1 00:00:11,400 --> 00:00:15,640 Dames en heren, welkom bij Mrs Brown's Boys! 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 Oh, hallo. Bedankt dat je weer langskwam. 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,760 Nou, het was me het weekje wel. 5 00:00:35,840 --> 00:00:37,200 Alles gedaan, Mrs Brown. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,160 Oh. Dus wat is het nieuws, dokter? 7 00:00:39,240 --> 00:00:41,840 Eerlijk gezegd is Opa in topvorm. 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 Ik heb hem in tijden niet zo goed gezien. 9 00:00:44,240 --> 00:00:46,200 Dus u heeft geen goed nieuws? 10 00:00:50,120 --> 00:00:52,360 Ik zag dit en dacht bij mezelf: 11 00:00:52,440 --> 00:00:54,560 "Ik ken iemand, die dit leuk zou vinden." 12 00:00:54,640 --> 00:00:55,760 Dank u, dokter Flynn. 13 00:00:55,840 --> 00:00:58,560 Zet het daar maar neer bij de andere. 14 00:01:03,680 --> 00:01:06,680 Mrs Brown, de kliniek kan wel een likje verf gebruiken... 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 Tot ziens, dokter. 16 00:01:08,820 --> 00:01:10,440 Tot ziens, Mrs Brown. 17 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 Het was een hele vreemde week... 18 00:01:14,480 --> 00:01:16,960 Hallo, Mrs Brown. - Hallo, Father Damian. 19 00:01:17,040 --> 00:01:18,400 Hallo zoon. - Hallo, Mammy. 20 00:01:18,480 --> 00:01:20,880 Ik heb Damien meegenomen, omdat je zei, dat je iets voor hem had. 21 00:01:20,960 --> 00:01:24,480 Ja. Father Damien, je zei, dat er een lek zit in het kerkdak. 22 00:01:24,560 --> 00:01:27,600 Dat klopt, Mrs Brown. En ik hoopte, dat je mij er iets voor zou willen geven. 23 00:01:27,640 --> 00:01:31,460 Natuurlijk wil ik dat. Alsjeblieft. 24 00:01:33,800 --> 00:01:37,880 Zet het direct onder het lek en zorg ervoor, dat het niet overstroomt. 25 00:01:37,960 --> 00:01:40,560 Maar... ik dacht, misschien een donatie... - Kom op, Damien. 26 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 Tot ziens, Mammy. - Tot ziens, liefje. 27 00:01:43,880 --> 00:01:46,060 Zoals ik al zei, het was een rare week. 28 00:01:46,740 --> 00:01:49,560 Weet je, geld doet vreemde dingen met mensen. 29 00:01:49,940 --> 00:01:51,240 Niet met mij. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,600 Nee, ik heb al het geld, dat ik nodig heb voor de rest van mijn leven... 31 00:01:54,680 --> 00:01:56,180 als ik vrijdag sterf. 32 00:01:57,500 --> 00:02:00,920 Nee, ze zeggen, dat geld de wereld draaiende houdt. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,820 Ik denk, dat het meer doet dan dat. 34 00:02:03,100 --> 00:02:05,080 Ik denk, dat het hem laat draaien... 35 00:02:05,160 --> 00:02:09,280 en wel zo snel, dat mensen geld-duizelig worden. 36 00:02:10,140 --> 00:02:13,500 De gebeurtenissen van de afgelopen week hebben dat voor mij bewezen. 37 00:02:14,960 --> 00:02:17,380 Maak het jezelf gemakkelijk, dan zal ik het uitleggen. 38 00:02:17,960 --> 00:02:19,140 Het begon vorige week. 39 00:02:19,220 --> 00:02:22,800 Het was de eerste avond van Foley's Buitenlands Eten Festival. 40 00:02:23,280 --> 00:02:25,120 Ik ben geen fan van buitenlands eten. 41 00:02:25,200 --> 00:02:28,680 Ik geef de voorkeur aan Iers eten, zoals spaghetti bolle-naise, of pizza. 42 00:02:30,040 --> 00:02:32,200 Het hield Birdie niet tegen. 43 00:02:40,520 --> 00:02:42,520 Oh, lieve Jezus, Winnie. 44 00:02:42,600 --> 00:02:44,280 Het is erg pittig, Agnes. 45 00:02:44,360 --> 00:02:46,380 Ik kan mijn tong nauwelijks voelen! 46 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Zeg niets tegen Sharon. 47 00:02:48,520 --> 00:02:50,400 Je kwetst haar gevoelens alleen maar. 48 00:02:50,480 --> 00:02:52,600 Gevoelens? Meervoud? Ze heeft er twee? 49 00:02:54,640 --> 00:02:57,160 U heeft uw eten nauwelijks aangeraakt, Mrs Brown. 50 00:02:57,240 --> 00:03:00,320 Nee, chef-kok Aly. Het is erg... vullend. 51 00:03:00,280 --> 00:03:02,680 Vindt u? - Het is te heet, hè? 52 00:03:02,760 --> 00:03:04,200 Oh, nee! 53 00:03:04,280 --> 00:03:06,920 Chef Aly, het is zeker niet heet genoeg. 54 00:03:07,000 --> 00:03:09,400 Meer hete kruiden! Meer hete kruiden! 55 00:03:12,280 --> 00:03:13,760 Oké, Birdie? 56 00:03:13,840 --> 00:03:17,320 Oh, het is prima, Sharon. Heel erg bedankt. 57 00:03:17,400 --> 00:03:18,840 Hoe zit het met jou, Mammy? 58 00:03:18,920 --> 00:03:21,000 Het is... Het is echt lekker, Sharon. 59 00:03:21,080 --> 00:03:23,360 Wat serveer jij morgenavond? 60 00:03:23,440 --> 00:03:24,880 Wurst van woensdag. 61 00:03:24,960 --> 00:03:26,760 Overgebleven troe...? 62 00:03:28,160 --> 00:03:29,720 Reken maar niet op mij. 63 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 Wurst. Dat is een Duitse worst. 64 00:03:31,960 --> 00:03:35,320 Oh, dat zou precies in jouw straatje passen, Birdie. 65 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 Je houdt van een goede worst! 66 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 Hoe groter hoe beter. 67 00:03:41,080 --> 00:03:43,180 Je bent hilarisch, Mrs Brown. - Ja! 68 00:03:43,260 --> 00:03:45,280 Het dessert wordt zo geserveerd. 69 00:03:45,360 --> 00:03:47,600 Waarom serveert ze niet gewoon normaal eten? 70 00:03:47,680 --> 00:03:50,320 Kom op, laten we naar huis gaan. We kunnen op weg naar huis Chinees halen. 71 00:03:50,400 --> 00:03:52,280 We gaan niet weg, Agnes! 72 00:03:53,480 --> 00:03:55,600 Heb jij aan de Lotto meegedaan? 73 00:03:55,680 --> 00:03:57,960 15 miljoen morgenavond. 74 00:03:58,040 --> 00:04:00,360 Wat zegt ze? 75 00:04:00,440 --> 00:04:02,360 Ik heb geen idee. 76 00:04:05,920 --> 00:04:08,520 Wie praat daar met Cathy aan de bar? 77 00:04:08,600 --> 00:04:10,680 Ze komt me bekend voor. 78 00:04:11,260 --> 00:04:12,520 Mij niet. 79 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 Wie houdt er van tequila? 80 00:04:19,280 --> 00:04:22,320 Wie houdt er van tequila? 81 00:04:28,720 --> 00:04:32,800 Nou, als dat Speedy Gonzales en zijn broer Hugo Chavez niet zijn! 82 00:04:34,480 --> 00:04:36,320 Hoe gaat het met jullie? Genieten jullie van het eten? 83 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 Nou ja, afgezien van de derdegraads brandwonden, ja. 84 00:04:38,560 --> 00:04:41,380 Dat heeft niets met ons te maken, Ma. Wij promoten het alleen maar. 85 00:04:41,520 --> 00:04:43,800 Ja. Ik bedien de tafels en neem bestellingen op... 86 00:04:43,880 --> 00:04:45,920 en maken die gekke glazen schoon. 87 00:04:46,000 --> 00:04:48,640 Oké, Buster. Ik begrijp het. Maar we hebben het werk nodig. 88 00:04:48,720 --> 00:04:52,260 Ja. Nou, ik zeg het je maar, Dermo, zodra onze nummers getrokken worden, ben ik weg. 89 00:04:52,340 --> 00:04:53,560 Nummers? Welke nummers? 90 00:04:53,640 --> 00:04:57,160 Ons Lotto-syndicaat voor de grote jackpottrekking van vanavond. 91 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 15 Miljoen euro jackpot. 92 00:04:58,960 --> 00:05:02,360 Ik wil ook een kans daarop. Noteer mijn naam, Dermo. 93 00:05:02,440 --> 00:05:04,040 En mij, alsjeblieft. 94 00:05:04,420 --> 00:05:05,880 Als je niet meedoet, 95 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 kun je niet winnen. 96 00:05:09,920 --> 00:05:13,320 Ik hoop, dat er ondertiteling is bij deze gekke aflevering. 97 00:05:15,640 --> 00:05:17,320 Sorry. 98 00:05:17,400 --> 00:05:19,000 Het is niet mijn schuld, Agnes. 99 00:05:19,080 --> 00:05:20,640 Het is het eten. 100 00:05:20,720 --> 00:05:22,680 Het is erg heet. 101 00:05:22,760 --> 00:05:25,280 Stop dan met het eten ervan! 102 00:05:27,100 --> 00:05:29,060 Het is onbeperkt eten! 103 00:05:30,140 --> 00:05:32,820 Dat is reclame, geen uitdaging! 104 00:05:35,120 --> 00:05:38,760 Koop jij je in bij het syndicaat, Ma? - Haha! Met jullie twee? Nee! 105 00:05:38,840 --> 00:05:41,000 Dat deed pijn, Mrs Brown. 106 00:05:43,600 --> 00:05:45,440 Mucho oucho. 107 00:05:48,280 --> 00:05:51,000 Het gaat goed met jullie, jongens. Ik koop mijn eigen loterijticket. 108 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 Hartelijk dank. - Je moet het zelf weten, Ma. 109 00:05:53,600 --> 00:05:56,100 Maar kom niet bij ons huilen, als we op de voorpagina van de krant staan, 110 00:05:56,280 --> 00:05:57,760 terwijl we onze miljoenen ophalen. 111 00:06:07,060 --> 00:06:08,160 Waarom zou je dat doen... 112 00:06:08,240 --> 00:06:11,040 op de voorpagina van de krant staan en het aan de wereld bekendmaken, 113 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 dat je rijk bent geworden? 114 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 Oh, God. 15 Miljoen euro. 115 00:06:17,120 --> 00:06:18,480 Wat zou jij doen, als je won? 116 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 Een Lan... Langerbeanie kopen. 117 00:06:28,640 --> 00:06:31,120 Een Langerbeanie-sportwagen?! 118 00:06:33,860 --> 00:06:37,780 We zouden enorm lachen, als we zien hoe jij daar verdomme in probeert te komen! 119 00:06:39,580 --> 00:06:43,140 En je kunt beter een blikopener kopen, zodat we je eruit kunnen krijgen! 120 00:06:46,700 --> 00:06:48,120 Hoe zit het met jou, Agnes? 121 00:06:48,200 --> 00:06:51,640 Ik zou een hectare piemels kopen en op blote voeten daar rondlopen. 122 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 Serieus, Agnes. 123 00:06:55,640 --> 00:06:57,080 Serieus? 124 00:06:57,160 --> 00:06:59,520 O... Weet je wat? Ik zou niets kopen. 125 00:06:59,600 --> 00:07:01,440 En ik zou nergens heen gaan. 126 00:07:01,720 --> 00:07:04,600 En het allerbelangrijkste: ik zou het aan niemand vertellen. 127 00:07:04,680 --> 00:07:06,200 Behalve ik. 128 00:07:06,280 --> 00:07:08,380 Ik bedoel, je zou het me vertellen als je won, nietwaar? 129 00:07:08,460 --> 00:07:11,040 Natuurlijk, Winnie, als jij je daardoor beter voelt. 130 00:07:14,000 --> 00:07:16,120 Er wordt een dessert geserveerd. Help jezelf. 131 00:07:16,200 --> 00:07:18,240 Wat is het? - IJs. 132 00:07:18,320 --> 00:07:19,800 Oh, Winnie, haal me wat. 133 00:07:21,480 --> 00:07:23,720 Wat is dit voor soort fratsen? 134 00:07:23,800 --> 00:07:26,640 Foley's Festival van buitenlands eten. 135 00:07:26,720 --> 00:07:29,560 Foley's Festival van Salmonella! 136 00:07:29,640 --> 00:07:32,000 En er hangt loterijkoorts in de lucht. 137 00:07:32,080 --> 00:07:34,800 Mensen worden er gek van. 138 00:07:34,880 --> 00:07:37,960 Birdie geeft het uit, voordat ze zelfs maar een kaartje heeft gekocht. 139 00:07:38,040 --> 00:07:41,680 Let wel, met de prijs van gas en elektriciteit op dit moment, 140 00:07:41,760 --> 00:07:44,140 zal ze met 15 miljoen niet ver komen. 141 00:07:44,520 --> 00:07:45,720 Oh, bedankt, Winnie. 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,520 Dit ziet er goed uit, nietwaar? 143 00:07:53,600 --> 00:07:55,680 Welke smaak, denk je, dat dit is? 144 00:07:55,960 --> 00:08:00,040 Maakt mij niet uit. Zolang het maar koud is. - Ja. 145 00:08:04,040 --> 00:08:05,760 Oh, het is verdomde heet. 146 00:08:25,000 --> 00:08:27,880 Goede God. Denk je, dat het heet was, toen het naar binnen ging... 147 00:08:29,940 --> 00:08:32,060 Het leek wel een steekvlam daarbinnen. 148 00:08:33,040 --> 00:08:34,740 Mammy! Ben je wakker? 149 00:08:34,820 --> 00:08:37,060 Ik ben hier. - Ach, Mammy. 150 00:08:37,540 --> 00:08:38,600 Cathy...? 151 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 Ik heb een verrassing voor je. - Een verrassing? 152 00:08:40,960 --> 00:08:42,500 Je weet, dat ik niet van verrassingen houd... 153 00:08:42,600 --> 00:08:43,780 Sluit je ogen! - Wat?! 154 00:08:44,960 --> 00:08:47,280 Vertrouw me, Mammy. Je zult deze leuk vinden. 155 00:08:47,360 --> 00:08:49,420 Vooruit, sluit je ogen. - OK. OK. 156 00:08:54,300 --> 00:08:56,280 Kijk wie het is! 157 00:09:01,240 --> 00:09:02,480 Wie ben jij? 158 00:09:02,560 --> 00:09:04,860 In godsnaam, Mammy, het is Anita! 159 00:09:04,940 --> 00:09:06,880 Anita? O mijn God. 160 00:09:06,960 --> 00:09:08,400 Waarom zei je dat niet? 161 00:09:08,480 --> 00:09:09,760 Anita! 162 00:09:09,840 --> 00:09:10,920 Ja... 163 00:09:11,000 --> 00:09:13,360 Mijn God. Nou, nou, nou. 164 00:09:13,440 --> 00:09:14,500 Anita! 165 00:09:14,580 --> 00:09:17,040 Je hebt geen idee wie het is, hè? 166 00:09:17,120 --> 00:09:19,360 Geen flauw idee. Nee. 167 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Maak u daar geen zorgen over, Mrs Brown. 168 00:09:22,960 --> 00:09:24,440 Het is lang geleden. 169 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 O, jij bent Amerikaans. 170 00:09:25,840 --> 00:09:27,480 Oh, ik ben Iers. 171 00:09:27,560 --> 00:09:31,320 Ik klink gewoon Amerikaans, omdat mijn familie in de jaren '80 emigreerde. 172 00:09:31,600 --> 00:09:33,080 Dat is een aanwijzing! 173 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 Het is geen goede aanwijzing. 174 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 De helft van het land emigreerde in de jaren '80. 175 00:09:45,040 --> 00:09:48,400 Anita is terug om een lezing te geven op het Trinity College. 176 00:09:49,180 --> 00:09:51,000 Ze is genealoog. 177 00:09:51,080 --> 00:09:53,000 Nou, dat is een meevaller. 178 00:09:53,080 --> 00:09:55,000 Ik heb uitslag en het komt zo langs de achterkant. 179 00:09:55,080 --> 00:09:56,640 Mammy! 180 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 Dat is een gynaecoloog. 181 00:10:00,360 --> 00:10:02,400 Ja, dat wist ik. Ik wist dat. 182 00:10:03,680 --> 00:10:06,040 U bent niets veranderd, Mrs Brown. 183 00:10:06,120 --> 00:10:07,480 U bent nog steeds hilarisch. 184 00:10:07,560 --> 00:10:09,360 En jij bent nog steeds... 185 00:10:09,440 --> 00:10:10,560 bezopen. 186 00:10:12,840 --> 00:10:14,080 Kom op, Mammy. 187 00:10:14,160 --> 00:10:17,560 Je kent de familie Luttrell vast nog wel? - Onze oude buren? 188 00:10:17,640 --> 00:10:19,320 Ja, Jimmy en Margaret. 189 00:10:19,400 --> 00:10:20,560 Oh, God. 190 00:10:20,640 --> 00:10:22,740 Weet je, je vader en moeder waren alcoholisten, 191 00:10:22,820 --> 00:10:24,920 maar ze gaven de beste feesten. 192 00:10:26,440 --> 00:10:28,240 Deden ze dat? - Ja! 193 00:10:28,320 --> 00:10:30,160 Cathy werd op één geboren. 194 00:10:30,240 --> 00:10:31,480 Kom. 195 00:10:31,560 --> 00:10:33,360 Anita, kom, we gaan weg. 196 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 Nee, nee, absoluut niet. 197 00:10:35,420 --> 00:10:36,960 Nee. Sorry, schat. 198 00:10:37,040 --> 00:10:40,080 Ik ga nergens heen, totdat ik dit verhaal heb gehoord. 199 00:10:40,160 --> 00:10:42,280 Het was een verkleedfeest. 200 00:10:42,360 --> 00:10:44,960 Ik denk, dat het thema 'vreemde koppels' was. 201 00:10:45,040 --> 00:10:46,360 Ik was... 202 00:10:46,440 --> 00:10:47,640 Verveel ik je? 203 00:10:50,680 --> 00:10:52,800 Ik ging als Sletterige Bo Peep, 204 00:10:52,880 --> 00:10:55,960 en je vader ging als Frankenstein. 205 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 O, je had hem moeten zien. 206 00:10:57,960 --> 00:11:00,880 Cathy, hij kon niet door dat masker kijken. 207 00:11:00,960 --> 00:11:02,680 Ik heb hem in de badkamer in een hinderlaag gelokt. 208 00:11:03,880 --> 00:11:05,680 Ik heb hem daar suf genaaid. 209 00:11:07,160 --> 00:11:09,520 En toen, negen maanden later, werd jij geboren. 210 00:11:09,600 --> 00:11:10,720 Nuchter. 211 00:11:13,760 --> 00:11:15,800 Dat is vernederend, Mammy. 212 00:11:15,880 --> 00:11:17,600 Wacht even. 213 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 Ik geloof, dat ik een homevideo van dat feest heb gezien. 214 00:11:20,960 --> 00:11:23,640 O nee, dat is onmogelijk. In de jaren 50 bestonden er nog geen camera's. 215 00:11:23,720 --> 00:11:24,960 Jaren 70! 216 00:11:26,960 --> 00:11:29,200 Nee, nee, ik heb het gezien, Mrs Brown. 217 00:11:29,280 --> 00:11:32,320 Papa had een... ik denk, dat het een Super 8 heette... 218 00:11:32,400 --> 00:11:34,520 en een jaar, voor zijn verjaardag, 219 00:11:34,600 --> 00:11:37,160 hebben we al zijn beelden gedigitaliseerd, 220 00:11:37,240 --> 00:11:40,240 en ik herinner me, dat ik de gekke kostuums zag. 221 00:11:40,320 --> 00:11:43,320 Dat is een geweldig cadeau, Mammy, nietwaar? 222 00:11:44,320 --> 00:11:46,480 Cathy, ik wil een airfryer. 223 00:11:47,360 --> 00:11:49,960 Alles anders dan dat zal een teleurstelling zijn. 224 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Laat me eens kijken. 225 00:11:53,640 --> 00:11:55,600 Moeder is de bionische vrouw... 226 00:11:55,680 --> 00:11:57,560 en vader... 227 00:11:57,640 --> 00:12:01,120 Eigenlijk, nu herinner ik me mijn vader, 228 00:12:01,200 --> 00:12:04,440 hij was ook verkleed als Frankenstein. 229 00:12:07,200 --> 00:12:09,180 Dat meen je niet! 230 00:12:09,800 --> 00:12:11,960 Ik herinner me het groene masker 231 00:12:12,040 --> 00:12:13,920 en die dingen in zijn nek. Hoe worden ze genoemd? 232 00:12:14,000 --> 00:12:16,640 Bouten! - Ja. 233 00:12:17,020 --> 00:12:18,280 Bouten! 234 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 Twee Frankensteins. 235 00:12:22,760 --> 00:12:24,080 Wat zijn de kansen? 236 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 Ja, wat een toeval. 237 00:12:26,680 --> 00:12:28,840 Wat een toeval. 238 00:12:29,120 --> 00:12:31,600 Dus Cathy, wanneer wil je de test doen? 239 00:12:31,680 --> 00:12:33,480 Morgen. - Test? Welke test? 240 00:12:33,560 --> 00:12:36,780 Anita helpt mensen hun afkomst te traceren. 241 00:12:36,960 --> 00:12:39,420 Dus ze gaat een DNA-test op mij doen. 242 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 Waarom? 243 00:12:42,480 --> 00:12:44,640 Zodat ik kan achterhalen waar ik vandaan kom. 244 00:12:44,720 --> 00:12:47,400 Jij kwam van Finglas en mijn froufrou. 245 00:12:49,920 --> 00:12:54,440 Maar de DNA-test zal me ALLES vertellen. . 246 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Oh, dat zal mijn Uber zijn. 247 00:12:58,480 --> 00:13:00,760 Kom op, ik loop met je mee naar buiten. - OK. 248 00:13:01,140 --> 00:13:03,880 Welterusten, Mrs Brown. - Ja, welterusten, Anita. 249 00:13:06,480 --> 00:13:08,640 Ik weet, wat je denkt. 250 00:13:08,720 --> 00:13:11,120 Ik dacht het zelf zelfs een paar seconden, 251 00:13:11,200 --> 00:13:13,540 maar ik herinner me dat feest alsof het gisteren was, 252 00:13:13,620 --> 00:13:15,280 en ik herinner me de kostuums. 253 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Ja. Redser had geen bouten. 254 00:13:18,560 --> 00:13:20,920 Nee. Toen ik hem in de badkamer kreeg, herinner ik me... 255 00:13:21,000 --> 00:13:23,040 Ik stond tegen de gootsteen. 256 00:13:23,120 --> 00:13:24,920 Mijn kont lag in de gootsteen. 257 00:13:29,320 --> 00:13:29,900 Hij was daar en zei: 258 00:13:33,400 --> 00:13:35,720 Ik dacht: "Oh! Oh, Bo Peep! Oh, Bo Peep! 259 00:13:36,800 --> 00:13:38,280 "Oh, ik ben Bo Peep, wees een schaap." 260 00:13:38,360 --> 00:13:41,080 Hij zegt: "Baa! Baa! Baa!" 261 00:13:42,260 --> 00:13:45,140 Ik probeerde hem vast te houden, weet je, maar ik kreeg geen grip om zijn nek, 262 00:13:45,220 --> 00:13:46,680 dus ik pakte de bou... 263 00:13:51,680 --> 00:13:53,080 O, shit. 264 00:13:57,440 --> 00:14:01,040 Dus de volgende dag haalde ik al mijn oude fotoalbums tevoorschijn. 265 00:14:02,800 --> 00:14:05,320 Ik weet, dat er hier ergens foto's zijn. 266 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 Waar ben je, Agnes? 267 00:14:08,800 --> 00:14:10,400 Ik ben hier, Winnie. 268 00:14:10,480 --> 00:14:12,720 Ons syndicaat heeft de Lotto niet gewonnen. 269 00:14:12,800 --> 00:14:14,440 Ik had het nauwelijks verwacht. 270 00:14:14,520 --> 00:14:17,540 Maar we waren dichtbij, Agnes. - Hoeveel cijfers had je? 271 00:14:17,620 --> 00:14:18,800 Ik weet het niet. 272 00:14:20,520 --> 00:14:22,500 Hoe weet je dan, dat je dichtbij kwam? 273 00:14:22,580 --> 00:14:24,440 Omdat het hier gewonnen is, Agnes. 274 00:14:24,520 --> 00:14:29,320 Iemand in Finglas heeft de jackpot gewonnen en dichter dan dat kun je niet komen. 275 00:14:30,280 --> 00:14:31,760 Is er iets mis, liefje? 276 00:14:31,840 --> 00:14:33,960 Winnie, ik ga je iets vertellen. 277 00:14:34,040 --> 00:14:35,180 En het is groot. 278 00:14:36,160 --> 00:14:40,260 Ik bedoel, ma-has-sief. - Wat? 279 00:14:40,320 --> 00:14:42,360 Maar je moet me beloven, dat je het aan niemand vertelt. 280 00:14:42,440 --> 00:14:44,000 Kruis mijn hart, Agnes. 281 00:14:44,080 --> 00:14:46,240 Dat was jouw tepel, maar...! 282 00:14:48,920 --> 00:14:50,720 Weet je nog die avond in Foley's? - Ja. 283 00:14:51,100 --> 00:14:53,080 We waren aan het praten, en jij vroeg mij... 284 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 O, mijn God! 285 00:14:54,960 --> 00:14:56,720 Winnie, ik heb het je nog niet verteld. 286 00:14:57,840 --> 00:15:00,760 Maar ik weet nog waar we het over hadden. 287 00:15:00,840 --> 00:15:02,720 Jij hebt de Lotto gewonnen! 288 00:15:03,300 --> 00:15:05,720 Ja, Winnie, ik heb de Lotto gewonnen. Wil je gaan zitten en luisteren? 289 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 Ik kan het niet geloven, Agnes! 290 00:15:09,600 --> 00:15:11,240 Gaat het, Opa? 291 00:15:11,320 --> 00:15:13,560 Uh Huh. Prima... 292 00:15:13,640 --> 00:15:15,360 Winnie, ga naar de keuken. 293 00:15:19,600 --> 00:15:20,680 Kan ik je helpen? 294 00:15:20,760 --> 00:15:22,440 Ik ben... Ik ben in orde. 295 00:15:27,640 --> 00:15:29,160 Jij bent 't! 296 00:15:29,240 --> 00:15:31,200 Jij bent de lokale, die de jackpot heeft gewonnen! 297 00:15:31,280 --> 00:15:33,840 Winnie, er wonen 90.000 mensen in Finglas. 298 00:15:33,920 --> 00:15:37,300 Het had iedereen tussen Ballymun Avenue en de Tolka-vallei kunnen zijn. 299 00:15:37,320 --> 00:15:39,160 Maar jij was het! 300 00:15:39,240 --> 00:15:40,920 Winnie! Winnie... 301 00:15:41,000 --> 00:15:41,960 Rustig aan. 302 00:15:42,040 --> 00:15:44,200 Ik heb de loterij niet gewonnen. 303 00:15:44,280 --> 00:15:45,720 OK. 304 00:15:48,760 --> 00:15:50,040 Ik was het niet. 305 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Ik weet het. 306 00:15:54,440 --> 00:15:56,180 Je deed dat knipoogje weer. - Deed ik dat? 307 00:15:56,260 --> 00:15:58,920 Ja! Winnie, wie heeft de loterij gewonnen? 308 00:15:59,000 --> 00:16:00,440 Nou ja, jij in ieder geval niet. 309 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Brave meid. 310 00:16:03,200 --> 00:16:04,640 Wil je daarmee stoppen? 311 00:16:05,220 --> 00:16:06,280 Hoe gaat het? - Hallo, Mark. 312 00:16:06,360 --> 00:16:09,120 Heb je het gehoord? - Iemand in Finglas won de Lotto. 313 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Ja, we hebben het gehoord. 314 00:16:10,360 --> 00:16:11,640 Enig idee wie het was? 315 00:16:11,720 --> 00:16:13,520 Rustig, Mark. 316 00:16:13,600 --> 00:16:16,660 Er wonen 9 miljoen mensen in Finglas. 317 00:16:17,280 --> 00:16:23,600 Het had iedereen kunnen zijn, van Ballymun Valley naar de Tolka Avenue-rivier. 318 00:16:24,400 --> 00:16:26,220 Niet alleen je mammy. 319 00:16:31,020 --> 00:16:32,360 In godsnaam. 320 00:16:32,440 --> 00:16:35,160 Alles goed, Mammy? Je ziet er een beetje gestrest uit. 321 00:16:35,240 --> 00:16:36,280 Ja, het gaat goed. Het gaat goed met me. 322 00:16:36,360 --> 00:16:38,600 We zien je later bij Foley's, Mrs Brown. 323 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 Kom , Mark. We gaan kijken, wie er gewonnen heeft. 324 00:16:40,560 --> 00:16:42,120 Ik zie je daar, Betty. 325 00:16:45,640 --> 00:16:48,120 Ik weet zeker, dat ik foto's heb van die avond. 326 00:16:48,700 --> 00:16:50,300 Hallo, Mammy. - Hallo, liefje. 327 00:16:50,380 --> 00:16:51,560 Hoi. - Hallo, Anita. 328 00:16:51,640 --> 00:16:53,240 Zullen we het nu doen, Anita? 329 00:16:53,320 --> 00:16:54,780 Nu kan het net zo goed als later. 330 00:16:54,860 --> 00:16:56,720 Doen wat? - Mijn DNA-test. 331 00:16:56,800 --> 00:16:59,480 Cathy, daar heb ik over nagedacht. Ik weet niet zeker, of het een goed idee is. 332 00:16:59,560 --> 00:17:02,240 Weet je, mensen belanden in de gevangenis, vanwege hun DNA. 333 00:17:02,320 --> 00:17:05,940 Die mensen hebben misdaden gepleegd, Mammy, of iemand vermoord. 334 00:17:06,020 --> 00:17:07,280 Ik denk, dat ik veilig ben. 335 00:17:07,360 --> 00:17:10,080 Hoe zit het met die fase, waarin je slaapwandelde? 336 00:17:10,160 --> 00:17:13,140 Als je op je moeder lijkt, God weet, wat je die nachten hebt uitgespookt. 337 00:17:13,760 --> 00:17:16,760 Als je hier niet zeker van bent, Cathy... - Nee, dat ben ik wel. 338 00:17:16,840 --> 00:17:19,000 Let niet op mijn moeder, Anita. 339 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 Het is mijn DNA, en ik doe het. 340 00:17:21,560 --> 00:17:24,420 Oké, ik ga naar binnen. 341 00:17:32,400 --> 00:17:34,920 En we zijn klaar. - Dat was gemakkelijk. 342 00:17:35,000 --> 00:17:38,520 Het enige, wat ik nu moet doen is de test uitvoeren en de uitkomst in de PC invoeren... 343 00:17:38,600 --> 00:17:40,680 en we weten precies, waar je vandaan komt. 344 00:17:40,760 --> 00:17:42,360 Ik ben opgewonden. 345 00:17:42,440 --> 00:17:44,160 Het is spannend, Mammy, nietwaar? 346 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 Ja. Het is verdomd spannend. Ja. 347 00:17:47,760 --> 00:17:50,240 Ik denk, dat er een klein beetje plas uitkwam. 348 00:17:54,360 --> 00:17:57,160 Je zou denken, dat het DNA al zorgelijk genoeg was. 349 00:17:57,240 --> 00:18:00,600 Ik weet niet, waar het begon, maar tegen de tijd, dat ik bij Foley's aankwam, 350 00:18:00,680 --> 00:18:02,560 was ik blijkbaar miljonair. 351 00:18:02,640 --> 00:18:04,880 Ik heb net het nieuws over je moeder gehoord. 352 00:18:04,960 --> 00:18:06,360 Wie heeft het u verteld, Mrs Nicholson? 353 00:18:06,440 --> 00:18:08,880 De hele stad heeft het erover, lieverd. Ik kan het niet geloven. 354 00:18:08,960 --> 00:18:10,320 Ze is rijker, dan ik. 355 00:18:11,920 --> 00:18:13,960 We proberen er nog steeds achter te komen, of het waar is. 356 00:18:15,080 --> 00:18:16,400 Wacht even, Father. 357 00:18:19,180 --> 00:18:21,240 Wie is je bron, Father Damien? 358 00:18:21,320 --> 00:18:22,840 Dat kan ik niet zeggen. 359 00:18:22,920 --> 00:18:25,020 Vertel geen onzin, Father. 360 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 We hebben een naam nodig. 361 00:18:30,240 --> 00:18:31,720 Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé. 362 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 Ogen omhoog, Father! 363 00:18:35,400 --> 00:18:37,120 Nu - naam. 364 00:18:37,200 --> 00:18:39,840 Wat er in de biechtstoel gebeurt, blijft in de biechtstoel. 365 00:18:39,920 --> 00:18:42,280 Tenzij het gaat over het winnen van de Lotto door mijn moeder. 366 00:18:42,360 --> 00:18:44,140 Nou, luister. 367 00:18:44,220 --> 00:18:45,200 Ik bedoel, kom op, jongens. 368 00:18:45,280 --> 00:18:47,240 15 miljoen is 15 miljoen. 369 00:18:47,320 --> 00:18:49,400 Ik weet zeker, dat als het waar was, ze in shock zou zijn. 370 00:18:49,480 --> 00:18:51,520 Ik wil niet, dat ze gestrest raakt, hoor je? 371 00:18:51,600 --> 00:18:54,160 Ze zou er niet klaar voor zijn. -Je hebt gelijk, liefje. 372 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 We moeten allemaal akkoord gaan om niets te zeggen, 373 00:18:57,240 --> 00:18:58,920 totdat ze besluit het ons zelf te vertellen. 374 00:18:59,000 --> 00:19:01,940 En dan ga ik haar helpen de cheque te innen. 375 00:19:04,960 --> 00:19:07,040 Dermo! Buster! Klanten. 376 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 SCHNELL! SCHNELL! 377 00:19:17,040 --> 00:19:18,720 Winnie, haal wat te drinken. 378 00:19:21,680 --> 00:19:23,520 Hiya, Ma. - Hallo zoon. 379 00:19:25,480 --> 00:19:28,040 Je verdient het, Mammy. Elk stukje ervan. 380 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 Ik eet geen hoofdgerecht. Misschien neem ik een dessert. 381 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Nou, waarom probeer je niet de miljonair's cheesecake, Mrs Brown? 382 00:19:34,640 --> 00:19:36,400 Dat zou te rijk voor mij zijn, Buster. 383 00:19:37,380 --> 00:19:38,920 Dat betwijfel ik, Mrs Brown. 384 00:19:41,840 --> 00:19:44,440 Winnie, merk je, dat iedereen vreemd doet? 385 00:19:45,220 --> 00:19:46,440 Nee, ik weet het niet. 386 00:19:46,520 --> 00:19:47,760 Waar is de cider? 387 00:19:49,000 --> 00:19:51,480 Die dagen zijn voorbij, Agnes. 388 00:19:53,080 --> 00:19:55,240 Winnie, hoe vaak moet ik je nog vertellen... 389 00:19:55,320 --> 00:19:56,960 ik heb die verdomde loterij niet gewonnen. 390 00:19:57,840 --> 00:19:58,860 Hallo, Mammy. 391 00:19:58,940 --> 00:20:01,960 Hallo jongens. Hoe gaat het met jou in de nieuwe parochie? 392 00:20:02,040 --> 00:20:03,240 Goed. Nog steeds aan het wennen. 393 00:20:03,320 --> 00:20:05,960 Het is anders om aan de zuidkant te zijn. - Ja, ik geloof je. 394 00:20:06,040 --> 00:20:09,280 Weet je, Damien zei net, dat hij een probleem heeft in de kerk. 395 00:20:09,360 --> 00:20:13,080 Ja, Mrs Brown. Het dak van de kerk lekt. Misschien moet ik een inzamelingsactie doen. 396 00:20:13,040 --> 00:20:14,920 Oh, nou, als je dat doet, laat het me dan weten. 397 00:20:15,000 --> 00:20:16,160 Ik wil graag een donatie doen. 398 00:20:16,240 --> 00:20:17,960 Bedankt, Mammy. 399 00:20:18,040 --> 00:20:19,280 Doe ik graag, lieverd. 400 00:20:19,660 --> 00:20:20,600 Hallo, schatten. 401 00:20:20,680 --> 00:20:22,000 Oh, in godsnaam. - Hallo. 402 00:20:23,440 --> 00:20:24,840 Wat wordt er gevierd? 403 00:20:24,920 --> 00:20:27,560 Sharon heeft ons gevraagd dit te testen... 404 00:20:27,640 --> 00:20:29,040 voor Franse vrijdag. 405 00:20:30,720 --> 00:20:33,160 Ik vermoord je, verdomme. Ik vermoord je, verdomme. 406 00:20:33,740 --> 00:20:36,080 Ik dacht even, dat je de jackpot had gewonnen. 407 00:20:36,160 --> 00:20:37,640 Je bent reuze grappig, Hillary! 408 00:20:37,720 --> 00:20:39,920 Vind je ook niet? -Ja, hilarisch. 409 00:20:40,700 --> 00:20:42,680 Nou, ik kan maar beter weggaan. Het is een grote dag morgen. 410 00:20:42,760 --> 00:20:45,440 Kapiteinsdag op de golfclub. - Oh. Veilige thuisreis. 411 00:20:45,520 --> 00:20:48,640 Laat de deur niet tegen je kont slaan, als je naar buiten gaat. 412 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 Je zou moeten komen. - Wat? 413 00:20:51,800 --> 00:20:52,840 Naar de Kapiteinsdag. 414 00:20:52,920 --> 00:20:54,920 Jij zou moeten komen. - Ik? Golf spelen? 415 00:20:55,000 --> 00:20:57,480 Ik heb nog nooit in mijn leven met een racket gezwaaid. 416 00:20:57,760 --> 00:21:00,400 Onzin. Ik kom morgen bij je langs en haal je op. 417 00:21:00,480 --> 00:21:03,920 Nee, nee. Ik heb niet eens de uitrusting. 418 00:21:04,480 --> 00:21:05,580 Ze is weg. 419 00:21:06,060 --> 00:21:07,660 Ik heb zelfs geen ballen. 420 00:21:12,440 --> 00:21:15,360 Je zult iemand moeten inhuren om je financiën te beheren.- 421 00:21:15,440 --> 00:21:17,260 je weet wel, het Lotto-geld. 422 00:21:17,340 --> 00:21:21,300 Winnie, ik heb de loterij niet gewonnen. En denk er niet aan om te knipogen. 423 00:21:21,380 --> 00:21:23,240 Echt, Agnes? - Echt! 424 00:21:23,120 --> 00:21:26,180 Waar ging al die geheimhouding eerder over? 425 00:21:27,600 --> 00:21:31,140 Winnie, weet je nog, gisteravond, dat meisje, dat met Cathy aan de bar stond te praten? 426 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 Ja. - Dat is Anita Luttrell. 427 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 Ik wist, dat ik haar herkende. 428 00:21:35,400 --> 00:21:38,640 Herinner je je haar ouders, Jimmy en Margaret Luttrell? 429 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 O ja! 430 00:21:40,120 --> 00:21:42,740 Oh, ze gaven geweldige feesten, Agnes. - Nietwaar? 431 00:21:42,820 --> 00:21:46,220 Herinner je je die avond nog, toen je in het bubbelbad lag en je die kerel vroeg... 432 00:21:46,300 --> 00:21:47,960 om naar beneden te gaan...? - Winnie! Winnie! 433 00:21:50,920 --> 00:21:52,740 Eén seksuele explosie tegelijk. 434 00:21:54,440 --> 00:21:57,240 Winnie, er is een kans, een hele goede kans... 435 00:21:59,560 --> 00:22:04,540 dat Redser misschien niet de vader is van mijn enige vrouwelijke nakomeling. 436 00:22:05,440 --> 00:22:06,480 Wie? 437 00:22:08,200 --> 00:22:09,560 Cathy! 438 00:22:09,640 --> 00:22:11,320 Oh, nee! 439 00:22:11,700 --> 00:22:14,280 Ik denk, dat ik de verkeerde Frankenstein heb geneukt. 440 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 Strek je onderarmen uit. 441 00:22:20,600 --> 00:22:23,320 Ja. - En steek je achterste uit... 442 00:22:23,600 --> 00:22:25,280 en je borst naar beneden. 443 00:22:25,360 --> 00:22:27,640 Mijn borstkas zakt altijd naar beneden. 444 00:22:28,120 --> 00:22:31,360 En dan buig je je knieën... - Ja, ja, ja. Oké. 445 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 En doe je kin op de borst. - Ja, ja. 446 00:22:33,840 --> 00:22:36,200 En dan vergrendel je je polsen. 447 00:22:36,280 --> 00:22:38,800 Hillary, ik ben verdomme geen slangenmens. 448 00:22:39,280 --> 00:22:40,120 En swing. 449 00:22:40,200 --> 00:22:41,280 Oké. 450 00:22:47,360 --> 00:22:49,480 Ik denk, dat dat goed was. Wat denk je? 451 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 Ja, nou... 452 00:22:50,840 --> 00:22:52,720 Laten we je gewoon je outfit aantrekken. 453 00:22:52,800 --> 00:22:55,280 Kan ik niet gaan, zoals ik ben? - Absoluut niet! 454 00:23:05,040 --> 00:23:06,520 Hallo, Hillary. - Oh! 455 00:23:06,600 --> 00:23:08,080 Hallo. 456 00:23:08,160 --> 00:23:10,320 Dit is Anita, een oude buurvrouw van ons. 457 00:23:10,600 --> 00:23:12,400 Hillary is de schoonmoeder van Dermot. 458 00:23:12,480 --> 00:23:13,880 Aangenaam. 459 00:23:14,360 --> 00:23:15,480 Waar is Mammy? 460 00:23:15,560 --> 00:23:18,080 Oh, ze gaat zich net omkleden voor de club. 461 00:23:19,320 --> 00:23:21,480 Neem je mijn moeder mee naar de golfclub? 462 00:23:21,560 --> 00:23:24,320 Gezien haar veranderde omstandigheden, 463 00:23:24,400 --> 00:23:25,960 dacht ik, dat het misschien verstandig voor haar zou zijn... 464 00:23:26,040 --> 00:23:28,560 om een paar gelijkgestemde mensen om haar heen te hebben. 465 00:23:28,640 --> 00:23:30,160 Welke veranderde omstandigheden? 466 00:23:30,240 --> 00:23:34,740 Oh, lieverd, weet je dat niet? Je moeder heeft de loterij gewonnen! 467 00:23:38,160 --> 00:23:41,800 Hillary, als mijn moeder een lijn krijgt bij de bingo, 468 00:23:41,880 --> 00:23:44,180 krijgt de hele wereld dat te horen. 469 00:23:44,760 --> 00:23:45,620 Geloof me... 470 00:23:45,700 --> 00:23:48,960 als ze de loterij had gewonnen, had ik het inmiddels gehoord. 471 00:23:49,040 --> 00:23:50,300 Ze is niet rijk? 472 00:23:51,080 --> 00:23:52,220 Financieel niet. 473 00:23:52,300 --> 00:23:53,720 Maar ik dacht... 474 00:23:55,720 --> 00:23:57,240 Pardon. 475 00:24:08,320 --> 00:24:10,620 Tiger Woods, maak je borst maar nat! 476 00:24:10,700 --> 00:24:11,800 Wacht, wacht. 477 00:24:18,960 --> 00:24:21,440 Die trut zou me mee nemen golfen. 478 00:24:21,520 --> 00:24:23,720 Ik heb zelfs mijn eigen tandvleesbeschermer gekocht. 479 00:24:25,840 --> 00:24:29,400 Golf is het laatste, waar je aan moet denken. 480 00:24:29,680 --> 00:24:32,680 Wat is dat? - Mijn DNA-rapport. 481 00:24:35,580 --> 00:24:37,240 Is dat alles wat je te zeggen hebt, Mammy? 482 00:24:37,320 --> 00:24:39,960 Waarom heb je het mij niet verteld? Of wist je het zelf wel? 483 00:24:40,040 --> 00:24:43,600 Cathy, sorry. Het was niet mijn bedoeling om met Anita's vader naar bed te gaan. 484 00:24:43,680 --> 00:24:45,560 Ik zweer bij God, dat was het niet. 485 00:24:46,840 --> 00:24:50,260 Je hebt met mijn vader geslapen?! - Per ongeluk. Compleet per ongeluk 486 00:24:50,340 --> 00:24:52,320 Ik wist niet, dat er twee Frankensteins waren. 487 00:24:52,400 --> 00:24:55,040 Cathy, je moet me geloven. Je moet me geloven. 488 00:24:55,120 --> 00:24:56,200 Ik geloof je wel. 489 00:24:56,280 --> 00:24:57,880 Je moet... Wat?! 490 00:24:57,960 --> 00:24:59,280 Goed... 491 00:25:00,480 --> 00:25:03,240 Je bent niet met Jimmy Luttrell naar bed geweest, Mammy. 492 00:25:03,320 --> 00:25:05,240 Vertel me niet, dat het een andere idioot was? 493 00:25:05,320 --> 00:25:06,760 Het was... 494 00:25:06,840 --> 00:25:08,480 Het was papa. 495 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Godzijdank. 496 00:25:10,240 --> 00:25:11,760 Anita's moeder stuurde de video. 497 00:25:11,840 --> 00:25:13,680 Ik wilde het je vanavond laten zien. 498 00:25:14,560 --> 00:25:16,100 Ik had het mis, Mrs Brown. 499 00:25:16,480 --> 00:25:20,620 Mijn vader was verkleed als Frankenstein, maar alleen niet op dat feest. 500 00:25:20,680 --> 00:25:22,160 Oh, godzijdank. 501 00:25:22,240 --> 00:25:24,840 Het was een heel ander feest... 502 00:25:24,920 --> 00:25:26,520 met een bubbelbad erbij. 503 00:25:30,520 --> 00:25:35,320 Mammy, wat mijn testresultaat onthulde is... 504 00:25:35,400 --> 00:25:36,320 Ja? 505 00:25:36,400 --> 00:25:39,800 Ik ben een directe afstammeling van de Hoge Koningen van Ierland. 506 00:25:45,760 --> 00:25:47,360 Hoe kon je mij dat niet vertellen? 507 00:25:47,440 --> 00:25:49,880 Dat wist ik verdomme niet, hè? 508 00:25:56,400 --> 00:25:58,860 Nou, je weet het nu, dankzij Anita. 509 00:25:58,940 --> 00:25:59,920 Bedankt, Anita. 510 00:26:00,000 --> 00:26:01,720 Graag gedaan, Mrs Brown. 511 00:26:01,800 --> 00:26:03,560 En trouwens, 512 00:26:03,640 --> 00:26:06,240 waarom denkt iedereen in Finglas, dat jij de loterij hebt gewonnen? 513 00:26:06,320 --> 00:26:08,420 O, dat is Winnie. - Denk je? 514 00:26:08,500 --> 00:26:10,600 Ja, ik durf er mijn leven op te verwedden. 515 00:26:13,640 --> 00:26:15,140 Ik hou van je, Agnes. 516 00:26:15,220 --> 00:26:16,520 Of misschien niet. 517 00:26:17,400 --> 00:26:19,280 Opa, jij flapuit, jij! 518 00:26:19,360 --> 00:26:21,520 Iedereen vertellen, dat ik de loterij heb gewonnen. Eruit! 519 00:26:24,200 --> 00:26:27,440 Weet je, daar zou je veel plezier mee kunnen hebben, Mammy. 520 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 Nee, dat... dat zou ik niet kunnen. 521 00:26:30,920 --> 00:26:32,880 Of zou ik dat wel kunnen? 522 00:26:35,000 --> 00:26:37,540 Waar komt die verdomde stem vandaan? 523 00:26:44,320 --> 00:26:48,100 Dr. Flynn, weet je zeker, dat één raspaard genoeg voor je zal zijn? 524 00:26:48,180 --> 00:26:50,200 O, meer dan genoeg, Mrs Brown. Bedankt. 525 00:26:50,580 --> 00:26:52,820 Dr. Flynn... raspaard... 526 00:26:53,480 --> 00:26:56,120 en een haartransplantatie. 527 00:26:57,080 --> 00:26:58,620 Sharon, ik zal het even samenvatten. 528 00:26:58,700 --> 00:27:02,860 Sharon, jij wil een inwonende bediende en een latex jumpsuit. 529 00:27:04,040 --> 00:27:06,140 Buster, jij wil, eh, water skis... 530 00:27:06,220 --> 00:27:08,520 en een routebeschrijving naar een meer met een helling. 531 00:27:10,740 --> 00:27:12,600 Dermot wil een villa in Spanje 532 00:27:12,680 --> 00:27:16,900 en een operatie om die moedervlek van je penis te verwijderen. Oké. 533 00:27:18,640 --> 00:27:21,080 Oké. Oh kijk, mijn glas is leeg. 534 00:27:21,160 --> 00:27:22,640 Ik haal een nieuw voor je. - Nee... 535 00:27:24,340 --> 00:27:25,680 Cider! - Oké. 536 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 De hel breekt los, als ze erachter komen. 537 00:27:28,160 --> 00:27:32,120 Maar in de tussentijd ga ik dit uitmelken tot de laatste drup. 538 00:27:39,800 --> 00:27:41,080 Proost! 539 00:27:44,320 --> 00:27:48,160 Ik kreeg tot nu toe een hele week hiervan, en veel cadeaus. 540 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Maar het belangrijkste voor mij in dit alles, 541 00:27:51,640 --> 00:27:54,360 is dat Redser Cathy's vader is. 542 00:27:54,440 --> 00:27:56,860 De rest van de kinderen, daar ben ik niet zo zeker van. 543 00:27:59,200 --> 00:28:02,740 Oh, en wie het ook is daar in Finglas.. 544 00:28:02,820 --> 00:28:05,520 die de loterij won, ik hoop, dat je het nodig had. 545 00:28:05,600 --> 00:28:08,080 Ik hoop, dat je kont uit je broek viel. 546 00:28:08,160 --> 00:28:09,960 Ik hoop, dat het je leven heeft veranderd en... 547 00:28:10,040 --> 00:28:12,360 en al je dromen uitkomen. 548 00:28:13,520 --> 00:28:16,060 Wat mij betreft, ik heb geen loterij nodig. 549 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Ik heb mijn familie. 550 00:28:20,800 --> 00:28:22,240 Welterusten. 551 00:28:46,820 --> 00:28:56,820 Vertaling: MartinH 552 00:28:57,305 --> 00:29:57,567 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm