1 00:00:05,992 --> 00:00:09,734 2 00:00:10,068 --> 00:00:11,436 3 00:00:13,172 --> 00:00:16,091 - Es un motel viejo. - Un motel alucinante. 4 00:00:16,117 --> 00:00:18,888 - Y es una ganga. - No me sorprende. 5 00:00:18,914 --> 00:00:21,177 En el sector inmobiliario hay que tener buen ojo, Portia, 6 00:00:21,203 --> 00:00:23,365 7 00:00:23,391 --> 00:00:25,689 - Da miedo. - Eso pretendo. 8 00:00:26,063 --> 00:00:29,435 9 00:00:29,461 --> 00:00:31,427 10 00:00:31,453 --> 00:00:33,435 Hola, selfies. 11 00:00:33,461 --> 00:00:36,091 12 00:00:36,117 --> 00:00:38,427 Suena de maravilla, 13 00:00:38,453 --> 00:00:41,042 14 00:00:41,068 --> 00:00:43,071 en mitad de la nada? 15 00:00:43,670 --> 00:00:45,119 Porque... 16 00:00:45,282 --> 00:00:48,211 17 00:00:48,237 --> 00:00:49,883 18 00:00:50,857 --> 00:00:52,167 Atiende. 19 00:00:52,297 --> 00:00:54,693 20 00:00:54,719 --> 00:00:56,248 y hay gente que se cruza el mundo 21 00:00:56,274 --> 00:00:58,201 22 00:00:58,227 --> 00:01:01,423 23 00:01:01,449 --> 00:01:03,603 24 00:01:03,750 --> 00:01:05,302 Miles. 25 00:01:05,500 --> 00:01:07,256 26 00:01:07,282 --> 00:01:08,763 27 00:01:08,789 --> 00:01:11,578 28 00:01:11,604 --> 00:01:14,084 Si quieres comer, tienes que cazar. 29 00:01:14,110 --> 00:01:16,696 O puedo gastarme todo ese dinero 30 00:01:16,722 --> 00:01:18,290 en una preciosa casa de invierno 31 00:01:18,316 --> 00:01:20,914 en Palm Springs para nosotras. Con piscina. 32 00:01:24,712 --> 00:01:26,180 33 00:01:26,578 --> 00:01:27,826 Vale. 34 00:01:27,852 --> 00:01:32,607 35 00:01:32,633 --> 00:01:34,789 y veas lo famoso que es esto, 36 00:01:34,960 --> 00:01:38,444 37 00:01:38,657 --> 00:01:41,367 La muerte da dinero, tesoro. 38 00:01:44,039 --> 00:01:46,042 39 00:01:46,313 --> 00:01:49,336 40 00:01:49,362 --> 00:01:51,495 A lo bestia. Un pastizal. 41 00:01:51,638 --> 00:01:52,882 Garantizado. 42 00:01:54,875 --> 00:01:57,227 43 00:01:58,193 --> 00:02:01,599 44 00:02:01,782 --> 00:02:04,039 45 00:02:04,586 --> 00:02:07,170 46 00:02:07,196 --> 00:02:09,834 47 00:02:09,860 --> 00:02:11,287 48 00:02:11,313 --> 00:02:14,068 49 00:02:14,094 --> 00:02:15,740 50 00:02:15,766 --> 00:02:18,927 51 00:02:18,953 --> 00:02:22,326 52 00:02:22,352 --> 00:02:25,544 53 00:02:25,570 --> 00:02:27,646 54 00:02:27,672 --> 00:02:29,561 Y yo, por mi parte, no voy a morir hoy. 55 00:02:29,586 --> 00:02:31,274 56 00:02:31,300 --> 00:02:35,391 57 00:02:35,766 --> 00:02:37,805 - Vale. - Vamos dentro. 58 00:02:37,830 --> 00:02:39,830 - Eso es. - Vale. 59 00:02:40,320 --> 00:02:42,031 60 00:02:50,563 --> 00:02:57,492 www.subtitulamos.tv 61 00:02:57,680 --> 00:03:00,412 62 00:03:00,438 --> 00:03:02,047 Portia y yo nos ocuparemos de esto. 63 00:03:02,073 --> 00:03:04,517 64 00:03:04,543 --> 00:03:05,935 O quemado la autocaravana. 65 00:03:05,961 --> 00:03:07,583 66 00:03:07,609 --> 00:03:09,943 y nos vais matando uno a uno? 67 00:03:09,969 --> 00:03:11,865 68 00:03:11,891 --> 00:03:13,367 Somos empresarias. 69 00:03:13,773 --> 00:03:18,177 Nos ha costado 700 000 $ reformar esto. 70 00:03:18,203 --> 00:03:21,287 Por no hablar del coste de comprar el motel. 71 00:03:21,313 --> 00:03:24,591 72 00:03:24,617 --> 00:03:26,979 y, de paso, arruinarnos la vida. 73 00:03:27,005 --> 00:03:28,625 74 00:03:29,592 --> 00:03:32,531 Pero de ti no estoy tan seguro. 75 00:03:32,718 --> 00:03:34,079 Ya, yo tampoco. 76 00:03:34,297 --> 00:03:35,609 77 00:03:35,802 --> 00:03:38,664 Claro, a ver si adivino. El maquillaje, la ropa... 78 00:03:38,690 --> 00:03:41,320 79 00:03:41,346 --> 00:03:44,446 80 00:03:44,472 --> 00:03:45,913 Eres un quiero y no puedo. 81 00:03:45,999 --> 00:03:48,576 Te pasas un poquito al querer hacerte la protagonista. 82 00:03:48,602 --> 00:03:50,242 83 00:03:50,827 --> 00:03:52,109 84 00:03:52,490 --> 00:03:54,188 Cada uno de vosotros 85 00:03:54,214 --> 00:03:56,836 86 00:03:56,862 --> 00:03:58,914 Y eso es lo que proporcionamos. 87 00:03:58,947 --> 00:04:03,445 88 00:04:03,471 --> 00:04:04,816 A nuestra costa. 89 00:04:04,844 --> 00:04:07,422 90 00:04:08,407 --> 00:04:11,070 91 00:04:11,096 --> 00:04:12,906 92 00:04:12,932 --> 00:04:14,984 93 00:04:15,010 --> 00:04:16,477 - pero me quiero largar. - Eso es. 94 00:04:16,503 --> 00:04:18,055 95 00:04:18,081 --> 00:04:20,307 96 00:04:20,333 --> 00:04:22,844 97 00:04:22,969 --> 00:04:25,439 98 00:04:25,464 --> 00:04:26,938 y no es moco de pavo. 99 00:04:26,964 --> 00:04:28,886 Hay osos por todas partes. 100 00:04:28,912 --> 00:04:31,266 Y por esta zona hay lobos y pumas. 101 00:04:31,292 --> 00:04:32,749 Y este temporal no es ninguna broma. 102 00:04:32,775 --> 00:04:35,466 103 00:04:35,492 --> 00:04:37,809 Adentraos en el bosque de noche... 104 00:04:37,835 --> 00:04:41,077 105 00:04:41,103 --> 00:04:42,526 Eres cazador. 106 00:04:42,634 --> 00:04:44,320 107 00:04:45,852 --> 00:04:48,636 108 00:04:48,662 --> 00:04:50,578 por dar rienda suelta a tus impulsos primarios, 109 00:04:50,604 --> 00:04:53,357 - pero dadas las circunstancias... - Nunca he asado viva una presa. 110 00:04:53,383 --> 00:04:55,454 111 00:04:55,480 --> 00:04:58,258 Oye, listo. De donde yo vengo, 112 00:04:58,307 --> 00:05:00,766 113 00:05:01,735 --> 00:05:03,974 114 00:05:04,000 --> 00:05:05,853 Muy bien, vamos... 115 00:05:05,878 --> 00:05:07,543 a calmarnos todos. 116 00:05:07,568 --> 00:05:10,060 117 00:05:10,085 --> 00:05:13,326 Volved a las habitaciones, cerrad la puerta. 118 00:05:13,352 --> 00:05:14,922 119 00:05:14,948 --> 00:05:17,266 Portia y yo tendremos un plan para conseguir ayuda. 120 00:05:17,292 --> 00:05:18,829 Me parece sensato. 121 00:05:19,063 --> 00:05:20,619 Yo me voy a la cocina. 122 00:05:20,947 --> 00:05:22,195 123 00:05:22,221 --> 00:05:24,223 124 00:05:24,249 --> 00:05:26,840 125 00:05:27,019 --> 00:05:29,122 126 00:05:29,211 --> 00:05:31,783 127 00:05:31,809 --> 00:05:34,332 Mirad, si algo he aprendido 128 00:05:34,358 --> 00:05:35,903 de mi experiencia personal 129 00:05:35,929 --> 00:05:38,637 es que los asesinos pirados como este no se conforman solo con uno. 130 00:05:46,649 --> 00:05:48,043 No me jodas. 131 00:05:48,069 --> 00:05:49,403 Ya ves. 132 00:05:49,464 --> 00:05:51,043 133 00:05:51,069 --> 00:05:52,739 No he tenido nada que ver. 134 00:05:52,765 --> 00:05:54,621 Pero alguien se nos ha adelantado. 135 00:05:54,690 --> 00:05:58,082 136 00:05:58,108 --> 00:06:01,108 Buen trabajo con lo de la fauna salvaje y el tiempo. 137 00:06:01,257 --> 00:06:03,853 138 00:06:03,879 --> 00:06:07,223 que no se pueden pegar una caminata de 70 km tan tranquilos. 139 00:06:07,288 --> 00:06:11,473 Uno de ellos ha matado al chef. 140 00:06:11,597 --> 00:06:13,597 Cuesta creer que alguno de esos 141 00:06:13,623 --> 00:06:15,887 gallinas malcriados lo haya hecho. 142 00:06:16,039 --> 00:06:17,556 Crow o... 143 00:06:17,712 --> 00:06:19,887 144 00:06:20,154 --> 00:06:22,660 145 00:06:23,105 --> 00:06:26,245 146 00:06:26,326 --> 00:06:27,547 147 00:06:27,573 --> 00:06:31,119 A Portia la veo demasiado juiciosa como para liarse con una asesina. 148 00:06:31,145 --> 00:06:34,425 149 00:06:35,577 --> 00:06:38,855 150 00:06:39,777 --> 00:06:41,501 151 00:06:41,855 --> 00:06:43,190 O... 152 00:06:44,154 --> 00:06:47,472 153 00:06:47,498 --> 00:06:49,175 154 00:06:50,533 --> 00:06:52,440 155 00:06:52,466 --> 00:06:54,890 esconde este preciso momento 156 00:06:55,154 --> 00:06:58,534 y quiera completar el ritual para Bafomet. 157 00:06:58,560 --> 00:07:00,769 158 00:07:02,031 --> 00:07:04,248 159 00:07:04,274 --> 00:07:06,925 No podemos volver a fracasar. 160 00:07:07,223 --> 00:07:09,683 El portal debe abrirse para liberar a Bafomet. 161 00:07:09,709 --> 00:07:12,644 162 00:07:12,722 --> 00:07:15,956 163 00:07:16,085 --> 00:07:19,579 La sangre debe derramarse durante el periodo orbital de Saturno, 164 00:07:19,605 --> 00:07:21,792 165 00:07:21,818 --> 00:07:24,542 Si se derrama de golpe o muy pronto, 166 00:07:24,568 --> 00:07:26,878 167 00:07:27,223 --> 00:07:30,175 168 00:07:31,958 --> 00:07:33,786 169 00:07:33,812 --> 00:07:35,706 170 00:07:36,568 --> 00:07:39,995 debe salir perfecto. 171 00:07:40,625 --> 00:07:41,839 Vale. 172 00:07:42,154 --> 00:07:45,105 173 00:07:45,205 --> 00:07:47,894 174 00:07:48,617 --> 00:07:50,440 Lentamente. 175 00:07:57,764 --> 00:07:59,815 176 00:07:59,995 --> 00:08:01,430 177 00:08:01,456 --> 00:08:04,886 Claro, ya no eres virgen en el tema de los asesinos en masa. 178 00:08:05,591 --> 00:08:07,042 No es ninguna broma. 179 00:08:09,922 --> 00:08:12,894 No hago bromas sobre asesinos en serie. 180 00:08:14,170 --> 00:08:15,730 181 00:08:17,883 --> 00:08:19,444 182 00:08:19,470 --> 00:08:21,183 Para estar a salvo. 183 00:08:21,834 --> 00:08:23,230 184 00:08:24,594 --> 00:08:26,052 185 00:08:26,101 --> 00:08:28,473 Seguro que me viene bien juntarme con alguien 186 00:08:28,499 --> 00:08:30,862 187 00:08:31,583 --> 00:08:35,730 188 00:08:35,756 --> 00:08:37,737 contigo a mi lado. 189 00:08:39,000 --> 00:08:45,074 190 00:08:55,697 --> 00:08:57,760 191 00:08:58,602 --> 00:09:01,041 192 00:09:01,802 --> 00:09:03,025 Claro. 193 00:09:05,095 --> 00:09:06,970 194 00:09:07,408 --> 00:09:09,900 el asesino original ha vuelto? 195 00:09:10,050 --> 00:09:13,129 196 00:09:13,154 --> 00:09:17,345 197 00:09:18,779 --> 00:09:19,821 No. 198 00:09:20,666 --> 00:09:22,063 Te lo prometo. 199 00:09:22,619 --> 00:09:25,646 200 00:09:25,671 --> 00:09:29,892 201 00:09:33,074 --> 00:09:34,377 Ay, Dios. 202 00:09:35,445 --> 00:09:36,928 203 00:09:36,954 --> 00:09:40,644 204 00:09:41,073 --> 00:09:42,939 205 00:09:43,593 --> 00:09:45,041 No creo que pueda. 206 00:09:46,041 --> 00:09:47,330 207 00:09:47,634 --> 00:09:50,408 Podemos hacer cualquier cosa juntas. 208 00:09:52,126 --> 00:09:54,955 209 00:09:55,815 --> 00:09:59,064 210 00:09:59,464 --> 00:10:02,494 lo ponemos en una colchoneta de yoga y lo arrastramos? 211 00:10:05,400 --> 00:10:06,494 Venga. 212 00:10:12,360 --> 00:10:14,002 Ay, Dios. 213 00:10:23,620 --> 00:10:24,939 214 00:10:25,968 --> 00:10:29,049 215 00:10:42,585 --> 00:10:43,767 Andy. 216 00:10:44,859 --> 00:10:46,595 217 00:10:47,170 --> 00:10:48,973 218 00:10:48,999 --> 00:10:50,861 pero no voy a morirme de hambre. 219 00:10:54,150 --> 00:10:55,353 220 00:11:02,274 --> 00:11:03,825 Supongo que... 221 00:11:05,059 --> 00:11:08,451 222 00:11:08,944 --> 00:11:10,693 223 00:11:10,779 --> 00:11:13,365 No puedo responder a eso. Nadie puede. 224 00:11:13,496 --> 00:11:15,266 225 00:11:15,292 --> 00:11:16,880 de tu vida normal, 226 00:11:17,620 --> 00:11:19,154 pero, Andy, 227 00:11:19,951 --> 00:11:22,202 228 00:11:22,242 --> 00:11:24,630 Es un legado de tus ancestros. 229 00:11:24,656 --> 00:11:28,518 Eres el hijo de generaciones de supervivientes. 230 00:11:30,157 --> 00:11:32,990 231 00:11:35,742 --> 00:11:37,427 232 00:11:37,980 --> 00:11:40,932 Lo que quiero que hagas es que inhales 233 00:11:40,958 --> 00:11:43,615 a tus ancestros, que lucharon, 234 00:11:43,641 --> 00:11:46,107 que batallaron y que sobrevivieron 235 00:11:46,133 --> 00:11:48,466 para traernos a este momento. 236 00:11:49,243 --> 00:11:52,841 Sus genes nos convierten en los hombres que somos. 237 00:11:53,844 --> 00:11:55,529 238 00:11:55,705 --> 00:11:58,947 Tenemos suerte de haber sobrevivido hasta ahora. 239 00:12:00,574 --> 00:12:02,037 Y, sinceramente, 240 00:12:03,080 --> 00:12:05,769 241 00:12:07,246 --> 00:12:09,600 242 00:12:09,844 --> 00:12:11,021 Gracias. 243 00:12:15,940 --> 00:12:20,076 244 00:12:23,395 --> 00:12:25,060 245 00:12:25,086 --> 00:12:27,302 246 00:12:28,629 --> 00:12:30,043 Pues claro, 247 00:12:30,280 --> 00:12:33,919 248 00:12:34,084 --> 00:12:35,779 Y eso incluye el miedo. 249 00:12:36,463 --> 00:12:38,474 Ayuda en momentos como este. 250 00:12:39,154 --> 00:12:40,849 Cuando la vida se vuelve aterradora, 251 00:12:40,875 --> 00:12:43,216 avanzo deliberadamente hacia ella. 252 00:12:46,494 --> 00:12:47,794 253 00:12:48,768 --> 00:12:52,263 algo de eso se me contagie, Crow. 254 00:12:57,431 --> 00:13:00,041 Este debe ser el mejor bocata que me he comido. 255 00:13:00,119 --> 00:13:03,674 Es la salsa de soja. Hace magia con la mayonesa. 256 00:13:06,478 --> 00:13:08,002 Muy rico. 257 00:13:08,437 --> 00:13:13,203 Vale, ahora que ya tienes la panza llena 258 00:13:13,229 --> 00:13:15,838 y que valoras mis secretos culinarios... 259 00:13:15,893 --> 00:13:17,901 260 00:13:17,927 --> 00:13:20,030 del Asesino Sigma Die? 261 00:13:23,347 --> 00:13:25,362 262 00:13:25,401 --> 00:13:27,306 - te parece poca cosa? - Vale... 263 00:13:27,776 --> 00:13:31,182 264 00:13:32,003 --> 00:13:35,151 265 00:13:35,758 --> 00:13:37,190 Lo que quieras. 266 00:13:41,257 --> 00:13:44,143 267 00:13:44,169 --> 00:13:47,272 268 00:13:47,298 --> 00:13:48,541 269 00:13:49,596 --> 00:13:51,643 Es una de las ventajas de ser asistente de vuelo. 270 00:13:51,669 --> 00:13:55,073 Puedo follarme a un asesino en cada continente. 271 00:13:56,186 --> 00:13:57,995 Como aquella vez. 272 00:13:58,634 --> 00:14:01,190 273 00:14:02,224 --> 00:14:04,627 274 00:14:05,502 --> 00:14:08,345 Roland Lucas. 275 00:14:09,117 --> 00:14:12,369 276 00:14:12,395 --> 00:14:15,135 277 00:14:15,161 --> 00:14:17,698 es cien por cien real, 278 00:14:18,660 --> 00:14:20,073 era un morboso. 279 00:14:20,658 --> 00:14:23,729 280 00:14:24,705 --> 00:14:26,672 281 00:14:26,698 --> 00:14:29,174 282 00:14:29,539 --> 00:14:32,549 283 00:14:32,582 --> 00:14:36,291 - con los brazos en alto, totalmente expuesta... - Y... 284 00:14:36,822 --> 00:14:39,213 285 00:14:39,239 --> 00:14:41,362 No. Estaba acojonada, 286 00:14:41,519 --> 00:14:42,940 287 00:14:43,805 --> 00:14:45,377 288 00:14:45,915 --> 00:14:48,049 289 00:14:49,043 --> 00:14:51,573 El miedo y el sexo 290 00:14:52,541 --> 00:14:54,627 291 00:15:10,843 --> 00:15:12,377 Oye, 292 00:15:13,210 --> 00:15:15,205 gracias por la charla. 293 00:15:15,704 --> 00:15:18,041 Ser vulnerable es de valientes. 294 00:15:18,181 --> 00:15:19,720 295 00:15:19,746 --> 00:15:21,423 para contarme lo que te inquieta. 296 00:15:22,594 --> 00:15:24,121 297 00:15:24,224 --> 00:15:27,593 He mangado un paquete de almendras 298 00:15:27,619 --> 00:15:30,002 299 00:15:30,028 --> 00:15:31,869 Y combinan muy... 300 00:15:32,642 --> 00:15:34,704 muy bien con esta... 301 00:15:35,273 --> 00:15:36,641 botella de tinto. 302 00:15:39,120 --> 00:15:40,361 Andy. 303 00:15:40,802 --> 00:15:43,053 Voy a intentar llegar a la ciudad. 304 00:15:43,406 --> 00:15:44,837 A ver si consigo ayuda. 305 00:15:44,863 --> 00:15:48,041 306 00:15:48,455 --> 00:15:50,326 307 00:15:50,352 --> 00:15:53,525 Con mi trabajo, he pasado muchas horas en climas extremos. 308 00:15:53,551 --> 00:15:57,134 309 00:15:57,257 --> 00:15:59,705 310 00:15:59,809 --> 00:16:02,127 Hay osos, hay pumas. 311 00:16:02,181 --> 00:16:05,470 No puedo quedarme de brazos cruzados. 312 00:16:05,634 --> 00:16:07,496 313 00:16:16,302 --> 00:16:19,508 314 00:16:20,557 --> 00:16:21,775 Gracias. 315 00:16:23,350 --> 00:16:24,596 Ten cuidado. 316 00:16:42,283 --> 00:16:43,868 317 00:16:49,012 --> 00:16:51,017 No lo distingo bien, 318 00:16:51,280 --> 00:16:53,475 pero uno de nuestros corderos se escapa del redil. 319 00:16:53,501 --> 00:16:55,290 Y una polla. 320 00:17:02,610 --> 00:17:06,131 Necesitamos nueve sacrificios para abrir el portal. 321 00:17:06,157 --> 00:17:07,874 322 00:17:09,233 --> 00:17:11,616 323 00:17:14,512 --> 00:17:15,788 Ve con cuidado. 324 00:17:16,535 --> 00:17:18,545 325 00:17:18,928 --> 00:17:21,084 326 00:17:21,290 --> 00:17:23,255 Es una gran ofrenda para Bafomet. 327 00:18:01,601 --> 00:18:04,084 328 00:18:05,094 --> 00:18:06,287 329 00:18:13,197 --> 00:18:16,448 330 00:18:18,642 --> 00:18:20,276 331 00:18:20,883 --> 00:18:22,323 Solo quiero dormir. 332 00:18:22,529 --> 00:18:25,909 333 00:18:28,560 --> 00:18:29,870 334 00:18:33,921 --> 00:18:35,401 335 00:18:37,134 --> 00:18:38,370 Bien. 336 00:18:40,808 --> 00:18:44,862 Perdona por haberte obligado a esto. 337 00:18:45,062 --> 00:18:47,373 338 00:18:47,399 --> 00:18:50,018 339 00:18:50,733 --> 00:18:52,018 Portia. 340 00:18:52,483 --> 00:18:54,081 341 00:18:54,107 --> 00:18:55,300 342 00:18:56,126 --> 00:18:59,370 343 00:19:00,331 --> 00:19:02,714 344 00:19:02,740 --> 00:19:05,534 tu enfermiza y perversa pesadilla. 345 00:19:07,828 --> 00:19:09,995 Es un momento espantoso, 346 00:19:10,673 --> 00:19:14,120 pero solo es una piedra en el camino. 347 00:19:14,360 --> 00:19:15,946 348 00:19:17,216 --> 00:19:22,909 El brazo se le ha salido como si fuera un pollo cocido. 349 00:19:23,933 --> 00:19:25,761 350 00:19:25,787 --> 00:19:28,386 - Y te encanta. - Me encanta la historia. 351 00:19:28,412 --> 00:19:30,440 352 00:19:31,026 --> 00:19:34,026 353 00:19:34,052 --> 00:19:36,362 354 00:19:36,388 --> 00:19:38,495 Creo que te alegras de que hayan muerto. 355 00:19:38,528 --> 00:19:39,770 Pues claro que no. 356 00:19:39,796 --> 00:19:43,051 357 00:19:43,077 --> 00:19:44,440 Mira... 358 00:19:44,683 --> 00:19:49,237 359 00:20:08,692 --> 00:20:10,942 360 00:20:10,968 --> 00:20:13,137 361 00:20:13,163 --> 00:20:14,169 No. 362 00:20:15,037 --> 00:20:16,778 No has dicho nada a la ligera. 363 00:20:17,657 --> 00:20:20,260 364 00:20:20,286 --> 00:20:23,041 365 00:20:23,067 --> 00:20:25,786 lo que hemos construido de repente es depravado 366 00:20:25,812 --> 00:20:27,132 y asqueroso! 367 00:20:27,158 --> 00:20:29,856 368 00:20:29,882 --> 00:20:32,106 369 00:20:32,132 --> 00:20:35,244 370 00:20:35,270 --> 00:20:37,820 de tu mierda de superioridad moral! 371 00:20:37,846 --> 00:20:40,536 372 00:20:43,833 --> 00:20:45,645 373 00:20:46,154 --> 00:20:49,598 374 00:20:49,624 --> 00:20:53,348 375 00:20:54,519 --> 00:20:56,692 376 00:21:27,586 --> 00:21:28,942 No te muevas. 377 00:21:36,989 --> 00:21:39,353 378 00:21:39,379 --> 00:21:40,736 379 00:21:40,761 --> 00:21:42,668 logres volver por la carretera. 380 00:21:43,944 --> 00:21:46,462 Tienes que mantenerte firme y asustarlo. 381 00:21:47,633 --> 00:21:49,473 382 00:21:50,382 --> 00:21:53,043 383 00:22:03,895 --> 00:22:05,172 Gracias. 384 00:22:16,278 --> 00:22:18,554 385 00:22:18,991 --> 00:22:20,796 386 00:22:22,888 --> 00:22:24,632 387 00:22:25,052 --> 00:22:26,773 388 00:22:26,856 --> 00:22:28,486 Voy a buscar ayuda. 389 00:22:28,761 --> 00:22:30,648 No sin acabar como mordedor para perros. 390 00:22:30,768 --> 00:22:32,723 Por eso le he dicho a todo el mundo 391 00:22:32,749 --> 00:22:34,823 que hay que esperar hasta que amanezca. 392 00:22:34,849 --> 00:22:38,023 393 00:22:44,175 --> 00:22:45,653 394 00:22:46,320 --> 00:22:47,788 No digas Crow, 395 00:22:48,000 --> 00:22:51,184 porque eso es una gilipollez india inventada. 396 00:22:51,263 --> 00:22:53,359 397 00:22:53,961 --> 00:22:55,500 Floyd Dantree. 398 00:22:56,268 --> 00:22:59,680 399 00:23:03,336 --> 00:23:05,524 400 00:23:05,670 --> 00:23:07,133 401 00:23:07,204 --> 00:23:09,239 402 00:23:09,795 --> 00:23:11,938 Sospecho de todo el mundo... 403 00:23:12,300 --> 00:23:14,211 salvo de Hemmingway. 404 00:23:15,448 --> 00:23:19,594 405 00:23:20,313 --> 00:23:22,599 en un motel dejado de la mano de Dios 406 00:23:22,625 --> 00:23:24,758 407 00:23:24,944 --> 00:23:28,530 408 00:23:29,460 --> 00:23:31,804 409 00:23:31,837 --> 00:23:34,180 410 00:23:37,329 --> 00:23:39,078 411 00:23:41,558 --> 00:23:42,977 412 00:23:44,714 --> 00:23:46,724 413 00:23:46,968 --> 00:23:49,016 414 00:23:49,741 --> 00:23:51,547 415 00:23:52,594 --> 00:23:54,860 416 00:23:55,140 --> 00:23:57,532 El lobo con el que se ha topado dice lo contrario. 417 00:23:57,620 --> 00:23:59,043 La madre naturaleza. 418 00:23:59,169 --> 00:24:02,334 Puede ser una zorra muy peligrosa. 419 00:24:02,360 --> 00:24:04,980 420 00:24:05,711 --> 00:24:08,287 421 00:24:08,313 --> 00:24:11,959 No, no, no. No voy a quedarme de brazos cruzados en ese motel, Andy. 422 00:24:11,985 --> 00:24:14,150 423 00:24:14,175 --> 00:24:16,188 Es justo lo que he venido a hacer. 424 00:24:16,365 --> 00:24:19,020 Si insiste en esa insensatez, 425 00:24:19,130 --> 00:24:22,985 426 00:24:24,111 --> 00:24:25,969 427 00:24:33,130 --> 00:24:35,484 428 00:24:35,876 --> 00:24:37,172 Buen hombre. 429 00:24:37,513 --> 00:24:39,000 Sensato. 430 00:24:57,628 --> 00:25:01,155 431 00:25:01,481 --> 00:25:05,170 432 00:25:06,002 --> 00:25:07,426 Con lo de Hemmingway... 433 00:25:07,451 --> 00:25:09,889 Hemmingway solo me recuerda que la vida es corta. 434 00:25:09,915 --> 00:25:12,028 435 00:25:12,217 --> 00:25:13,999 Y cuando sabes lo que quieres, 436 00:25:14,025 --> 00:25:15,717 437 00:25:16,459 --> 00:25:18,397 Y lo que yo quiero, 438 00:25:18,423 --> 00:25:20,183 y mucho... 439 00:25:20,209 --> 00:25:22,397 440 00:25:22,423 --> 00:25:25,967 Es ver tus cicatrices. 441 00:25:26,326 --> 00:25:27,784 442 00:25:27,910 --> 00:25:30,473 443 00:25:30,499 --> 00:25:33,881 444 00:25:33,907 --> 00:25:36,186 445 00:25:40,249 --> 00:25:41,670 Madre de Dios. 446 00:25:44,944 --> 00:25:46,395 447 00:25:46,421 --> 00:25:47,913 448 00:25:59,002 --> 00:26:01,299 449 00:26:04,037 --> 00:26:07,456 Te han rajado y trinchado... 450 00:26:13,020 --> 00:26:14,788 451 00:26:14,962 --> 00:26:18,620 Atizador... de chimenea. 452 00:26:19,347 --> 00:26:22,190 453 00:26:22,691 --> 00:26:24,901 454 00:26:31,921 --> 00:26:33,307 Ni hablar. 455 00:26:33,935 --> 00:26:35,518 No, no, no. 456 00:26:36,134 --> 00:26:38,151 457 00:26:38,269 --> 00:26:41,932 458 00:26:43,094 --> 00:26:44,971 459 00:26:45,225 --> 00:26:49,707 Un asesino corretea por los pasillos y... 460 00:26:51,244 --> 00:26:52,510 461 00:26:53,745 --> 00:26:55,737 Joder. 462 00:27:01,747 --> 00:27:03,087 Vale... 463 00:27:05,645 --> 00:27:06,884 Mira. 464 00:27:12,605 --> 00:27:13,837 Cerrada. 465 00:27:14,349 --> 00:27:15,759 Vale. 466 00:27:20,975 --> 00:27:22,226 Cerrada. 467 00:27:22,416 --> 00:27:25,830 - Vale. - Ambas cerradas. 468 00:27:27,022 --> 00:27:28,392 469 00:27:28,759 --> 00:27:29,955 Bueno... 470 00:27:30,628 --> 00:27:32,923 tan a salvo como quieras. 471 00:28:15,130 --> 00:28:16,315 Vale. 472 00:28:17,793 --> 00:28:19,221 Vale. 473 00:28:31,139 --> 00:28:32,510 474 00:28:40,772 --> 00:28:42,623 475 00:29:21,129 --> 00:29:22,493 Aparta eso. 476 00:29:22,519 --> 00:29:24,106 Pero me gusta... 477 00:29:24,132 --> 00:29:25,769 478 00:29:25,795 --> 00:29:28,793 479 00:29:29,941 --> 00:29:31,418 480 00:29:31,519 --> 00:29:33,325 481 00:29:33,351 --> 00:29:36,364 482 00:29:43,134 --> 00:29:44,500 Joder. 483 00:29:54,182 --> 00:29:55,375 484 00:30:06,347 --> 00:30:08,012 485 00:30:08,037 --> 00:30:10,045 no una performance. 486 00:30:10,071 --> 00:30:12,492 487 00:30:13,554 --> 00:30:16,171 488 00:30:16,692 --> 00:30:17,843 489 00:30:27,008 --> 00:30:28,214 Salud. 490 00:30:28,854 --> 00:30:30,221 Salud. 491 00:30:33,765 --> 00:30:37,734 492 00:30:37,898 --> 00:30:40,804 Intentas hacer algo formidable, y llegan las dudas. 493 00:30:42,984 --> 00:30:44,138 No. 494 00:30:44,164 --> 00:30:47,899 He pasado toda mi carrera trasladando estos horrores 495 00:30:47,925 --> 00:30:50,755 a medios visuales y viscerales, 496 00:30:50,781 --> 00:30:53,390 497 00:30:53,562 --> 00:30:56,114 498 00:30:56,140 --> 00:30:59,005 Al ver un crimen real de cerca y personal, 499 00:30:59,031 --> 00:31:01,044 500 00:31:01,070 --> 00:31:02,839 Eres muy duro contigo mismo. 501 00:31:02,864 --> 00:31:04,890 502 00:31:04,916 --> 00:31:06,236 503 00:31:06,364 --> 00:31:09,843 Eso es un asesinato. Eso era real. 504 00:31:10,078 --> 00:31:13,265 Todo lo que hago yo es una fotocopia. 505 00:31:14,441 --> 00:31:20,656 506 00:31:24,171 --> 00:31:25,903 Lo que digo es que... 507 00:31:25,968 --> 00:31:31,115 si necesitas implicarte en tu obra, 508 00:31:31,140 --> 00:31:33,812 509 00:31:34,928 --> 00:31:37,769 O puedes cambiar tu oeuvre 510 00:31:37,795 --> 00:31:40,656 a algo menos... sangriento. 511 00:31:42,015 --> 00:31:45,567 512 00:31:47,312 --> 00:31:50,125 513 00:31:50,836 --> 00:31:53,851 Todos llevamos dentro a un asesino. 514 00:32:13,482 --> 00:32:15,451 Dios, casi me da un infarto. 515 00:32:15,477 --> 00:32:17,029 516 00:32:17,071 --> 00:32:18,943 517 00:32:18,968 --> 00:32:20,803 518 00:32:29,588 --> 00:32:33,385 519 00:32:33,411 --> 00:32:35,485 Menudo complejo de salvador. 520 00:32:35,511 --> 00:32:38,132 521 00:32:38,218 --> 00:32:40,849 522 00:32:41,351 --> 00:32:43,349 523 00:32:51,815 --> 00:32:54,761 524 00:32:55,330 --> 00:32:58,064 525 00:32:58,167 --> 00:33:00,121 Todos llevamos armas. 526 00:33:00,155 --> 00:33:01,379 Eso lo entiendo. 527 00:33:02,869 --> 00:33:06,113 528 00:33:06,657 --> 00:33:09,949 con la mirada penetrante y esa pinta de tipo duro, 529 00:33:10,459 --> 00:33:13,386 530 00:33:13,485 --> 00:33:15,644 Admito que da un poco de mal rollo. 531 00:33:15,670 --> 00:33:17,842 532 00:33:17,868 --> 00:33:20,390 y haber vuelto al motel sin que nadie se enterara. 533 00:33:20,416 --> 00:33:23,011 534 00:33:23,037 --> 00:33:25,644 algo tan horrible como lo de Hemmingway. 535 00:33:26,244 --> 00:33:27,988 536 00:33:29,079 --> 00:33:31,761 537 00:33:32,761 --> 00:33:34,347 Debemos permanecer juntos. 538 00:33:56,968 --> 00:33:58,328 539 00:34:00,313 --> 00:34:01,898 540 00:34:01,970 --> 00:34:03,797 Y con el equipo de exteriores. 541 00:34:03,924 --> 00:34:06,062 Espero que hayas limpiado el barro. 542 00:34:06,283 --> 00:34:08,109 Porque como te cargues la tarima, 543 00:34:08,135 --> 00:34:10,062 te la voy a cobrar. 544 00:34:18,726 --> 00:34:21,229 Su alma debe ser enviada al infierno. 545 00:34:21,541 --> 00:34:24,268 No en mitad del maldito pasillo, Floyd. 546 00:34:24,823 --> 00:34:26,121 Joder, 547 00:34:26,209 --> 00:34:28,706 no se te puede dejar solo. 548 00:34:46,071 --> 00:34:47,728 549 00:34:48,682 --> 00:34:50,064 550 00:34:54,899 --> 00:34:57,830 551 00:34:59,464 --> 00:35:01,557 552 00:35:04,853 --> 00:35:06,057 553 00:35:07,816 --> 00:35:09,058 554 00:35:11,639 --> 00:35:13,068 555 00:35:56,884 --> 00:35:58,697 556 00:35:59,392 --> 00:36:00,940 557 00:36:01,377 --> 00:36:05,820 558 00:36:05,846 --> 00:36:08,603 para achantarte ahora ante ese hijo de... 559 00:36:09,197 --> 00:36:10,942 560 00:36:10,968 --> 00:36:13,299 561 00:36:15,864 --> 00:36:18,084 Dime que no ha sido la bomba. 562 00:36:19,074 --> 00:36:21,808 Dime que no ha sido el sexo 563 00:36:22,037 --> 00:36:25,002 564 00:36:25,106 --> 00:36:28,873 Ha sido... interesante. 565 00:36:28,912 --> 00:36:30,928 Ha sido la hostia. 566 00:36:34,313 --> 00:36:36,711 567 00:36:36,737 --> 00:36:40,162 Vale, por haberte portado tan bien. 568 00:36:43,326 --> 00:36:45,326 - Gracias. - Y... 569 00:36:46,899 --> 00:36:49,090 570 00:36:49,116 --> 00:36:51,280 que no deja de rondarme por la cabeza. 571 00:36:51,849 --> 00:36:54,030 572 00:36:58,002 --> 00:37:00,144 Prefiero no pensar en eso. 573 00:37:00,170 --> 00:37:01,839 574 00:37:01,864 --> 00:37:03,908 575 00:37:03,944 --> 00:37:06,322 576 00:37:06,347 --> 00:37:08,199 577 00:37:08,225 --> 00:37:10,037 antes de que saquen nuestra papeleta. 578 00:37:10,063 --> 00:37:12,264 579 00:37:13,694 --> 00:37:15,881 580 00:37:15,907 --> 00:37:17,819 581 00:37:20,761 --> 00:37:22,092 582 00:37:22,920 --> 00:37:26,457 583 00:37:26,483 --> 00:37:28,295 la vida te parece un regalo y tal, 584 00:37:28,321 --> 00:37:30,769 pero, venga ya, eres humano. 585 00:37:30,795 --> 00:37:33,707 Tiene que haber alguien que quieras ver 586 00:37:33,733 --> 00:37:36,842 bailando un merengue con una motosierra. 587 00:37:36,960 --> 00:37:39,769 588 00:37:39,795 --> 00:37:42,943 589 00:37:42,968 --> 00:37:45,475 590 00:37:45,889 --> 00:37:47,506 591 00:37:47,532 --> 00:37:50,868 592 00:37:50,894 --> 00:37:53,574 593 00:37:53,608 --> 00:37:55,329 y ella no lo hizo mal. 594 00:37:55,355 --> 00:37:58,220 Pero, sinceramente, cada secuela es peor que la anterior 595 00:37:58,246 --> 00:38:01,539 y es por culpa de lo irritante que era ella. 596 00:38:01,565 --> 00:38:05,126 Siempre corriendo, llorando y con esa pinta de mojigata. 597 00:38:05,152 --> 00:38:06,863 598 00:38:07,209 --> 00:38:09,689 Y las escenas de sexo, madre de Dios. 599 00:38:09,715 --> 00:38:12,485 Folla como si no hubiera visto una polla en la vida. 600 00:38:13,361 --> 00:38:14,675 601 00:38:15,402 --> 00:38:17,597 602 00:38:17,623 --> 00:38:20,462 603 00:38:20,488 --> 00:38:22,697 traducimos toda la fama y la fortuna 604 00:38:22,723 --> 00:38:25,113 en otro libro para ti 605 00:38:25,301 --> 00:38:27,439 606 00:38:27,465 --> 00:38:29,738 607 00:38:29,764 --> 00:38:31,902 608 00:38:31,982 --> 00:38:34,085 609 00:38:34,111 --> 00:38:36,051 610 00:38:39,554 --> 00:38:42,519 611 00:38:43,918 --> 00:38:45,623 Se te ha ido la olla. 612 00:38:45,649 --> 00:38:47,201 Venga ya, 613 00:38:47,227 --> 00:38:50,361 614 00:38:50,387 --> 00:38:53,111 a una mujer inocente que no te ha hecho nada. 615 00:38:53,137 --> 00:38:55,701 616 00:38:55,726 --> 00:38:57,902 617 00:38:59,333 --> 00:39:01,825 618 00:39:01,851 --> 00:39:05,918 619 00:39:07,270 --> 00:39:09,863 Remplazando un cuchillo de atrezzo por uno real. 620 00:39:09,981 --> 00:39:11,691 621 00:39:11,717 --> 00:39:14,697 622 00:39:14,723 --> 00:39:16,637 por la garganta! 623 00:39:19,676 --> 00:39:23,715 624 00:39:24,505 --> 00:39:25,629 625 00:39:26,588 --> 00:39:27,926 626 00:39:28,795 --> 00:39:31,485 Blake, para ya. 627 00:39:33,347 --> 00:39:37,191 No soy un monstruo, soy una incomprendida. 628 00:39:38,603 --> 00:39:40,224 Me lo he pasado bien. 629 00:39:47,149 --> 00:39:48,410 Nenaza. 630 00:40:47,211 --> 00:40:48,758 631 00:40:48,895 --> 00:40:52,481 Puedo implementar un sistema de mensajes de texto. 632 00:40:53,196 --> 00:40:56,063 633 00:40:56,468 --> 00:40:58,167 634 00:40:58,282 --> 00:41:02,081 635 00:41:02,199 --> 00:41:06,375 Quiero verte feliz y que disfrutes lo que hacemos. 636 00:41:07,010 --> 00:41:08,719 637 00:41:09,037 --> 00:41:13,055 638 00:41:13,795 --> 00:41:16,140 639 00:41:16,166 --> 00:41:18,735 640 00:41:18,789 --> 00:41:21,451 Las mejores pelis de terror suceden en sitios aislados. 641 00:41:21,477 --> 00:41:23,399 642 00:41:23,425 --> 00:41:24,883 El Resplandor. 643 00:41:25,110 --> 00:41:28,574 644 00:41:28,600 --> 00:41:31,797 645 00:41:34,382 --> 00:41:35,856 646 00:41:36,375 --> 00:41:37,657 esto es bueno. 647 00:41:38,416 --> 00:41:40,383 648 00:41:47,692 --> 00:41:49,279 649 00:42:42,462 --> 00:42:44,433 650 00:43:02,997 --> 00:43:04,250 651 00:43:14,927 --> 00:43:17,803 652 00:43:21,321 --> 00:43:23,428 653 00:43:42,323 --> 00:43:49,887 www.subtitulamos.tv 654 00:43:50,305 --> 00:44:50,486