1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:04,441 --> 00:02:06,485 Dit zijn onze voorwaarden. 3 00:02:06,610 --> 00:02:11,990 Honderd van jullie gouden draken. - Per schip? 4 00:02:13,075 --> 00:02:17,579 Per man. - Over zoveel geld beschik ik niet. 5 00:02:17,704 --> 00:02:22,334 U doet weer alsof u arm bent, maar u bent nota bene een Lannister. 6 00:02:22,459 --> 00:02:26,004 Jullie stallen zijn gehouwen in een berg van goud. 7 00:02:26,130 --> 00:02:31,552 Dat goud hebben we hard nodig. U hebt er baat bij als u de blokkade doorbreekt. 8 00:02:31,677 --> 00:02:36,056 Denkt u dat we niet genoeg kopers hebben voor onze tapijten en parfums? 9 00:02:36,181 --> 00:02:40,352 We verkopen onze waren waar we willen, met of zonder die blokkade. 10 00:02:40,477 --> 00:02:47,484 Essos is even welvarend als immens. - U hebt ons harder nodig dan wij u. 11 00:02:51,363 --> 00:02:53,532 De Stapstenen. 12 00:02:55,826 --> 00:02:59,997 Wat is daarmee? - Geef ons de Stapstenen. 13 00:03:00,122 --> 00:03:02,583 Het zijn slechts een boel stenen. 14 00:03:02,708 --> 00:03:07,296 Geen groot offer voor de heren van Westeros. 15 00:03:07,421 --> 00:03:12,342 Over die stenen bestaat al een hele generatie onenigheid. 16 00:03:12,468 --> 00:03:14,470 Jullie... 17 00:03:14,595 --> 00:03:18,557 piraten hebben schepen geplunderd, mensen tot slaaf gemaakt... 18 00:03:18,682 --> 00:03:23,812 Als u ze aan ons geeft na uw overwinning, komt daar een eind aan. 19 00:03:23,937 --> 00:03:30,402 We zullen slechts belasting innen, ter compensatie voor onze verliezen. 20 00:03:30,527 --> 00:03:36,658 Afpersing. U gaat de prijzen opdrijven. - Dat is beter dan verhongeren. 21 00:03:40,245 --> 00:03:42,247 Een oorlogsvloot, dan. 22 00:03:42,372 --> 00:03:47,628 Onder uw bevel zal die de blokkade doorbreken en de doorvaart verdedigen. 23 00:03:52,925 --> 00:03:54,635 Goed dan. 24 00:03:58,055 --> 00:04:00,766 De prins-regent kan me hiervoor laten opknopen. 25 00:04:00,891 --> 00:04:07,356 Met onze armada kunt u de prins-regent afzetten en de IJzeren Troon opeisen. 26 00:04:12,319 --> 00:04:17,366 Er zit natuurlijk nog één voorwaarde aan vast. 27 00:04:18,700 --> 00:04:25,541 Ik wilde in bad gaan en wijn drinken. - De commandant van de vloot moet meegaan. 28 00:04:25,666 --> 00:04:31,630 Hij heet Lohar. De zeelieden zijn hem trouw. Zonder hem vechten ze niet. 29 00:04:34,216 --> 00:04:35,926 Goed dan. 30 00:04:36,051 --> 00:04:39,179 Stel me maar voor aan die commandant. 31 00:04:49,773 --> 00:04:52,067 Admiraal Lohar. 32 00:04:52,192 --> 00:04:57,197 Dit is Tyland Lannister van de Rots van Casterling. 33 00:04:57,322 --> 00:04:59,241 Aangenaam, heer Tywin. 34 00:05:04,079 --> 00:05:06,331 Het is Tyland. 35 00:05:08,000 --> 00:05:10,836 Wat voor man bent u? 36 00:05:10,961 --> 00:05:15,174 Neem me niet kwalijk? - Een dichter? 37 00:05:15,299 --> 00:05:16,967 Een filosoof? 38 00:05:17,092 --> 00:05:20,220 Ik ben de vlootmeester van Koningslanding. 39 00:05:20,345 --> 00:05:23,557 U bent mager. - Maar ook lang. 40 00:05:26,143 --> 00:05:30,355 Ik vaar niet met een man die me niet kan verslaan. 41 00:05:35,819 --> 00:05:37,821 Waarin? 42 00:06:26,286 --> 00:06:29,373 Een glaasje rum zou fijn zijn. 43 00:06:29,498 --> 00:06:31,625 Uwe Genade... 44 00:06:31,750 --> 00:06:33,627 Een beetje maar. 45 00:06:42,010 --> 00:06:44,721 U bent een goed mens, Orwyl. 46 00:06:56,900 --> 00:06:58,986 Kan ik u even spreken, Uwe Genade? 47 00:07:18,380 --> 00:07:21,425 Uwe Genade moet zich voorbereiden. 48 00:07:22,384 --> 00:07:27,514 We moeten Koningslanding snel verlaten en komen voorlopig niet terug. 49 00:07:28,891 --> 00:07:32,978 Wat? - De pretendent heeft nieuwe drakenrijders. 50 00:07:33,103 --> 00:07:36,607 Dat is onmogelijk. - Dat dacht uw broer ook. 51 00:07:36,732 --> 00:07:41,570 Hij is naar haar toe gevlogen en doodsbang gevlucht, naar het schijnt. 52 00:07:43,781 --> 00:07:45,616 Hij verdient niet minder. 53 00:07:45,741 --> 00:07:50,496 Hoe dan ook, hij is woedend naar Scherpenes gevlogen... 54 00:07:50,621 --> 00:07:53,624 en heeft de hele stad vernield. 55 00:07:54,666 --> 00:07:57,377 Die gestoorde schoft. 56 00:07:59,797 --> 00:08:03,467 Het is haar dus echt gelukt. - Ik vrees van wel. 57 00:08:05,219 --> 00:08:09,181 Wat was dan het nut van dit alles? 58 00:08:09,306 --> 00:08:15,062 De goden zijn wreed, Uwe Genade, maar ik hoop dat u de urgentie hiervan inziet. 59 00:08:15,187 --> 00:08:20,651 Nee. Ik ben de koning. Waarom zou ik vluchten? 60 00:08:20,776 --> 00:08:23,987 Omdat de prins-regent u zal vermoorden. 61 00:08:27,533 --> 00:08:31,995 U verkeerde al in gevaar en nu is hij ziedend. 62 00:08:32,121 --> 00:08:35,791 Wie weet wat hij zal doen, maar wij hebben nu de kans... 63 00:08:35,916 --> 00:08:38,836 De kans om hem af te zetten. 64 00:08:38,961 --> 00:08:45,342 Breng me naar mijn troon. Zodra hij terug is, laat ik hem gevangennemen. 65 00:08:45,467 --> 00:08:47,344 En dan? 66 00:08:48,345 --> 00:08:54,184 Wat als Rhaenyra en haar zeven draken aanvallen en u niet over Vhagar beschikt? 67 00:09:04,903 --> 00:09:08,782 Ik heb de afgelopen jaren, in afwachting van problemen... 68 00:09:08,907 --> 00:09:13,579 Harrenhals goud naar de IJzeren Bank in Braavos laten verplaatsen. 69 00:09:13,704 --> 00:09:19,460 We kunnen een prima leven leiden tot de storm is gepasseerd. 70 00:09:22,588 --> 00:09:28,886 U wilt dat ik naar Essos vertrek en bij die geitenneukers ga wonen. 71 00:09:29,011 --> 00:09:34,057 Elk leven is beter dan geen leven. - Is dat zo? 72 00:09:35,350 --> 00:09:37,936 Mijn draak is dood. 73 00:09:38,061 --> 00:09:44,485 Ik ben verbrand, weerzinwekkend en alleen. 74 00:09:44,610 --> 00:09:46,945 En ik ben kreupel. 75 00:09:49,823 --> 00:09:54,078 U bent niet alleen. - Er is niks meer over van mijn pik. 76 00:09:54,203 --> 00:09:58,040 Hij is uit elkaar geknapt als een worst aan het spit. 77 00:09:58,165 --> 00:10:01,835 Wanhoop niet. Er liggen betere dagen in het verschiet. 78 00:10:01,960 --> 00:10:07,508 Laat uw broer en de troonpretendent elkaar vernietigen in deze bloedige oorlog. 79 00:10:07,633 --> 00:10:11,970 Als zij uitgeput zijn en hun legers zijn weggevaagd, keren we terug. 80 00:10:12,096 --> 00:10:15,224 Het volk zal ons met open armen verwelkomen. 81 00:10:15,349 --> 00:10:17,851 Als ik pis, raak ik mijn eigen been. 82 00:10:17,976 --> 00:10:23,482 Ze zullen de eindeloze ontberingen en angst zat zijn. 83 00:10:24,483 --> 00:10:27,611 Ze zullen de terugkerende koning toejuichen... 84 00:10:27,736 --> 00:10:30,531 de rechtmatige erfgenaam van zijn vader. 85 00:10:32,032 --> 00:10:34,785 Aegon de Overwinnaar... 86 00:10:34,910 --> 00:10:37,079 herrezen uit de as. 87 00:10:37,955 --> 00:10:40,332 Aegon de Vredestichter. 88 00:10:43,043 --> 00:10:45,379 Aegon de Wederopbouwer. 89 00:10:48,549 --> 00:10:51,468 Aegon, het Genot van het Rijk. 90 00:11:38,974 --> 00:11:42,060 Dit lijkt er meer op, Hugo. Vind je niet? 91 00:11:42,186 --> 00:11:45,939 We moeten de commando's leren. - Ja, dat doe ik ook wel... 92 00:11:46,064 --> 00:11:49,359 maar ze gaan me toch niet m'n pleziertjes ontzeggen? 93 00:11:49,485 --> 00:11:51,862 Wellicht hoef ik nooit meer vis te eten. 94 00:11:52,946 --> 00:11:54,990 Wat doen jullie hier? 95 00:11:55,115 --> 00:11:56,617 Voeten van tafel. 96 00:11:56,742 --> 00:11:58,744 Liever niet. - Ulf... 97 00:11:58,869 --> 00:12:04,625 Dat is niet aan jou, Ulf. - Aan wie dan wel, knul? 98 00:12:04,750 --> 00:12:08,420 Hij is de prins, Ulf. Prins Jacaerys Velaryon. 99 00:12:08,545 --> 00:12:13,842 Prins Jacaerys Velaryon, hier. Wie had dat gedacht? 100 00:12:13,967 --> 00:12:18,806 Hij woont hier. - Bied je excuses aan. 101 00:12:18,931 --> 00:12:22,976 De jonge prins. En moet je dat haar zien. 102 00:12:24,228 --> 00:12:25,938 Net zo donker als ze zeggen. 103 00:12:26,855 --> 00:12:29,942 Laat ze maar zeggen dat we geen Targaryen-bloed hebben. 104 00:12:30,067 --> 00:12:33,779 Mijn moeder is de koningin. - We zijn allebei drakenrijders. 105 00:12:33,904 --> 00:12:37,157 Jij en ik zijn uit hetzelfde hout gesneden. 106 00:12:37,282 --> 00:12:40,869 Het is een heilige erfenis waar jij niets van weet. 107 00:12:40,994 --> 00:12:45,749 Vergeef hem, mijn prins. Hij is niet gewend aan de manieren van het hof. 108 00:12:45,874 --> 00:12:51,422 Hij heeft totaal geen manieren. Weten jullie wel wat er is gebeurd? 109 00:12:51,547 --> 00:12:55,300 De prins-regent heeft Scherpenes tot op de stenen platgebrand. 110 00:12:55,426 --> 00:13:00,347 Er zijn duizenden mensen gestorven en de haven is in de as gelegd. 111 00:13:00,472 --> 00:13:03,767 Durf je een dergelijke vijand tegemoet te treden? 112 00:13:04,560 --> 00:13:07,938 Of blijf je hier en kies je voor je eigen gerief? 113 00:13:08,063 --> 00:13:11,984 Als jouw luiheid of laksheid ons in de weg staat... 114 00:13:12,109 --> 00:13:16,613 knoop ik je op en voer ik je lichaam aan de honden op straat. 115 00:13:16,739 --> 00:13:20,492 Ik wilde niet onbeleefd zijn, mijn prins. 116 00:13:36,258 --> 00:13:38,427 De drakenrijders zijn een zegen... 117 00:13:38,552 --> 00:13:43,098 maar nu het gedaan is, heb ik toch zo mijn twijfels. 118 00:13:44,141 --> 00:13:48,562 We weten niet wie ze zijn of wat hun waarden zijn. 119 00:13:48,687 --> 00:13:52,107 U bent in ieder geval bekend met Addam van Romp. 120 00:13:52,232 --> 00:13:58,280 Hij is scheepsbouwer in mijn dienst en mij is verteld dat hij een integer man is. 121 00:13:58,405 --> 00:14:03,160 Ik had weinig met hem te maken, tot mijn spijt. 122 00:14:03,285 --> 00:14:08,165 Maar de beesten zijn opgeëist en u bent nu in het voordeel. 123 00:14:08,290 --> 00:14:13,921 U moet snel toeslaan, nu de prins-regent nadenkt over zijn volgende zet. 124 00:14:14,046 --> 00:14:18,092 Ik had gehoopt dat de draken hem zouden afschrikken. 125 00:14:18,217 --> 00:14:21,929 Vhagar was onze grootste bedreiging en ze is nu overklast. 126 00:14:22,054 --> 00:14:24,181 Vhagar is niet zijn enige draak. 127 00:14:24,306 --> 00:14:28,977 De derde broer heeft de stad nog nooit verlaten en zijn draak is erg jong. 128 00:14:29,103 --> 00:14:33,398 Het is en blijft een draak. En u vergeet nog iemand. 129 00:14:34,316 --> 00:14:38,320 Helaena? Zij berijdt haar draak niet. Het zit niet in haar aard. 130 00:14:38,445 --> 00:14:41,073 Ze kan gedwongen worden. En haar draak... 131 00:14:41,198 --> 00:14:45,786 Droomvier, uitgekomen toen de Veroveraar nog koning was. 132 00:14:45,911 --> 00:14:50,124 Ze is formidabel, maar Helaena is geen krijger. 133 00:14:53,210 --> 00:14:58,257 Aemond waande zich onoverwinnelijk. Hij weet nu dat hij dat niet is. 134 00:14:58,382 --> 00:15:01,051 Hij is boos, wanhopig. 135 00:15:01,176 --> 00:15:06,223 Hij zal steden blijven vernietigen en zal zich niets laten ontzeggen. 136 00:15:06,348 --> 00:15:08,767 U hebt gelijk. 137 00:15:08,892 --> 00:15:11,061 Was de situatie maar anders. 138 00:15:15,774 --> 00:15:18,485 Hoe staat het ervoor met het Zeeserpent? 139 00:15:18,610 --> 00:15:20,988 Zo goed als nieuw. 140 00:15:21,113 --> 00:15:23,449 Morgen voegen we ons bij de blokkade. 141 00:15:23,574 --> 00:15:28,287 Onze vijanden moeten oppassen, zowel de Lannisters als de Grauwvreugds. 142 00:15:28,412 --> 00:15:32,458 Maar de naam van mijn schip is niet langer het Zeeserpent. 143 00:15:32,583 --> 00:15:35,836 Die naam was een eerbetoon aan mezelf. 144 00:15:35,961 --> 00:15:38,589 Ik heb haar een nieuwe naam gegeven. 145 00:15:40,340 --> 00:15:42,718 De Koningin die er Nimmer Was. 146 00:15:45,095 --> 00:15:46,597 Corlys. 147 00:15:47,431 --> 00:15:49,600 Ik wil u bedanken. 148 00:15:53,270 --> 00:15:57,775 Wat ik nu doe, doe ik voor haar. 149 00:15:59,651 --> 00:16:05,074 Uwe Genade, u bent er klaar voor. U beschikt over zes draken. 150 00:16:05,199 --> 00:16:09,661 Mijn schepen staan tot uw beschikking en mijn mannen dienen u... 151 00:16:09,787 --> 00:16:14,333 maar de Lannisters rukken op. Evenals de Hoogtorens, vanuit Oudstee. 152 00:16:14,458 --> 00:16:19,129 U moet de kop van dit beest afhakken... 153 00:16:19,254 --> 00:16:22,299 voordat er te veel tijd verstrijkt. 154 00:16:24,384 --> 00:16:30,307 Er is uiteraard nog een speler die in de schaduwen wacht. 155 00:16:32,851 --> 00:16:37,356 Uwe Genade, kan ik u spreken? Onze schapen zijn blijkbaar verkocht. 156 00:16:37,481 --> 00:16:41,985 Mijn vazallen hebben zwijnen gestuurd. Ik neem aan dat draken varkens eten? 157 00:16:42,111 --> 00:16:46,031 Caraxes lust ze graag. Hoe gaat het? - We rukken over twee dagen op. 158 00:16:46,156 --> 00:16:48,200 Laat die varkens bezorgen. - Meteen. 159 00:16:48,325 --> 00:16:49,785 Uwe Genade? 160 00:16:49,910 --> 00:16:52,830 Ser Alfred Brem is hier voor u. - Uwe Genade. 161 00:16:53,497 --> 00:16:56,542 Interessant. - De koningin heeft mij gestuurd... 162 00:16:56,667 --> 00:16:59,002 om uw bedoelingen vast te stellen. 163 00:16:59,128 --> 00:17:02,798 U bent net op tijd om mijn nieuwe leger te bewonderen, Brem. 164 00:17:02,923 --> 00:17:07,177 Wat vindt u ervan? - Het is erg groot. 165 00:17:08,637 --> 00:17:11,014 Lannister treuzelt. 166 00:17:11,140 --> 00:17:17,187 Ik wil Koningslanding veroveren. - Kan ik u onder vier ogen spreken? 167 00:17:21,150 --> 00:17:24,695 Ik wil eerlijk tegen u zijn. - Ik verwacht niet anders. 168 00:17:24,820 --> 00:17:30,200 Ik was trouw aan de koning, uw broer. Ik heb trouw gezworen aan Rhaenyra... 169 00:17:30,325 --> 00:17:33,954 en zal de usurpators of vlegels van Oudstee nimmer dienen... 170 00:17:34,079 --> 00:17:38,751 maar er moet gestreden worden en in tijden als deze... 171 00:17:41,879 --> 00:17:43,756 Hoorde u ook iets? 172 00:17:45,466 --> 00:17:48,469 Deze plek drijft je tot waanzin. 173 00:17:51,138 --> 00:17:54,516 U hebt een leger opgetrommeld, maar Rhaenyra treuzelt. 174 00:17:54,641 --> 00:17:58,729 Ze negeert ons advies en bewandelt een roekeloos pad. 175 00:17:58,854 --> 00:18:02,733 Rhaenyra bepaalt haar eigen koers, of die nu goed of slecht is. 176 00:18:02,858 --> 00:18:06,028 Maar u bent een ware leider. 177 00:18:06,153 --> 00:18:10,991 Als u de troon opeist, zullen uw heren u steunen. 178 00:18:11,116 --> 00:18:14,745 Ik wist niet dat u een overloper was... 179 00:18:14,870 --> 00:18:16,205 Ser Alfred. 180 00:18:19,333 --> 00:18:21,877 Rhaenyra bedoelt het goed... 181 00:18:23,378 --> 00:18:27,424 maar wat we op dit moment nodig hebben... 182 00:18:28,592 --> 00:18:30,969 is een koning. 183 00:18:57,162 --> 00:19:03,001 De pretendent heeft burgers laten ophalen die wellicht Targaryen-bloed hadden. 184 00:19:03,127 --> 00:19:08,257 Een en al misleiding. Het zijn lafaards. Maak een eind aan deze waanzin. 185 00:19:08,382 --> 00:19:11,635 Geen enkel schip mag de haven zonder inspectie verlaten. 186 00:19:11,760 --> 00:19:16,098 Dat zal de vissers hinderen. Het volk is afhankelijk van ze. 187 00:19:16,223 --> 00:19:20,060 Ze hebben niks aan voedsel als ze worden afgeslacht. 188 00:19:20,185 --> 00:19:23,021 We moeten allen offers brengen. 189 00:19:24,982 --> 00:19:29,194 Waarom haat iedereen ons? - Ze zijn ongelukkig. 190 00:19:29,319 --> 00:19:32,448 Ongelukkige mensen zoeken iemand om te haten. 191 00:19:35,367 --> 00:19:37,369 De blokkade is niet onze schuld. 192 00:19:37,494 --> 00:19:41,707 Nee, maar ze verwachten wel dat de Kroon hem doorbreekt. 193 00:19:41,832 --> 00:19:43,667 Drink dit. 194 00:19:50,424 --> 00:19:53,427 Ik was gelukkiger voor ik koningin was. 195 00:19:59,516 --> 00:20:02,186 Hoe zou je het vinden om hier weg te gaan? 196 00:20:10,861 --> 00:20:13,489 Waar zouden we dan heen gaan? 197 00:20:19,119 --> 00:20:23,290 De prins-regent, Uwe Genade. - Helaena, daar ben je. Moeder. 198 00:20:26,126 --> 00:20:28,003 Ik wilde net gaan slapen. 199 00:20:28,128 --> 00:20:30,506 De Kroon heeft je nodig. - Nu? 200 00:20:30,631 --> 00:20:35,385 De troonpretendent heeft nieuwe drakenrijders. Wij hebben die ook nodig. 201 00:20:35,969 --> 00:20:38,764 Je moet ten strijde trekken met Droomvier. 202 00:20:38,889 --> 00:20:41,934 Ik wil niet vechten. - Dat doet er niet toe. 203 00:20:42,059 --> 00:20:45,395 We moeten de troon zien te behouden. 204 00:20:45,521 --> 00:20:47,815 Ik ga niemand verbranden. 205 00:20:49,817 --> 00:20:54,488 Dat was geen vraag. Ze hebben burgers benoemd tot Drakenheren. 206 00:20:54,613 --> 00:20:57,783 Het is een zonde. - Je zus is nog steeds koningin. 207 00:20:57,908 --> 00:21:01,370 Net als jij ooit. Dit is het gevolg van je zwakte. 208 00:21:01,495 --> 00:21:06,333 We lopen gevaar. - Heb je Scherpenes daarom platgebrand? 209 00:21:06,458 --> 00:21:10,337 Of ben je gewoon boos omdat je je vernederd voelt? 210 00:21:10,462 --> 00:21:16,510 Je wilt over het rijk heersen, maar laat het volk lijden als je je beledigd voelt. 211 00:21:16,635 --> 00:21:20,431 Omdat je je er sterk door voelt. En nu wil je je zus corrumperen. 212 00:21:20,556 --> 00:21:25,102 Ze verdient je bescherming. - Ze moet zichzelf kunnen beschermen. 213 00:21:25,227 --> 00:21:30,107 En als dat haar haar verstand kost? - Onze levens lopen nu ook gevaar. 214 00:21:30,232 --> 00:21:33,193 Wil je niet dat we zegevieren? - Niet zo. 215 00:21:35,654 --> 00:21:38,323 Niet zo. 216 00:21:54,590 --> 00:21:56,300 Uwe Genade. 217 00:21:56,884 --> 00:21:58,552 Grootmaester. 218 00:21:59,428 --> 00:22:02,389 Ik moet u nogmaals om hulp vragen. 219 00:22:02,514 --> 00:22:04,808 Ik moet de stad verlaten. 220 00:22:04,933 --> 00:22:06,894 In het geheim. 221 00:22:18,906 --> 00:22:21,617 Hecht u geen waarde aan uw eed... 222 00:22:23,619 --> 00:22:25,537 commandant? 223 00:22:27,247 --> 00:22:29,374 Niets is belangrijker, mijn heer. 224 00:22:30,667 --> 00:22:35,881 De zoon van een Dornse hofmeester die de koningin van de Zeven Koninkrijken neukt. 225 00:22:37,716 --> 00:22:40,260 Voormalig koningin. 226 00:22:40,385 --> 00:22:42,304 Zij heeft geen eed gebroken. 227 00:22:42,429 --> 00:22:45,182 Ik kan u naar de Muur sturen. - Dat kan. 228 00:22:45,307 --> 00:22:48,560 Dan is de naam Hoogtoren een eeuw lang bezoedeld. 229 00:22:48,685 --> 00:22:52,689 De moeder van de koning en zijn Hand. - Ze is mijn zuster. 230 00:22:54,400 --> 00:22:56,318 Ze heeft mijn leven gered. 231 00:22:57,236 --> 00:22:58,737 Tweemaal. 232 00:22:58,862 --> 00:23:02,574 Eén keer van een beul en één keer van mezelf. 233 00:23:05,160 --> 00:23:08,288 Sindsdien is zij het baken dat ik volg. 234 00:23:17,423 --> 00:23:20,384 Denk niet dat ik me niet schaam. 235 00:23:21,301 --> 00:23:24,638 Het verlangen naar vrouwen heeft me veel verdriet gebracht. 236 00:23:24,763 --> 00:23:26,849 Verzet u er dan tegen. 237 00:23:28,809 --> 00:23:33,772 Was het maar zo simpel. - Het lukt de rest van de Koningsgarde ook. 238 00:23:36,650 --> 00:23:37,860 Is dat zo? 239 00:23:39,737 --> 00:23:41,238 Wellicht wel. 240 00:23:43,198 --> 00:23:45,909 Of wellicht is elke man corrupt... 241 00:23:47,411 --> 00:23:49,872 en is ware eer niets meer dan een mist... 242 00:23:50,706 --> 00:23:53,083 die 's ochtends wegtrekt. 243 00:23:54,793 --> 00:23:59,465 Dat is een sombere filosofie. - Die heb ik niet meer. 244 00:24:00,549 --> 00:24:02,718 Dit was mijn filosofie. 245 00:24:05,304 --> 00:24:09,516 De rechtvaardigen beschermen en voor gerechtigheid zorgen. 246 00:24:11,101 --> 00:24:12,978 Maar nu... 247 00:24:15,606 --> 00:24:17,858 U hebt hetzelfde gezien als ik. 248 00:24:22,780 --> 00:24:27,618 De draken dansen en mannen zijn als stof onder hun poten. 249 00:24:30,496 --> 00:24:35,167 Al onze gedachten en inspanningen zijn niets waard. 250 00:24:41,465 --> 00:24:44,760 We stevenen op onze ondergang af. 251 00:24:50,766 --> 00:24:53,310 De dood zal een opluchting zijn. 252 00:24:57,898 --> 00:24:59,400 Denkt u niet? 253 00:26:38,957 --> 00:26:42,086 Ik ben onder de indruk, heer Tyman. 254 00:26:42,211 --> 00:26:46,548 Koningslanding heeft een geduchte ambassadeur gestuurd. 255 00:26:48,801 --> 00:26:50,552 Ik hoop... 256 00:26:50,677 --> 00:26:54,473 dat u de prestaties van deze ambassadeur zult erkennen... 257 00:26:54,598 --> 00:27:01,563 door zijn nederige verzoek in te willigen. - Ik zal het zeker overwegen. 258 00:27:08,862 --> 00:27:10,572 Na het avondmaal. 259 00:27:14,952 --> 00:27:18,330 Hebt u ooit het vlees van uw vijanden gegeten? 260 00:27:18,455 --> 00:27:19,957 Wat? 261 00:27:21,583 --> 00:27:25,212 Nee. En dat zou ik ook nooit doen. 262 00:27:26,296 --> 00:27:31,260 Wijst u de gastvrijheid van mijn huis af? 263 00:27:41,520 --> 00:27:44,064 Een grap, mijn heer. 264 00:27:44,189 --> 00:27:47,234 Waar ziet u me voor aan? 265 00:27:50,112 --> 00:27:52,281 Het was een grap. 266 00:27:52,406 --> 00:27:54,533 Kom mee. 267 00:28:08,422 --> 00:28:11,258 Een prins hoort niet te pruilen. 268 00:28:12,801 --> 00:28:16,472 Ik pruil niet. - Hoe noem jij dit dan? 269 00:28:18,223 --> 00:28:21,852 Ik lees. - Terwijl je moeder je verwacht? 270 00:28:25,314 --> 00:28:27,232 Je bent boos. 271 00:28:30,194 --> 00:28:34,031 Jij niet? - Ik zie het nut er niet van in. 272 00:28:34,156 --> 00:28:38,494 Ze zijn een belediging voor ons. Voor hetgeen ons Targaryens maakt. 273 00:28:38,619 --> 00:28:44,708 Als elke pummel een draak kan berijden... - Dat maakt me geen pummel. Jou ook niet. 274 00:28:44,833 --> 00:28:47,377 Je weet wat ik ben. - Dat kan me niet schelen. 275 00:28:47,503 --> 00:28:51,215 Je bent de kroonprins, de zoon van de rechtmatige koningin... 276 00:28:51,340 --> 00:28:57,805 en toch zit je te mokken omdat je denkt dat je niets waard bent zonder je draak. 277 00:28:58,639 --> 00:29:03,435 Denk je dat je de eerste erfgenaam bent die niet verwekt is door zijn vader? 278 00:29:03,560 --> 00:29:08,857 Zo zit de wereld in elkaar, Jaes. Je doet jezelf zo alleen maar te kort. 279 00:29:08,982 --> 00:29:13,529 Jij hebt makkelijk praten. Er wordt al mijn hele leven over me geroddeld. 280 00:29:13,654 --> 00:29:15,906 Bewijs dan dat je waardig bent. 281 00:29:16,031 --> 00:29:19,868 Sta op en neem je plaats in aan je moeders zijde. 282 00:29:43,892 --> 00:29:49,148 kom, mijn knappe kerels en zoek vertier in een bedje 283 00:29:49,273 --> 00:29:54,695 er wacht een lange tocht op zee, eer jullie volgende verzetje 284 00:29:54,820 --> 00:29:58,657 dus steek die mast trots in de lucht 285 00:29:58,782 --> 00:30:01,577 om de wilde zee te bedwingen 286 00:30:01,702 --> 00:30:08,125 hijs er maar flink op los en laat de kapiteinsdochter zingen 287 00:30:12,212 --> 00:30:15,215 Goed gedaan, heer Tyrod. 288 00:30:22,681 --> 00:30:26,351 Een prima lied, uitstekend gezongen. 289 00:30:28,729 --> 00:30:30,981 Het is Tyland. 290 00:30:32,483 --> 00:30:35,402 U bent zeer meegaand gebleken. 291 00:30:35,527 --> 00:30:38,822 En u bent competenter dan u eruitziet. 292 00:30:44,203 --> 00:30:47,414 Ik vaar graag aan uw zijde. 293 00:30:49,458 --> 00:30:52,461 Samen met mijn kapiteins. 294 00:30:59,551 --> 00:31:03,055 Morgenvroeg varen we naar de Geul. 295 00:31:08,560 --> 00:31:15,025 Moge het Zeeserpent de dag berouwen dat we elkaar weerzien. 296 00:31:18,737 --> 00:31:21,865 Dat zal mijn koning deugd doen. Op vriendschap. 297 00:31:36,171 --> 00:31:38,048 Het is al laat. 298 00:31:42,678 --> 00:31:44,721 Voor u gaat... 299 00:31:44,847 --> 00:31:46,849 heer Tyland. 300 00:31:48,600 --> 00:31:53,147 U bent een knappe man en u hebt uzelf bewezen. 301 00:31:53,272 --> 00:31:56,692 Evenals uw potentie. 302 00:31:58,193 --> 00:32:01,029 Ik wil dat u mij kinderen schenkt. 303 00:32:04,533 --> 00:32:06,744 Bedoelt u nou... 304 00:32:07,369 --> 00:32:09,747 Wilt u dat ik... - Inderdaad. 305 00:32:12,040 --> 00:32:14,918 Ik wil dat u mijn vrouwen neukt. 306 00:32:18,756 --> 00:32:22,301 Hoeveel vrouwen hebt u? 307 00:32:26,597 --> 00:32:28,515 Meer wijn hier. 308 00:32:30,184 --> 00:32:33,187 Van draken temmen krijg je dorst. 309 00:32:37,065 --> 00:32:40,486 O, en nog wat van die vogeltjes. 310 00:32:46,617 --> 00:32:48,327 Een toost. 311 00:32:49,787 --> 00:32:52,498 Op onze nieuwe drakenrijders. 312 00:32:53,290 --> 00:32:58,754 Jullie zijn niet van adel, maar hebben iets gedaan wat onmogelijk werd geacht. 313 00:33:10,432 --> 00:33:13,852 Ik heb jullie onvoorstelbaar veel macht toevertrouwd. 314 00:33:13,977 --> 00:33:18,315 Ik draag jullie op daar respectvol mee om te gaan. 315 00:33:18,440 --> 00:33:22,403 Dien me goed en ik benoem jullie tot ridders van het rijk. 316 00:33:23,612 --> 00:33:28,158 Wat zeggen jullie daarvan, jongens? We worden zomaar even tot ridders benoemd. 317 00:33:28,283 --> 00:33:31,036 We zullen u niet teleurstellen, mijn koningin. 318 00:33:32,371 --> 00:33:33,872 Wat vraagt u van ons? 319 00:33:36,375 --> 00:33:40,504 Ik had verwacht dat jullie aanwezigheid afdoende zou zijn... 320 00:33:41,255 --> 00:33:43,424 maar heer Corlys heeft gelijk. 321 00:33:43,549 --> 00:33:47,177 We moeten toeslaan nu we in het voordeel zijn... 322 00:33:47,302 --> 00:33:48,887 en deze oorlog beëindigen. 323 00:33:49,012 --> 00:33:52,015 Raak vertrouwd met jullie beesten en de commando's. 324 00:33:52,141 --> 00:33:54,726 Jullie vertrekken over twee dagen. 325 00:33:54,852 --> 00:33:59,314 De vestingen van de usurpator, Oudstee en Lannispoort, en hun legers... 326 00:33:59,440 --> 00:34:02,526 moeten worden onderworpen. 327 00:34:02,651 --> 00:34:05,529 Zonder bondgenoten moet hij zich wel overgeven. 328 00:34:05,654 --> 00:34:08,657 Moeten we onschuldigen doden? - Zo veel nog wel. 329 00:34:08,782 --> 00:34:12,995 Het is erg, maar noodzakelijk. 330 00:34:17,666 --> 00:34:20,753 We moeten de vijand breken. 331 00:34:20,878 --> 00:34:26,341 Anders vallen er nog meer doden. - En Vhagar dan? 332 00:34:26,467 --> 00:34:31,221 Ze is angstaanjagend, maar het is maar één draak. 333 00:34:32,389 --> 00:34:36,268 Samen kunnen we de prins-regent verslaan. - Ik versla hem zelf wel. 334 00:34:36,393 --> 00:34:40,898 Zilvervleugel is bliksemsnel. Wij zijn nergens bang voor. 335 00:34:41,023 --> 00:34:45,152 Ook al ben jij dat wel. - We zullen zien wie er laf is. 336 00:34:46,195 --> 00:34:48,822 Ik zei: Meer van die vogeltjes. 337 00:34:50,491 --> 00:34:55,162 Een ridder gedraagt zich gracieus aan de tafel van de koningin. 338 00:34:55,287 --> 00:34:57,498 Ridder me dan maar eerst. 339 00:35:00,751 --> 00:35:03,003 Je vergeet je manieren... 340 00:35:04,338 --> 00:35:06,173 vriend. 341 00:35:09,927 --> 00:35:12,888 Wat gevoel voor humor zou jullie goed doen. 342 00:35:23,065 --> 00:35:26,235 Een bericht uit Harrenhal, Uwe Genade. 343 00:35:32,616 --> 00:35:36,995 Van Daemon? - De slotvoogd, Ser Simon Sterk. 344 00:35:37,121 --> 00:35:39,790 Daemon heeft een leger opgetrommeld... 345 00:35:39,915 --> 00:35:43,293 maar Ser Simon vreest verraad. 346 00:35:46,171 --> 00:35:48,132 Dat sta ik niet toe. 347 00:35:50,134 --> 00:35:51,635 Addam... 348 00:35:52,344 --> 00:35:54,179 kom mee. 349 00:35:59,476 --> 00:36:01,061 Bedankt. 350 00:36:01,895 --> 00:36:03,647 Vogeltjes. 351 00:36:24,710 --> 00:36:26,879 Slaap jij nooit, heks? 352 00:36:31,592 --> 00:36:33,802 Ik ga naar het godenwoud. 353 00:37:11,423 --> 00:37:15,135 Toen je hier arriveerde, was je een gebalde vuist. 354 00:37:16,887 --> 00:37:20,682 Je wilde de wereld naar je hand zetten. 355 00:37:23,227 --> 00:37:28,899 Maar je hebt ontdekt dat deze wereld zich niet laat regeren. 356 00:37:35,072 --> 00:37:38,909 Er zijn hier voortekenen voor degenen die ze willen zien. 357 00:37:41,954 --> 00:37:46,208 Geen spottende opmerking? - Daar doe ik niet meer aan. 358 00:37:48,377 --> 00:37:50,796 Dat is fijn om te horen. 359 00:38:02,057 --> 00:38:05,644 Wil je weten wat jouw rol is? 360 00:38:13,944 --> 00:38:17,948 Je hele leven probeer je al je eigen lot te bepalen. 361 00:38:22,327 --> 00:38:24,496 Maar nu ben je er klaar voor. 362 00:39:47,871 --> 00:39:50,416 Het is een verhaal. 363 00:39:59,133 --> 00:40:01,885 Jij bent er slechts één klein onderdeel van. 364 00:40:03,720 --> 00:40:06,014 Je weet wat jouw rol is. 365 00:40:16,024 --> 00:40:18,527 Je weet wat je te doen staat. 366 00:40:26,994 --> 00:40:28,912 Zuster. 367 00:40:29,037 --> 00:40:32,708 Wij hebben hetzelfde bloed, jij en ik. 368 00:40:33,292 --> 00:40:36,253 Ik weet dat je niemand kwaad wilt doen... 369 00:40:38,297 --> 00:40:43,552 maar in tijden als deze, als het welzijn van het rijk van ons afhangt... 370 00:40:46,430 --> 00:40:49,683 Onze moeder is geen drakenrijder. 371 00:40:49,808 --> 00:40:55,022 Ze kan niet begrijpen dat jij en ik een belangrijkere roeping hebben. 372 00:40:59,485 --> 00:41:01,236 Kom met me mee. 373 00:41:02,237 --> 00:41:04,073 Naar Harrenhal. 374 00:41:05,699 --> 00:41:09,369 We verslaan Daemon en zijn leger. 375 00:41:09,495 --> 00:41:14,583 Toon onze vijand dat geweld alleen maar tot meer geweld zal leiden. 376 00:41:14,708 --> 00:41:17,086 En als ik weiger? 377 00:41:19,588 --> 00:41:22,591 Verbrand je mij dan ook, net als Aegon? 378 00:41:26,345 --> 00:41:29,223 Dat is een leugen. - Ik heb het gezien. 379 00:41:32,810 --> 00:41:36,480 Je hebt hem verbrand en laten vallen. 380 00:41:40,442 --> 00:41:42,736 Wat jij daar zegt, is verraad. 381 00:41:44,863 --> 00:41:47,408 Aegon zal weer koning zijn. 382 00:41:50,411 --> 00:41:53,080 Hij zal overwinnen. 383 00:41:53,914 --> 00:41:57,126 Hij zit op een houten troon. 384 00:41:57,251 --> 00:41:59,211 En jij... 385 00:42:03,215 --> 00:42:05,175 Jij zult dood zijn. 386 00:42:07,970 --> 00:42:12,599 Je wordt opgeslokt door het Godsoog en niemand zal je ooit nog weerzien. 387 00:42:18,105 --> 00:42:20,691 Ik kan je laten doden. 388 00:42:21,525 --> 00:42:24,486 Dat zou niets veranderen. 389 00:43:44,817 --> 00:43:49,571 Ik ben de slotvoogd, Ser Simon Sterk, Uwe Genade. Aangenaam. 390 00:43:50,155 --> 00:43:54,243 Welkom in Harrenhal, mijn koningin. Ik had u hier niet zelf verwacht. 391 00:43:54,368 --> 00:44:00,791 Uw boodschap baarde me veel zorgen. - Ja, daar was een goede reden voor... 392 00:44:00,916 --> 00:44:03,335 maar kom zelf maar eens kijken. 393 00:45:33,300 --> 00:45:35,761 Ik had u niet verwacht. 394 00:45:38,180 --> 00:45:41,058 Dat is erg kortzichtig van u. 395 00:45:43,602 --> 00:45:47,314 U hebt het hier goed gedaan. - Ze hebben trouw gezworen aan mij. 396 00:45:47,439 --> 00:45:49,608 Precies op tijd. 397 00:45:54,488 --> 00:45:57,658 En aan wie hebt u trouw gezworen? 398 00:46:12,923 --> 00:46:15,884 De wereld is anders dan we dachten. 399 00:46:16,552 --> 00:46:21,181 Deze oorlog is nog maar het begin. 400 00:46:22,099 --> 00:46:24,184 De winter komt eraan. 401 00:46:24,560 --> 00:46:27,062 Evenals duisternis en verdoemenis. 402 00:46:31,942 --> 00:46:36,321 Je klinkt net als mijn vader. - Ik heb het gezien. 403 00:46:37,114 --> 00:46:40,784 Ik heb gezien dat we het niet het hoofd kunnen bieden. 404 00:46:42,661 --> 00:46:44,997 En toch, op een of andere manier... 405 00:46:45,873 --> 00:46:49,001 zullen we dat wel moeten. 406 00:46:54,256 --> 00:46:56,842 De enige hoop van het rijk... 407 00:46:56,967 --> 00:47:02,139 is een leider die het kan verenigen en mijn broer heeft u gekozen. 408 00:47:21,241 --> 00:47:24,328 U bent de rechtmatige koningin, Rhaenyra. 409 00:47:24,453 --> 00:47:29,416 De Eerste van Haar Naam, Beschermer van het Rijk. 410 00:47:29,541 --> 00:47:33,420 Ik hoor u te dienen, net als al deze krijgers... 411 00:47:33,545 --> 00:47:38,217 tot de dood ons scheidt of ons verhaal ten einde loopt. 412 00:48:10,416 --> 00:48:13,961 Als je me nog eens in de steek laat... 413 00:48:14,795 --> 00:48:17,714 doe je dat op eigen risico. 414 00:48:20,384 --> 00:48:22,553 Dat is niet mogelijk. 415 00:48:24,680 --> 00:48:26,473 Ik heb het geprobeerd. 416 00:48:27,516 --> 00:48:29,560 Mijn koningin. 417 00:48:39,153 --> 00:48:42,406 Voor elke soldaat van ons die sterft... 418 00:48:42,531 --> 00:48:44,825 sterven er honderd van hen. 419 00:48:44,950 --> 00:48:48,162 We tonen geen genade. 420 00:48:48,287 --> 00:48:50,873 We vechten voor onze koningin. 421 00:49:02,259 --> 00:49:04,928 Oorlog. 422 00:49:16,690 --> 00:49:18,442 Hijs het anker. 423 00:49:35,876 --> 00:49:38,087 U wilde me spreken, mijnheer de Hand. 424 00:49:39,880 --> 00:49:42,758 De meeuwen vliegen laag vandaag. 425 00:49:42,883 --> 00:49:44,760 Het weer zal omslaan. 426 00:49:45,511 --> 00:49:49,306 Pas laat, denk ik, maar ik zal de stormzeilen gereedmaken. 427 00:49:49,431 --> 00:49:54,394 We sluiten ons aan bij de blokkade en zullen vroeg of laat gevaar lopen. 428 00:49:55,813 --> 00:49:59,817 Ik wil een goede verstandhouding met mijn eerste stuurman. 429 00:49:59,942 --> 00:50:04,988 Ben ik nalatig geweest? - Je hebt je taken keurig uitgevoerd. 430 00:50:05,114 --> 00:50:07,491 Maar je bent kortaf... 431 00:50:07,616 --> 00:50:12,538 stil en de mannen vinden je afstandelijk. 432 00:50:12,663 --> 00:50:18,669 Een leider moet mensen inspireren. - Ik wil geen leider zijn, zoals u weet. 433 00:50:21,004 --> 00:50:25,217 Je hebt een positie gekregen waar iedereen hier naar streeft. 434 00:50:26,593 --> 00:50:31,181 Vergeef me, mijn heer. Ik zal beter mijn best doen. 435 00:50:35,018 --> 00:50:37,729 Ik probeer je te helpen. 436 00:50:44,069 --> 00:50:46,238 Wilt u me helpen? 437 00:50:47,406 --> 00:50:52,619 Dus zo helpt u me na al die jaren? Door te zeggen dat ik dankbaar moet zijn? 438 00:50:52,745 --> 00:50:56,206 Ik bedoel het niet slecht. Je kunt gaan. 439 00:50:59,752 --> 00:51:02,171 Weet u wel hoe het was voor ons? 440 00:51:03,297 --> 00:51:05,507 Om zonder vader op te groeien? 441 00:51:05,632 --> 00:51:09,470 Om voor bastaard te worden uitgemaakt en honger te lijden? 442 00:51:09,595 --> 00:51:12,806 Weet u wat honger doet met een jongen? 443 00:51:12,931 --> 00:51:15,225 Wat verdriet met hem doet? 444 00:51:15,350 --> 00:51:18,020 Of schaamte? - Je kunt gaan. 445 00:51:18,145 --> 00:51:23,025 Ik verkocht vis op de markt, van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat. 446 00:51:23,150 --> 00:51:25,527 Ik probeerde warm te blijven... 447 00:51:25,652 --> 00:51:31,408 terwijl de man die mij had verwekt langsliep met zijn zoon en erfgenaam. 448 00:51:31,533 --> 00:51:35,037 Hij had bont om zijn schouders... 449 00:51:35,162 --> 00:51:40,292 en kocht snoepgoed voor na het avondmaal, bij het vuur. 450 00:51:42,211 --> 00:51:44,463 En nu is die jongen dood. 451 00:51:44,588 --> 00:51:46,965 Net als zijn zus... 452 00:51:47,091 --> 00:51:52,221 en de erfgenaam die zijn plaats innam. En nu weet u opeens weer dat ik besta. 453 00:51:53,472 --> 00:51:59,144 Nu wilt u mij opeens uw gunst verlenen. 454 00:52:00,896 --> 00:52:05,275 Ik ben een eerbaar man en ik zal u dienen omdat dat moet... 455 00:52:05,401 --> 00:52:08,237 maar, als u dat niet erg vindt... 456 00:52:08,362 --> 00:52:12,866 sla ik uw hulp maar al te graag af. 457 00:52:14,785 --> 00:52:17,037 Als ik deze oorlog overleef... 458 00:52:17,162 --> 00:52:19,873 ga ik door zoals ik ben begonnen. 459 00:52:21,417 --> 00:52:23,210 Alleen. 460 00:53:13,969 --> 00:53:20,392 U hebt iets onvoorstelbaars gedaan en daar bent u voor beloond. 461 00:53:20,517 --> 00:53:23,479 De goden zijn u gunstig gezind. 462 00:53:23,604 --> 00:53:26,482 Ze hebben u de middelen gegeven om te zegevieren. 463 00:53:26,607 --> 00:53:30,694 Maar om de overwinning op te eisen, moet ik toeslaan. 464 00:53:30,819 --> 00:53:34,865 En door toe te slaan, komen er duizenden mensen om. 465 00:53:39,161 --> 00:53:42,289 Mijn vader zou dit niet gewild hebben. 466 00:53:42,414 --> 00:53:44,625 Hij heeft u geen keus gegeven. 467 00:53:44,750 --> 00:53:48,003 Wees sterk. U weet dat u rechtvaardig bent. 468 00:53:48,128 --> 00:53:53,258 Overhandig het rijk niet aan hen die meer om macht geven dan om vrede. 469 00:53:53,383 --> 00:53:56,345 U moet zegevieren. 470 00:53:58,555 --> 00:54:01,266 En wie betaalt daar de prijs voor? 471 00:54:18,534 --> 00:54:20,244 Binnen. 472 00:54:24,415 --> 00:54:26,667 Pardon, Uwe Genade. 473 00:54:39,680 --> 00:54:41,807 Ik moest je spreken. 474 00:54:50,649 --> 00:54:55,028 Wie weet hiervan? - Mijn lijfwacht. Hij is ongewapend. 475 00:55:04,371 --> 00:55:07,124 Ik denk... 476 00:55:07,249 --> 00:55:09,168 dat ik me vergist heb. 477 00:55:10,794 --> 00:55:12,921 Waarin? 478 00:55:13,046 --> 00:55:16,091 Ik dacht altijd dat alles z'n eigen loop heeft. 479 00:55:16,216 --> 00:55:21,180 Dat het goed was om het pad te volgen dat voor je was uitgestippeld. 480 00:55:21,305 --> 00:55:24,767 Ik nam het je kwalijk dat je daar zo weinig om gaf. 481 00:55:24,892 --> 00:55:28,020 Dat je wist wat je wilde. 482 00:55:28,145 --> 00:55:30,439 Ik wist niet wat ik wilde. 483 00:55:30,564 --> 00:55:33,192 Ik wist enkel wat er van me verwacht werd. 484 00:55:36,153 --> 00:55:39,281 Wat doe je hier? - Ik was het spoor bijster. 485 00:55:39,406 --> 00:55:42,242 Of liever gezegd, het is me afgenomen. 486 00:55:42,367 --> 00:55:47,331 Iedereen op wie ik vertrouwde, mijn man, vader, minnaar en zoon... 487 00:55:47,456 --> 00:55:52,878 De integere koningin met een minnaar? - Jij had er zelf ook een. 488 00:55:53,504 --> 00:55:56,757 Na de dood van je vader heb ik me tot een ander gewend. 489 00:55:56,882 --> 00:56:00,427 Ook ik heb verlangens. - Kuisheid stond hoog bij je in 't vaandel. 490 00:56:00,552 --> 00:56:06,809 Ik heb me eraan vastgeklampt, omdat jij er zo'n grote afkeer van had. 491 00:56:17,152 --> 00:56:19,321 Ik ben lang alleen geweest. 492 00:56:19,446 --> 00:56:23,784 Toen ik de stad verliet, viel er een last van mijn schouders. 493 00:56:23,909 --> 00:56:26,745 Fijn voor je. - Voor het eerst vroeg ik me af... 494 00:56:26,870 --> 00:56:32,709 wat ik had gedaan als ik mijn plicht niet boven alles had verkozen. 495 00:56:32,835 --> 00:56:38,382 Dus je wilt in je eentje regeren? - Nee, ik wil slechts overleven. 496 00:56:38,507 --> 00:56:41,927 Ik wil bevrijd zijn van dit eindeloze gekonkel. 497 00:56:42,052 --> 00:56:45,931 De Kroon wil koste wat het kost zegevieren... 498 00:56:46,056 --> 00:56:47,766 maar ik... 499 00:56:49,059 --> 00:56:53,981 Ik wil mijn dochter en haar kind meenemen om dit alles te ontvluchten. 500 00:56:54,106 --> 00:56:58,235 Daar is het al te laat voor, Alicent. 501 00:56:58,902 --> 00:57:03,073 Je zei het zelf al, er is bloed vergoten. Er zijn steden platgebrand. 502 00:57:03,198 --> 00:57:07,453 Legers rukken op, maar jij wilt je handen in onschuld wassen. 503 00:57:07,578 --> 00:57:10,998 Hoe arrogant dat je mij de schuld geeft. 504 00:57:11,123 --> 00:57:15,836 Jij hebt dit toch teweeggebracht? - Ik heb de wens van je vader opgevolgd. 505 00:57:17,504 --> 00:57:19,214 Ga maar. 506 00:57:20,424 --> 00:57:23,427 Laat ons maar achter. - Ongelooflijk. 507 00:57:24,303 --> 00:57:29,057 Zwerf maar rond in de wildernis. Welke rol speel ik hierin? 508 00:57:33,187 --> 00:57:36,356 Dacht je soms dat ik je zou vergeven? 509 00:57:55,292 --> 00:57:58,629 Hij is altijd van je moeder blijven houden. 510 00:57:58,754 --> 00:58:01,757 We waren dol op elkaar... 511 00:58:02,758 --> 00:58:05,844 maar de gedachte aan haar hield hem op de been. 512 00:58:05,969 --> 00:58:12,935 Zelfs na haar dood was zij de reden waarom jij de troonopvolger bent gebleven. 513 00:58:13,060 --> 00:58:16,396 En toch denk je dat hij zich heeft bedacht. 514 00:58:21,944 --> 00:58:23,946 Wat doe je hier? 515 00:58:26,615 --> 00:58:30,119 Aemond voegt zich binnenkort bij Coolsch in de Rivierlanden. 516 00:58:31,954 --> 00:58:36,083 In zijn afwezigheid spreekt Helaena namens de Kroon. 517 00:58:36,208 --> 00:58:40,212 Kom dan naar Koningslanding. De wachters leggen hun wapens neer... 518 00:58:40,337 --> 00:58:43,882 we openen de poorten en er wordt geen bloed meer vergoten. 519 00:58:44,007 --> 00:58:46,385 Je wordt ontvangen als een veroveraar. 520 00:58:47,928 --> 00:58:50,097 Jij bent al in het voordeel. 521 00:58:51,223 --> 00:58:53,058 Zodra jij de troon bestijgt... 522 00:58:53,976 --> 00:58:56,687 komt er een eind aan deze zinloze oorlog. 523 00:58:58,814 --> 00:59:00,441 Juist. 524 00:59:04,361 --> 00:59:06,321 En Aegon dan? 525 00:59:12,911 --> 00:59:15,122 Hij is zwaargewond. 526 00:59:17,708 --> 00:59:21,086 Hij lijdt in het duister en staat doodsangsten uit. 527 00:59:21,211 --> 00:59:23,714 Hij heeft veel gebreken... 528 00:59:23,839 --> 00:59:27,092 maar hij luistert naar me en zal voor je knielen. 529 00:59:27,217 --> 00:59:31,805 Nee. Je neemt het nog steeds voor hem op. 530 00:59:33,056 --> 00:59:37,811 Je denkt nu nog dat je je zin kunt krijgen zonder er een prijs voor te betalen. 531 00:59:37,936 --> 00:59:42,816 Een prijs die ik wel moet betalen. - Ik wil dit rechtzetten. 532 00:59:44,318 --> 00:59:49,364 Als ik de troon opeis, moet ik een eind maken aan de oppositie. 533 00:59:49,490 --> 00:59:55,329 Dan moet ik Aegon onthoofden, in ieders bijzijn. Dat weet je zelf ook. 534 00:59:56,205 --> 00:59:59,958 Dat valt niet te voorkomen, dat weet je. 535 01:00:09,927 --> 01:00:12,137 Kies maar. 536 01:00:20,687 --> 01:00:25,734 Deins je terug van je plan of volhard je... 537 01:00:26,819 --> 01:00:29,446 en breng je een offer? 538 01:00:33,534 --> 01:00:35,744 Een zoon voor een zoon. 539 01:01:28,714 --> 01:01:30,883 Je bent erg veranderd. 540 01:01:31,800 --> 01:01:35,387 Laten we er een eind aan maken. Alsjeblieft. 541 01:01:36,889 --> 01:01:39,558 En wat moet ik nu met jou? 542 01:01:41,101 --> 01:01:45,022 Laat me gaan, zodat ik mijn belofte kan nakomen. 543 01:01:45,939 --> 01:01:50,360 Vlieg over drie dagen naar de Rode Burcht om je troon op te eisen. 544 01:01:50,486 --> 01:01:52,112 Of denk je dat ik lieg? 545 01:01:53,572 --> 01:01:57,409 Ik heb geen wapen of harnas en mijn leven is voorbij. 546 01:01:57,534 --> 01:02:01,622 Ik vertrouw op de genade van een vriendin die ooit van me hield. 547 01:02:03,415 --> 01:02:06,376 De geschiedenis zal je afschilderen als een schurk. 548 01:02:09,254 --> 01:02:11,423 Een kille koningin. 549 01:02:13,884 --> 01:02:17,012 Die op macht uit was, maar werd verslagen. 550 01:02:17,137 --> 01:02:19,598 Laat ze dat maar geloven. 551 01:02:21,725 --> 01:02:24,061 Ik ben eindelijk mezelf. 552 01:02:24,895 --> 01:02:29,566 Mijn enige streven is gaan en staan waar ik wil en de buitenlucht inademen. 553 01:02:32,027 --> 01:02:34,154 Ik wil enkel onopgemerkt sterven... 554 01:02:36,240 --> 01:02:38,033 en vrij zijn. 555 01:02:41,620 --> 01:02:46,750 Dit klinkt als een droom. - Kom met me mee. 556 01:02:50,462 --> 01:02:54,508 Mijn plek is hier, of ik het nu wil of niet. 557 01:02:55,759 --> 01:02:58,512 Dat is lang geleden al voor mij besloten. 558 01:03:04,726 --> 01:03:06,437 Ga maar. 559 01:09:04,044 --> 01:09:06,046 Ondertiteling: Tom Schulze 559 01:09:07,305 --> 01:10:07,359 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm