 977 01:41:03,805 --> 01:41:07,869 面白いことに 我々の「ロシア」チームは... 978 01:41:08,009 --> 01:41:10,862 ...タタール人、イングーシ人、ベラルーシ人、セルビア人... 979 01:41:10,842 --> 01:41:13,724 ...アルバニア人、ウズベク人の少女で構成されている 980 01:41:13,886 --> 01:41:18,737 バーミン、彼がどこ出身か知らないが シャタイはロシア人だ 981 01:41:19,371 --> 01:41:22,996 どうやらこれは国際的なチームのようだ 982 01:41:23,396 --> 01:41:25,337 行こう!ゆっくり... 983 01:41:26,496 --> 01:41:30,902 よくやった、ギレイは 我々の情報を全て無線で漏らしたな 984 01:41:31,446 --> 01:41:36,652 ソビエト時代を思い出す...あの頃は全てが違った 985 01:41:36,832 --> 01:41:40,378 それはソビエト時代の問題じゃない その頃は若くてハンサムだったからだ 986 01:41:40,498 --> 01:41:43,248 - だから、始めるな... - 「我々は穏やかに暮らしている」 987 01:41:43,409 --> 01:41:45,359 そうだ... 988 01:41:58,397 --> 01:42:00,503 よし!敵を見つけた 989 01:42:11,882 --> 01:42:15,538 彼らは二つのグループに分かれた。バーミン 車列から四人が君のところへ行く... 990 01:42:15,638 --> 01:42:18,469 - 彼らを見たか - ヴェーラ、見えたわ 991 01:42:20,894 --> 01:42:24,661 いや、いや 彼らは誰がここにいるか知るべきではない 992 01:42:24,841 --> 01:42:27,143 コソボが我々にとってどれほど 価値があるか知っているか? 993 01:42:27,381 --> 01:42:30,123 誰と戦っているのか 彼らに知らせろ 994 01:42:30,976 --> 01:42:33,479 君は真のセルビア人だ 995 01:42:33,679 --> 01:42:38,403 彼らがベレー帽を見たら まずあなたを撃つだろう 996 01:42:47,291 --> 01:42:49,112 さあ!進め! 997 01:43:08,474 --> 01:43:10,587 最高の瞬間まで温存しろ 998 01:43:12,753 --> 01:43:14,050 行け!行け! 999 01:43:45,000 --> 01:43:47,720 バーミン、ギレイはセルビア人と一緒に 駅を守る 1000 01:43:47,790 --> 01:43:51,716 - 私、スラシュク、シャタイは飛行場を保持する - ヴェーラ、我々を援護射撃しろ 1001 01:43:51,796 --> 01:43:55,150 よし、神のご加護を 私の命令に従え 1002 01:43:56,300 --> 01:43:57,938 バーミン、見ろ 1003 01:44:09,000 --> 01:44:12,354 - ファディル、キャラバンを片付けろ - ヴク、すぐに撃て! 1004 01:44:14,204 --> 01:44:15,351 我々が行動する! 1005 01:44:51,273 --> 01:44:53,324 手榴弾をくれ 1006 01:45:02,969 --> 01:45:04,413 行こう! 1007 01:45:12,040 --> 01:45:13,100 おっと... 飛んで行ったな 1008 01:45:28,431 --> 01:45:30,087 バーミン.... 1009 01:45:34,200 --> 01:45:36,469 彼らの苦しみを終わらせてやる 1010 01:45:40,561 --> 01:45:43,240 - 準備完了! - バーミン、我々はたった一人だ... 1011 01:45:43,320 --> 01:45:46,186 ベック、キャラバンを処理し終えた 我々は出発する 1012 01:45:46,260 --> 01:45:47,997 了解! 1013 01:45:51,789 --> 01:45:52,798 戻って来るぞ 1014 01:46:31,430 --> 01:46:35,947 - これで全部だと思うか? - 視界は遮られていない 1015 01:46:37,624 --> 01:46:40,277 ギレイ、状況を報告しろ! 1016 01:46:41,820 --> 01:46:45,852 - 彼らはそんなに早く死んだのか? - はい、そうです... 1017 01:46:46,112 --> 01:46:47,425 ...むしろ、速すぎるくらいだ 1018 01:46:48,361 --> 01:46:50,684 第二グループは準備できたか? 1019 01:46:51,789 --> 01:46:54,539 準備はできた、命令を待っている 1020 01:46:55,867 --> 01:46:59,198 兵士よ、その気分はどうだ? 特に戦闘中では? 1021 01:46:59,298 --> 01:47:02,613 本当に?もっと 激しくなると思っていたんだが 1022 01:47:02,713 --> 01:47:03,932 怒るな! 1023 01:47:05,681 --> 01:47:09,373 だから若者よ、気を抜くな 目を大きく開けていろ 1024 01:47:12,020 --> 01:47:15,453 第二グループに空港ターミナルを攻撃するよう伝えろ 位置は覚えたか? 1025 01:47:15,574 --> 01:47:18,692 - はい - 我々は計画通りに行動する 1026 01:47:21,415 --> 01:47:24,535 空港ターミナルへ向かう 援護射撃を頼む 1027 01:47:30,113 --> 01:47:33,237 動きが見える 車が空港ターミナルへ向かっている 1028 01:47:33,337 --> 01:47:35,872 くそ! どうやら奴らは少し多いな 1029 01:47:38,060 --> 01:47:40,313 ヴェーラ、そこまで撃てるか? 1030 01:47:41,257 --> 01:47:44,673 - できないわ、シャタイ、ごめんなさい - ギレイ、ターゲットを仕留めろ! 1031 01:47:44,813 --> 01:47:45,637 了解! 1032 01:47:45,737 --> 01:47:48,478 それはお前のものだ できるか? 1033 01:48:01,732 --> 01:48:04,309 援護を頼む!援護だ! 1034 01:48:08,729 --> 01:48:09,651 ファディル! 1035 01:48:11,777 --> 01:48:12,679 奴を仕留めた 1036 01:48:38,702 --> 01:48:41,413 ギレイ、どうしたんだ? 1037 01:48:54,478 --> 01:48:57,789 - おい!彼らが我々を突破したぞ - ギレイ、持ち場を離れるな 1038 01:48:59,209 --> 01:49:01,453 見ろ、見ろ、行け! 1039 01:49:01,633 --> 01:49:04,250 移動しろ! 1040 01:49:06,669 --> 01:49:09,009 ヴク!ターミナルだ! 1041 01:49:10,210 --> 01:49:13,168 くそったれ、よし、これを受け取れ 1042 01:49:21,946 --> 01:49:27,606 注意、1時方向に客がいる シャタイ、ヴェーラ、スラシュク。運転方向に向けて撃て 1043 01:49:27,766 --> 01:49:30,338 私が教える 1044 01:49:36,870 --> 01:49:39,137 ゴミめ 1045 01:49:53,033 --> 01:49:55,427 彼らが私を殺した、ギレイ! ... 彼らが私を殺した! 1046 01:49:55,547 --> 01:49:58,775 友よ、ファディル、落ち着け 持ちこたえろ! 1047 01:50:05,446 --> 01:50:08,152 君は叫んだ...「何だと?」と 1048 01:50:08,332 --> 01:50:10,080 小便!...それは何だ? 1049 01:50:10,148 --> 01:50:12,119 おい、バカめ! 1050 01:50:12,299 --> 01:50:15,584 我々はここで圧力を受けている! 彼らはターミナルに行こうとしている 1051 01:50:30,357 --> 01:50:33,172 - 尿に血が混じっているのか? - 違う 1052 01:50:35,126 --> 01:50:37,454 モルヒネを注射しろ 1053 01:50:37,981 --> 01:50:41,825 そしてしっかり縛れ! 君は生きるぞ、兵士よ! 1054 01:50:50,100 --> 01:50:51,965 さあ、飛べ...行け 1055 01:50:52,120 --> 01:50:53,825 ターミナルを制圧しろ! 1056 01:50:54,101 --> 01:50:56,352 今度はこれだ! 1057 01:51:15,216 --> 01:51:19,676 犬め... 彼らの多くが 犬の群れのように飛んでいる 1058 01:51:21,000 --> 01:51:23,495 ここを離れることはできない 1059 01:51:25,176 --> 01:51:29,357 アーミル、攻撃!攻撃! 1060 01:51:58,864 --> 01:52:01,260 みんな生きているか? 1061 01:52:03,471 --> 01:52:04,657 シャタイ:はい 1062 01:52:05,539 --> 01:52:06,203 スラシュク:はい 1063 01:52:06,883 --> 01:52:08,885 バーミンとヴク:はい 1064 01:52:10,113 --> 01:52:13,158 - ヴェーラ:はい - ギレイとファディル:はい 1065 01:52:14,141 --> 01:52:18,086 シャタイ、ヴク、ここにいるセルビア人の男は 軽い怪我だが、大丈夫だ 1066 01:52:18,332 --> 01:52:20,825 ロシアの戦車はどこだ? 1067 01:52:24,213 --> 01:52:28,486 ブラジニコフ。車輪の下に 誰もいないことを確認しろ 1068 01:52:30,207 --> 01:52:34,121 - 私も外に出てもいいか? - どこへ行く?君は運転手だ! 1069 01:52:34,241 --> 01:52:36,568 - 私も女の子たちを見たい - ああ、そうか! 1070 01:52:36,708 --> 01:52:39,351 - 慎重に運転しろ - どうか行ってくれ 1071 01:52:39,431 --> 01:52:41,971 頼む!道を空けろ ありがとう!ありがとう!どいてくれ、頼む! 1072 01:52:42,111 --> 01:52:45,706 - 我々は1945年の祖父たちのようだ - ロシアの旗をどこからあんなに手に入れたんだろう? 1073 01:52:45,806 --> 01:52:48,524 彼らは我々が来ることを 知らなかったんだ... 1074 01:52:48,884 --> 01:52:51,275 彼らはセルビアを変えた 1075 01:52:53,522 --> 01:52:55,684 ありがとう 一杯どうぞ 1076 01:52:55,824 --> 01:53:00,420 私はヴォロシリスキー、戦車砲手だ! ロシアは兄弟だ! 1077 01:53:00,560 --> 01:53:02,582 兄弟だ、兄弟だ... 1078 01:53:02,730 --> 01:53:08,291 自信を持って言えることはただ一つ これはロシア軍だということだ 1079 01:53:08,351 --> 01:53:11,313 1999年6月12日 午前3時 1080 01:53:11,453 --> 01:53:13,816 朝になれば答えが出るだろうが 今は... 1081 01:53:13,917 --> 01:53:17,930 ...ただ見つめることしかできない ロシア軍はプリシュティナにいる 1082 01:53:21,537 --> 01:53:24,828 聞け、ギレイ、彼らは この金髪の男にどうやって命中したんだ? 1083 01:53:25,434 --> 01:53:28,431 彼の美しさは無傷だ 1084 01:53:28,796 --> 01:53:30,415 冗談か? 1085 01:53:31,326 --> 01:53:34,221 さあ、急げ! 1086 01:53:34,521 --> 01:53:36,314 それを動かせ! 1087 01:53:36,343 --> 01:53:38,957 迫撃砲を配置につけろ、急げ! 1088 01:53:51,223 --> 01:53:53,757 黙れ、落ち着け...泣くな 1089 01:53:54,477 --> 01:53:56,515 坊やの名前は? 1090 01:53:56,647 --> 01:53:59,566 ミラ...ママに会いたい... 1091 01:54:08,886 --> 01:54:12,437 ここは静かすぎる...「耳鳴りがする!」 1092 01:54:12,706 --> 01:54:15,724 静かな池の中には 悪魔が生まれる! 1093 01:54:16,864 --> 01:54:19,465 諸君、私はこの沈黙を 素晴らしい歌で破ることができる 1094 01:54:19,546 --> 01:54:22,467 君の歌の才能より 戦士たちの軍隊を評価している 1095 01:54:23,181 --> 01:54:26,340 注意! 油断するな 1096 01:54:26,420 --> 01:54:29,250 私は準備していた 致命的な一撃を 1097 01:54:35,000 --> 01:54:37,273 何か聞こえるか? 1098 01:54:43,813 --> 01:54:45,000 迫撃砲だ! 1099 01:54:59,075 --> 01:55:00,514 発車音だ 1100 01:55:01,463 --> 01:55:03,241 生きてるか? 1101 01:55:03,383 --> 01:55:04,581 行け、一緒に上へ 1102 01:55:04,732 --> 01:55:06,975 注意、位置変更だ 1103 01:55:17,000 --> 01:55:19,238 ファディル、行くぞ! 1104 01:55:30,724 --> 01:55:32,438 ヴク! 1105 01:55:47,355 --> 01:55:50,357 伏せろ! もっと低く! 1106 01:55:51,359 --> 01:55:52,698 その子供はどこから来たんだ? 1107 01:55:52,865 --> 01:55:54,795 彼女は何も知らないと言ったか? 1108 01:55:57,401 --> 01:56:00,451 お嬢ちゃん、どうやって 一人でここに来たんだ? 1109 01:56:00,532 --> 01:56:03,539 注意! 我々は管制室に戻る 1110 01:56:04,452 --> 01:56:05,655 シャタイ:聞いている 1111 01:56:09,120 --> 01:56:10,616 生きているか? 1112 01:56:18,279 --> 01:56:21,067 バーミン、行け 俺がお前を援護する 1113 01:56:32,770 --> 01:56:35,863 - 行くぞ、ギレイ! - 彼らが再び攻撃してきている! 1114 01:56:42,785 --> 01:56:45,387 見ろ 行け、ファディル 1115 01:56:45,537 --> 01:56:49,337 - ここに少し横にならせてくれ - いや、一緒にやるぞ 1116 01:56:49,337 --> 01:56:51,206 いや、いや、一緒に行くんだ 1117 01:56:51,306 --> 01:56:53,287 進み続けろ、ファディル! 1118 01:56:53,387 --> 01:56:55,938 他の連中がお前を必要としている 1119 01:56:57,395 --> 01:57:02,190 友よ...ライフルを 渡してくれさえすればいい 1120 01:57:23,581 --> 01:57:25,144 頑張れ、友よ 1121 01:57:25,728 --> 01:57:28,987 大丈夫だ、私の友人よ 1122 01:57:31,743 --> 01:57:34,531 気をつけてくれ、いいな? 1123 01:57:35,371 --> 01:57:37,446 行け... 1124 01:57:39,849 --> 01:57:42,268 行け... 1125 01:58:24,706 --> 01:58:29,464 ギレイ! 1126 01:58:31,675 --> 01:58:34,225 どこだ? 1127 01:58:39,000 --> 01:58:42,985 - おい、友よ、黙るな - 指揮官.. 1128 01:58:43,070 --> 01:58:44,952 ギレイは死んだ 1129 01:58:46,000 --> 01:58:48,904 さようなら、ギレイ! 1130 01:58:50,228 --> 01:58:52,588 安らかに眠れ 1131 01:59:01,966 --> 01:59:03,735 退却しろ、バーミン 1132 01:59:10,558 --> 01:59:11,728 ファディル! 1133 01:59:11,778 --> 01:59:13,628 どこへ行くつもりだ? 1134 01:59:14,121 --> 01:59:16,080 くそ! 彼はどこへ行くんだ! 1135 01:59:16,237 --> 01:59:18,314 ヴェーラ、11時方向だ 1136 01:59:27,672 --> 01:59:29,474 見ろ、見ろ、出て来い 1137 01:59:35,183 --> 01:59:36,745 撃て! 1138 01:59:38,649 --> 01:59:40,487 犬め... 1139 01:59:44,117 --> 01:59:48,026 - バーミン、俺を援護しろ、ヴクを助けに行く - 「シャタイ、出るな!」 1140 01:59:49,000 --> 01:59:52,400 シャタイ、私が奴らを片付けるから その後移動できるぞ! 1141 02:00:04,929 --> 02:00:07,472 シャタイ。全て安全だ 行ってもいいぞ 1142 02:00:07,573 --> 02:00:09,275 ありがとう、ヴェーラ 移動する 1143 02:00:09,754 --> 02:00:11,856 ヴェーラ、3時方向だ! 1144 02:00:22,583 --> 02:00:27,735 コソボからの最新ニュース 状況は非常に困難だ... 1145 02:00:27,915 --> 02:00:30,993 私はロシアのイゴール・イワノフ外相と 話をした 1146 02:00:31,093 --> 02:00:34,932 クリントン氏の顧問がロシアに行き ロシア外務大臣を説得した... 1147 02:00:35,012 --> 02:00:38,379 ロシア軍は直ちに コソボから撤退するよう命じられた 1148 02:00:38,459 --> 02:00:40,461 素晴らしい! 1149 02:00:46,710 --> 02:00:51,448 - ソモフ大将 - あなたは大統領から直接命令を受けている... 1150 02:00:51,570 --> 02:00:54,946 直ちにコソボで車列を停止させろ 「直ちに」だ、ソモフ! 1151 02:00:55,046 --> 02:00:58,305 私は決して 臆病な命令を実行しない 1152 02:00:58,445 --> 02:01:03,643 車列はいずれにせよ停止させなければならない 将軍、あなたは自らを埋葬しているのだ 1153 02:01:03,783 --> 02:01:06,476 車列はいずれにせよ 空港に入るだろう 1154 02:01:19,646 --> 02:01:22,724 ヴェーラ...ヴェーラ! 1155 02:01:24,483 --> 02:01:26,885 ヴェーラ、はっきり聞こえるか? 1156 02:01:27,830 --> 02:01:30,703 生きているか、ヴェーラ? 1157 02:01:31,874 --> 02:01:36,531 - ヴェーラ? - みんな、手伝ってくれる?... 1158 02:01:36,702 --> 02:01:39,889 - ...挟まってしまったの - ヴェーラ、少し待て 1159 02:01:48,210 --> 02:01:50,843 格納庫に砲撃して 機関銃を破壊しろ 1160 02:01:58,844 --> 02:02:01,534 - こちらはラドフだ - アルバートフが聞いている 1161 02:02:01,654 --> 02:02:05,531 大佐、進軍を停止し 次の命令を待て 1162 02:02:05,631 --> 02:02:08,838 - どうして彼らは我々がどこに来たか知っているんだ? - とにかくやれ! 1163 02:02:10,348 --> 02:02:12,750 はい、了解 1164 02:02:22,646 --> 02:02:25,049 全員注目! 1165 02:02:25,729 --> 02:02:27,951 私は命令する.... 1166 02:02:28,645 --> 02:02:32,505 ...我々は移動を停止する 1167 02:02:36,273 --> 02:02:38,774 - なぜ彼らは止まったんだ? - 知らない... 1168 02:02:38,974 --> 02:02:41,310 待つんだ すぐに分かる 1169 02:02:46,291 --> 02:02:48,565 これが終わりの時なのか 1170 02:02:51,259 --> 02:02:54,660 セルゲイ、正気か? 1171 02:02:55,773 --> 02:02:58,737 我々は空港にすら たどり着けないだろう... 1172 02:03:06,877 --> 02:03:09,316 - ここにあるもの全てを捨てなければならない - いいだろう 1173 02:03:09,416 --> 02:03:12,634 だがまず 迫撃砲を破壊しよう 1174 02:03:17,564 --> 02:03:19,134 スラシュク、何をしようとしているんだ? 1175 02:03:19,834 --> 02:03:21,229 いくつか問題を解決する 1176 02:03:21,709 --> 02:03:25,820 進め! 急いで格納庫へ! 1177 02:03:25,970 --> 02:03:28,728 進め!位置を占拠しろ! 1178 02:03:28,741 --> 02:03:31,721 私は露出している 砲撃の下では支援できない 1179 02:03:33,722 --> 02:03:35,962 助けが必要だ、ベック! 1180 02:03:36,070 --> 02:03:39,377 彼らは我々を猛攻撃している... ヴクが重傷だ 1181 02:03:40,909 --> 02:03:44,514 君が助けを必要としているのは分かっている 分かっている... 1182 02:03:54,847 --> 02:03:56,135 スラシュク!なんて愚かな... 1183 02:03:56,575 --> 02:03:59,976 シャタイ、バーミン スラシュクは迫撃砲陣地に突っ込んだ 1184 02:04:09,101 --> 02:04:11,051 はい、神の御許へ! 1185 02:04:14,865 --> 02:04:17,855 大佐、すぐそこだ この場所を越えれば 1186 02:04:17,975 --> 02:04:20,962 早く移動しなければならない この時間を最大限に活用するんだ 1187 02:04:23,000 --> 02:04:24,824 大佐.... 1188 02:04:29,180 --> 02:04:30,864 犬め! 1189 02:04:37,410 --> 02:04:39,978 この迫撃砲の一斉射撃が終わるのを待って それから進むぞ 1190 02:05:01,444 --> 02:05:03,418 トラックだ!トラックが来るぞ! 1191 02:05:05,425 --> 02:05:07,579 トラックを撃て! 1192 02:05:15,220 --> 02:05:16,779 進め! 1193 02:05:17,220 --> 02:05:18,771 頑張れ、友よ 1194 02:05:18,880 --> 02:05:19,802 撃て! 1195 02:05:51,452 --> 02:05:52,625 進め! 1196 02:05:53,005 --> 02:05:54,863 ライフルで撃て! 1197 02:06:10,114 --> 02:06:13,141 見ろ、跳べ! さあ! 1198 02:06:17,887 --> 02:06:20,276 跳べ、俺が言っている、跳べ! 1199 02:06:27,537 --> 02:06:30,306 ゴミめ! 1200 02:06:43,593 --> 02:06:47,428 また会おう、スラシュク... すぐにまた会えるだろう 1201 02:07:03,000 --> 02:07:05,357 我々はあと何人だ? 1202 02:07:07,578 --> 02:07:09,934 20人くらいだ 1203 02:07:14,221 --> 02:07:17,000 ヴェーラを救わなければならない 最後の弾薬が残っている 1204 02:07:17,368 --> 02:07:21,141 我々も同じだ もうすぐなくなる! 1205 02:07:21,241 --> 02:07:24,393 シャタイ!あなたの セルビア人に何があったの? 1206 02:07:24,525 --> 02:07:27,437 あなたはすぐに 後退しなければならない! 1207 02:07:27,538 --> 02:07:30,375 - 私の言うことが聞こえるか? - 進み続けろ 1208 02:07:30,655 --> 02:07:32,157 シャタイ! 1209 02:07:32,480 --> 02:07:35,853 私は彼らを救うよりも 死なせるだろう 1210 02:07:37,885 --> 02:07:40,547 シャタイ、命令が聞こえるか? 1211 02:07:45,767 --> 02:07:48,988 - シャタイ? - 撤退する 1212 02:07:49,149 --> 02:07:51,689 ヴク、援護してくれ 1213 02:07:52,778 --> 02:07:56,644 了解 修理店に行け 1214 02:07:56,934 --> 02:08:01,600 そして言ってやれ...セルビア人が あなたに感謝していると! 1215 02:08:09,111 --> 02:08:11,765 本物のセルビア人だ 1216 02:08:13,114 --> 02:08:16,839 みんな!私はセルビア人を救う! 我々はここで最後の一人まで戦うぞ! 1217 02:08:36,425 --> 02:08:38,369 奴を殺せ! 撃て!撃て! 1218 02:08:45,559 --> 02:08:47,365 すまない、友よ 1219 02:08:54,550 --> 02:08:55,952 私がここにいる! 1220 02:09:00,723 --> 02:09:02,789 シャタイ、弾がない 1221 02:09:10,759 --> 02:09:12,854 くそ.....頑張れ! 1222 02:09:19,227 --> 02:09:22,439 - 骨折はないな? - まだやれる 1223 02:09:23,641 --> 02:09:26,103 ヴク、待て、撃たれた 1224 02:09:30,249 --> 02:09:32,342 - これはロケットだ、発射準備完了 - よし、準備完了! 1225 02:09:32,522 --> 02:09:33,612 「贈り物」の準備だ 1226 02:09:41,440 --> 02:09:45,840 すぐに戻ってくるわ さあ、隠れるのよ、いい? 1227 02:09:59,888 --> 02:10:02,472 俺について来い! 1228 02:10:04,265 --> 02:10:06,251 アンドレイ! 1229 02:10:10,123 --> 02:10:12,580 - アンドレイ! - ヤスナ!待ってろ! 1230 02:10:13,141 --> 02:10:14,915 奴は俺のものだ! 1231 02:10:37,122 --> 02:10:38,344 こんにちは.... 1232 02:10:39,368 --> 02:10:40,625 落ち着いて... 1233 02:10:40,705 --> 02:10:44,101 すべて大丈夫だ、聞こえるか? 1234 02:10:44,113 --> 02:10:45,663 アンドレイ、私を見て 1235 02:10:46,363 --> 02:10:48,563 さあ、大丈夫になるわ 1236 02:10:48,843 --> 02:10:51,813 あなた...私を見て 1237 02:10:52,126 --> 02:10:54,367 さあ すべて大丈夫になるはずだ 1238 02:11:04,552 --> 02:11:09,677 アンドレイ、私を見て 目を閉じないで 1239 02:11:18,114 --> 02:11:19,849 アンドレイ! 1240 02:11:20,129 --> 02:11:22,239 ああ、神様... 1241 02:11:22,420 --> 02:11:25,245 愛しい人、死なないで! 1242 02:11:39,266 --> 02:11:41,649 全員、撤退準備! 1243 02:11:48,441 --> 02:11:49,651 撤退中だ! 1244 02:11:52,938 --> 02:11:54,340 行け! 1245 02:12:03,742 --> 02:12:06,442 - 俺の弾がない - 取れ! 1246 02:12:10,453 --> 02:12:11,615 援護準備完了か! 1247 02:12:15,592 --> 02:12:16,811 見ろ! 1248 02:12:24,102 --> 02:12:25,125 弾が尽きた! 1249 02:12:27,757 --> 02:12:30,942 何だ、指揮官? 一人で死ぬつもりか? 1250 02:12:31,117 --> 02:12:32,246 準備はできた! 1251 02:12:32,386 --> 02:12:33,386 準備完了! 1252 02:12:33,466 --> 02:12:34,948 さあ...手を貸してくれ! 1253 02:12:35,368 --> 02:12:37,210 車に乗れ! 1254 02:12:37,211 --> 02:12:38,574 車へ!車へ! 1255 02:13:09,294 --> 02:13:10,682 - さあ! - くそったれ! 1256 02:13:23,306 --> 02:13:25,387 スムク! 1257 02:14:39,141 --> 02:14:41,017 全弾撃ち尽くした 1258 02:14:41,117 --> 02:14:42,759 私にくれ 1259 02:14:44,688 --> 02:14:46,271 すべて終わった 1260 02:14:49,116 --> 02:14:50,818 4発だ 1261 02:15:05,228 --> 02:15:08,989 なぜ奴は死んだんだ? 1262 02:15:09,111 --> 02:15:14,566 - 家族のためか? - 彼には家族がいない 1263 02:15:14,766 --> 02:15:21,187 - 国のためか? - ここは俺の国だ 1264 02:15:23,574 --> 02:15:24,174 お前のものだと? 1265 02:15:24,174 --> 02:15:27,313 なぜ彼は死んだんだ? 1266 02:15:27,113 --> 02:15:32,324 お前たちには2分ある、そこから出ろ 1267 02:15:32,589 --> 02:15:34,861 俺の言うことが聞こえるか? 1268 02:15:36,681 --> 02:15:39,167 2分だ! 1269 02:15:41,110 --> 02:15:44,100 お前の仲間をここまで連れてきた 1270 02:15:44,177 --> 02:15:48,244 出てきて彼を迎えろ! 1271 02:15:50,127 --> 02:15:53,680 また別の日に 会おう 1272 02:15:53,884 --> 02:15:56,742 何か言い残すことはあるか? 1273 02:16:21,833 --> 02:16:24,825 民間人をどうする? 1274 02:16:29,357 --> 02:16:31,418 これは戦争だ.... 1275 02:16:38,945 --> 02:16:41,329 すまない、シャタイ 1276 02:16:47,121 --> 02:16:49,935 見ろ.. 俺が先だ 1277 02:17:11,140 --> 02:17:12,677 ベック... 1278 02:17:14,381 --> 02:17:16,679 やれ... 1279 02:17:51,222 --> 02:17:54,337 顔はまだ美しくありたい 1280 02:17:55,880 --> 02:17:57,313 準備はいいか? 1281 02:17:58,595 --> 02:17:59,937 準備完了 1282 02:18:07,961 --> 02:18:09,720 俺について来い! 1283 02:18:11,556 --> 02:18:12,872 俺について来い! 急げ! 1284 02:18:28,559 --> 02:18:30,341 待て! 1285 02:18:30,779 --> 02:18:34,439 注意、護衛部隊 空港ターミナルに集中しろ 1286 02:18:34,520 --> 02:18:36,767 指揮官 戦闘準備完了! 1287 02:18:37,967 --> 02:18:40,540 神よ! 彼らは我々の仲間だ 1288 02:20:12,583 --> 02:20:14,878 民間人だ! 安全だ! 1289 02:20:15,058 --> 02:20:16,750 静かに、落ち着いて... 1290 02:20:17,251 --> 02:20:21,862 第1部隊指揮官 空港周辺の安全を確保しろ! 1291 02:20:34,776 --> 02:20:39,165 すべて大丈夫だ すべて終わった 1292 02:20:41,369 --> 02:20:44,135 我々はロシア人だ... 1293 02:20:44,838 --> 02:20:48,355 私の言うことが分かるか? 1294 02:21:23,766 --> 02:21:28,328 こちらはNATO軍だ、諸君に 空港を我々に引き渡すよう要求する 1295 02:21:29,166 --> 02:21:33,328 これより空港地域の安全は 我々が管理することになる.. 1296 02:21:34,166 --> 02:21:37,328 諸君は撤退し 引き渡すよう要求する... 1297 02:21:38,766 --> 02:21:42,928 君たちは好きなようにやればいい 彼がここに降り立たない限り 1298 02:21:43,195 --> 02:21:46,203 - やるぞ.. コーリャ! - 搭乗員は配置につけ! 1299 02:21:48,195 --> 02:21:50,203 こちらはコソボのNATO軍だ 1300 02:21:50,295 --> 02:21:55,303 空港にいる軍事部隊は 直ちに撤退するよう要求する 1301 02:21:58,585 --> 02:22:02,429 閣下、着陸できません ロシアの戦車の中に何人か狂った奴らがいます 1302 02:22:14,987 --> 02:22:16,896 英国第5空挺旅団 1303 02:22:25,587 --> 02:22:27,896 全隊!配置につけ! 1304 02:22:35,126 --> 02:22:40,926 閣下?落ち着いてください 第三次世界大戦を始めたいわけではありません 1305 02:22:40,926 --> 02:22:42,088 終わりだ! 1306 02:22:48,129 --> 02:22:55,274 ボスニアから来た70人の小規模な大隊は 西側世界を恐怖に陥れた 1307 02:22:55,366 --> 02:23:01,226 私は、空港をロシアに 引き渡すことができてとても嬉しかった、実を言うと... 1308 02:23:01,385 --> 02:23:05,750 ...ロシア人はここに留まるだろう 分かりますか?そしてそうなるだろう 1309 02:23:05,830 --> 02:23:08,355 命令は統一されるだろう 1310 02:23:08,435 --> 02:23:12,117 「...まず、このことに 非常に満足していると言わなければならない 1311 02:23:12,197 --> 02:23:17,327 ロシア人はKFORに加わった 私はこれを完全に支持する 1312 02:23:17,487 --> 02:23:21,263 良い日だったので とても嬉しい 1313 02:24:24,752 --> 02:24:28,703 2003年、ロシアの平和維持軍は コソボを離れ、その1年後... 1314 02:24:28,703 --> 02:24:32,271 この地域はセルビア人居住地への 攻撃で溢れた 1315 02:24:33,113 --> 02:24:37,611 2008年、コソボは 独立国家の樹立を宣言した 1316 02:24:37,611 --> 02:24:41,831 セルビア民間人への攻撃は 今日まで続いている 1317 02:24:43,491 --> 02:24:47,428 ベオグラード、ユーゴスラビア 2000年5月 1318 02:25:03,203 --> 02:25:06,153 来週 私達は休暇があるんだけど.. 1319 02:25:06,234 --> 02:25:09,734 ...家族みんなでね あなたも来なきゃだめよ 1320 02:25:09,853 --> 02:25:13,299 お誘いありがとう、行きます またね 1321 02:25:13,531 --> 02:25:14,752 またね 1322 02:25:25,116 --> 02:25:28,469 あれが君が言っていた 女の子か? 1323 02:25:35,897 --> 02:25:37,857 はい、彼女です 1324 02:25:42,124 --> 02:25:46,238 じゃあ、何を待っているんだ? 1325 02:25:47,783 --> 02:25:50,817 簡単に言えないことが あるんだ 1326 02:25:50,997 --> 02:25:55,423 何も言う必要もないんだ... ただ行って、行動するだけだ! 1327 02:25:56,679 --> 02:25:58,341 おい! 1328 02:26:10,502 --> 02:26:13,504 ヤスナ!? 1329 02:26:36,075 --> 02:27:57,736 _.: SubTeamArcHiEncode :._ – 映画終了 – 1331 02:27:58,305 --> 02:28:58,524 広告出稿をお考えの方へ お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで