1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:17,475 --> 00:00:21,021
SANDMAN: AZ ÁLMOK FEJEDELME
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,653
KÜLÖNLEGES EPIZÓD
HALÁL: AZ ÉLET NAGY ÁRA
4
00:00:28,737 --> 00:00:29,737
Kedves Sylvie!
5
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
Mire ezt olvasod,
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
már halott leszek.
7
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...már nem leszek.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,138
MÁR NEM LESZEK
9
00:00:55,221 --> 00:00:56,221
Tudom.
10
00:00:56,556 --> 00:00:59,142
Azt mondtad, ne beszéljünk egy ideig,
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
de
12
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
nem akartam, hogy azt hidd,
a halálomnak köze volt hozzád
13
00:01:05,106 --> 00:01:06,106
vagy hozzánk.
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,487
Az igazság az, hogy a bolygó haldoklik,
15
00:01:10,570 --> 00:01:12,363
a demokrácia halott,
16
00:01:12,447 --> 00:01:14,574
és az emberi faj következik.
17
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
De elõtte még
akkora kárt teszünk a bolygóban
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,871
és egymásban, amekkorát csak tudunk.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
Hali!
20
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Hali!
21
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
Nem az irodában vagy.
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,095
Te sem.
23
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Úgy döntöttem, ma lógok. Amelia segít.
24
00:01:41,309 --> 00:01:46,314
- De ha dolgozol, Sexton, elmehetünk.
- Nem! Vagy épp indultál?
25
00:01:46,397 --> 00:01:48,733
A kávézóba, ahol néha dolgozol?
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,445
Igen.
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,906
Épp indultam.
28
00:01:57,283 --> 00:01:59,077
Csak elküldök egy e-mailt.
29
00:01:59,160 --> 00:02:03,081
Olvastam a cikkedet a The Guardianben.
A klímaválságról?
30
00:02:03,164 --> 00:02:06,376
- Mind arról szól.
- Igazán reménykeltõ volt.
31
00:02:06,459 --> 00:02:08,169
- Tényleg?
- Igen?
32
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Hát...
33
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Hagyunk is, de este jössz, ugye?
34
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- Igazából...
- Az ma lesz?
35
00:02:20,598 --> 00:02:22,976
- Megígérted.
- Nem maradhatnánk itthon?
36
00:02:23,059 --> 00:02:27,021
- Megint. Nem bírod a barátaimat?
- De. Bár nem annyira, mint te.
37
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Mondtam Jackie-nek, hogy megyünk.
Te, én és Sexton.
38
00:02:30,358 --> 00:02:33,486
- Jackie meg fogja érteni.
- Nem fújom le.
39
00:02:33,570 --> 00:02:36,698
- Baj, hogy veled akarok lenni?
- Megszállott vagy.
40
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
Ja, és errõl ki tehet?
41
00:02:38,533 --> 00:02:40,785
Nem lehetünk mindig csak kettesben.
42
00:02:40,869 --> 00:02:42,370
Nem csak ketten...
43
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Szia, Sylvie!
44
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Hali, Sylvie!
45
00:02:58,136 --> 00:02:59,136
Szia, Sylvie!
46
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Én vagyok az.
47
00:03:02,098 --> 00:03:04,976
Azt mondtad, hogy ne beszéljünk egy ideig,
48
00:03:06,853 --> 00:03:09,731
de tudnod kell, hogy amit tenni fogok...
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
annak semmi köze hozzád.
50
00:03:16,905 --> 00:03:19,782
JOHN WYNDHAM
„A TRIFFIDEK NAPJA”
51
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
Ki dobna el téged?
52
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Bassza meg!
53
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hahó!
54
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
Van ott valaki?
55
00:05:22,655 --> 00:05:23,655
Igen.
56
00:05:26,034 --> 00:05:27,034
Helló!
57
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Jól vagy?
58
00:05:34,375 --> 00:05:37,712
Igen. Csak nem tudok megmozdulni.
59
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Igen. Látom már, mi a probléma.
60
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
Gondolod, esetleg...
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Nem is tudom.
62
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
Még sosem raktam odébb egy hûtõt.
63
00:05:50,058 --> 00:05:51,058
Talán.
64
00:05:51,559 --> 00:05:52,894
Csak jól meg kell...
65
00:06:01,152 --> 00:06:04,197
Odanézzenek! Nem gondoltam,
hogy ma ilyet csinálok.
66
00:06:04,280 --> 00:06:06,491
- Gyere!
- Köszi!
67
00:06:06,574 --> 00:06:09,911
Jaj, ne! Bocs, elfelejtettem,
hogy ma szabadnapos vagyok.
68
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
Ez az!
69
00:06:19,837 --> 00:06:20,837
Jól vagy?
70
00:06:22,173 --> 00:06:23,966
Hû! Mit csináltál odalent?
71
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
Semmit. Leestem.
72
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Ezt keresed?
- Igen. Ez az...
73
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
Az allergiámra van.
74
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Vérzel.
75
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
Jaj, ne! Gyere el hozzám!
76
00:06:40,316 --> 00:06:43,194
- Tessék?
- Csak pár percre lakom innen.
77
00:06:43,277 --> 00:06:46,656
Van sebtapaszom a karodra.
Talán a dzsekidet is megvarrom.
78
00:06:46,739 --> 00:06:48,116
Utána mehetsz is.
79
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Gyere!
80
00:07:05,508 --> 00:07:09,387
Elképesztõen gyönyörû napunk van.
81
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Figyelj! Hallod ezt?
82
00:07:14,308 --> 00:07:18,729
- Hallom... a forgalmat?
- Igen! Pontosan.
83
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
Szereted a forgalom zaját?
84
00:07:20,523 --> 00:07:22,233
Nem ez London vonzereje?
85
00:07:24,694 --> 00:07:26,654
- Az a te szemeted volt?
- Mi?
86
00:07:26,737 --> 00:07:28,322
- Ott raktad le?
- Nem! Mi?
87
00:07:28,406 --> 00:07:30,450
Az illegális. Sosem tennék ilyet.
88
00:07:30,950 --> 00:07:32,201
Akkor mit csináltál?
89
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
Ha megkérdezhetem.
90
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Gondolkoztam, azt hiszem.
91
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Mirõl?
92
00:07:42,753 --> 00:07:47,592
Arról, hogy itt ez a tökéletes bolygó,
és mi szemétlerakót csinálunk belõle.
93
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Nem is tudom.
94
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Nekem tetszik.
95
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Megérkeztünk.
96
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Gyere, foltozzunk össze!
97
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Ez nagyon kedves tõled.
98
00:08:05,318 --> 00:08:08,988
Semmivel sem nehezebb kedvesnek lenni,
mint szörnyûnek.
99
00:08:09,071 --> 00:08:10,740
És sokkal szórakoztatóbb.
100
00:08:11,866 --> 00:08:13,951
Hûha! Köszönöm!
101
00:08:14,035 --> 00:08:16,078
Sokkal jobban néz ki.
102
00:08:16,162 --> 00:08:17,788
Láttad az aranyhalakat?
103
00:08:21,209 --> 00:08:23,419
A nagy narancssárga Slim,
104
00:08:23,503 --> 00:08:26,714
a kicsi sárga pedig Wandsworth.
105
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Bemutatnálak, de nem árultad el a neved.
106
00:08:32,220 --> 00:08:33,164
Bocsánat!
107
00:08:33,179 --> 00:08:35,223
Sexton Furnival.
108
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
A szüleim találták ki.
109
00:08:38,976 --> 00:08:39,976
Tetszik.
110
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
111
00:08:43,147 --> 00:08:44,147
Te pedig?
112
00:08:44,774 --> 00:08:45,774
Én pedig...
113
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
nagyon jól varrok.
114
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
- Tessék!
- Igen, az biztos.
115
00:08:56,994 --> 00:08:57,994
Köszönöm!
116
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Ezzel foglalkozol? Divattal?
117
00:09:04,085 --> 00:09:05,085
Nem.
118
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Akkor mit csinálsz?
119
00:09:07,797 --> 00:09:08,797
Én...
120
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
újságírókat mentek
illegális szemétlerakókból.
121
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
Három cukorral?
122
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Igen. Honnan...
Honnan tudtad, hogy újságíró vagyok?
123
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Mit gondolsz,
hány Sexton Furnival él a világban?
124
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
Olvasod a rovatomat?
125
00:09:27,608 --> 00:09:29,360
Amikor van egy kis idõm.
126
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Mi mellett?
127
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Nézd, elmondanám, de úgysem hinnéd el.
128
00:09:37,785 --> 00:09:38,785
Miért nem?
129
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Mert...
130
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Halál vagyok.
131
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Te vagy a halál.
132
00:09:51,924 --> 00:09:52,924
Igen.
133
00:09:54,885 --> 00:09:55,788
Oké.
134
00:09:55,803 --> 00:09:59,765
De nincs miért aggódnod,
mert ma szabadnapos vagyok.
135
00:10:05,938 --> 00:10:10,443
- A halálnak van szabadnapja?
- Csak egy. Százévente.
136
00:10:10,526 --> 00:10:14,071
Hogy lássam, milyen embernek lenni.
137
00:10:16,449 --> 00:10:17,950
Halál Shoreditchben él?
138
00:10:18,034 --> 00:10:23,789
Nem, az univerzum ezzel a hellyel
biztosítja, hogy jól érezzem magam.
139
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Gyakorlatilag most csak pár órás vagyok.
140
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Hát persze.
141
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Azt hiszem, ideje...
142
00:10:35,551 --> 00:10:36,551
mennem.
143
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Köszönöm a dzsekit és a teát.
144
00:10:41,223 --> 00:10:42,223
Meg mindent.
145
00:10:42,808 --> 00:10:43,808
Nincs mit.
146
00:10:45,603 --> 00:10:46,603
Még találkozunk.
147
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Igen?
148
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Végül mindenkivel találkozom.
149
00:10:55,655 --> 00:10:56,655
Igaz.
150
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Oké, szia!
151
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Jól van. Szia!
152
00:11:46,497 --> 00:11:47,998
Helló, cuki fiú!
153
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Vele voltál, ugye? Érzem rajtad a szagát.
154
00:11:52,545 --> 00:11:55,756
- Pattanj fel!
- Ez valami félreértés lesz.
155
00:11:55,840 --> 00:11:57,550
Tapasztalatom szerint
156
00:11:57,633 --> 00:12:01,345
a törött üveg elég éles,
hogy kevésbé cukira szabja át az arcod,
157
00:12:01,429 --> 00:12:02,373
cuki fiú.
158
00:12:02,388 --> 00:12:04,682
Oké, nézze, ha pénzt akar...
159
00:12:04,765 --> 00:12:06,684
Pofa be, és kussolj!
160
00:12:07,518 --> 00:12:08,853
Visszamész,
161
00:12:08,936 --> 00:12:10,521
kopogtatsz az ajtaján,
162
00:12:10,604 --> 00:12:12,231
és közlöd, hogy te vagy az.
163
00:12:12,857 --> 00:12:13,857
Jó?
164
00:12:16,026 --> 00:12:17,153
Hahó!
165
00:12:17,236 --> 00:12:18,529
Sexton vagyok.
166
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival?
167
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton!
168
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Visszajöttél.
Nem hittem, hogy ilyen hamar látlak.
169
00:12:29,415 --> 00:12:30,401
Te vagy az.
170
00:12:30,416 --> 00:12:32,001
Pontosan. Én vagyok.
171
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Befelé, cuki fiú.
172
00:12:44,013 --> 00:12:47,850
- Hagyd ki ebbõl Sextont, Õrült Hettie!
- Dehogy hagyom.
173
00:12:47,933 --> 00:12:50,227
Õ az alkualapom, nem?
174
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Van számodra egy munkám.
175
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Rendben.
176
00:12:56,567 --> 00:12:57,567
Mi a munka?
177
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Ülj le, cuki fiú!
178
00:13:09,789 --> 00:13:11,999
Azt akarom, hogy keresd meg a lelkem.
179
00:13:12,625 --> 00:13:13,625
A lelked?
180
00:13:16,253 --> 00:13:19,340
- Tudod, hol vesztetted el?
- Nem vesztettem el.
181
00:13:20,090 --> 00:13:23,469
Biztonságos helyre tettem
a kis vackot, úgy ám.
182
00:13:23,552 --> 00:13:27,306
Olyan helyre, ahol senki nem találja meg.
Fõleg nem te.
183
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Ha elrejted a lelked Halál elõl,
sosem halsz meg.
184
00:13:31,268 --> 00:13:33,979
Nem viheti el, ha nem találja meg, ugye?
185
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
Akkor tisztázzuk!
186
00:13:35,689 --> 00:13:39,944
Elrejtetted elõlem a lelked,
és most azt akarod, hogy találjam meg?
187
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Megtennéd?
188
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
Én mindent megpróbáltam.
189
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
De egyedül nem megy.
190
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
Van ötleted, hová tetted?
191
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Talán egy kacsatojásba
192
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
egy kacsában,
193
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
azt egy kútba
194
00:14:07,596 --> 00:14:11,141
egy kastélyban egy szigeten,
amit egy tûztó vesz körül,
195
00:14:11,225 --> 00:14:15,604
ezer sárkány õrzi,
és egyik nagyobb és vadabb, mint a másik.
196
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Vagy talán nem.
197
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
Rég volt már, drágám.
198
00:14:24,738 --> 00:14:25,738
És
199
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
az agyam néha megzakkan.
200
00:14:32,746 --> 00:14:33,746
Rendben.
201
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Nyitva tartom a szemem.
202
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Egyél bármit a hûtõbõl!
A szekrényben van tea és keksz.
203
00:14:48,429 --> 00:14:49,430
Köszönöm, drágám!
204
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Nem hívod a rendõrséget?
- Miért?
205
00:14:57,730 --> 00:15:00,774
Mert egy gyilkos hajlamú,
õrült nõ van a lakásodban.
206
00:15:00,858 --> 00:15:03,485
Te is megõrülnél,
ha elveszítenéd a lelked.
207
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
Kérsz valamit? Annyi dolgom volt ma,
hogy enni is elfelejtettem.
208
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- Nem, köszi!
- Nyami.
209
00:15:11,076 --> 00:15:14,538
- Helló! Egyet kérek.
- Csirke, bárány vagy zöldség?
210
00:15:15,331 --> 00:15:16,233
Zöldség.
211
00:15:16,248 --> 00:15:18,000
Mit kérsz rá?
212
00:15:18,542 --> 00:15:20,628
Ami van. A séfre bízom.
213
00:15:20,711 --> 00:15:23,047
Jól van. Zöldséges lepény mindennel.
214
00:15:24,089 --> 00:15:26,425
Volt egy zen szerzetes.
215
00:15:26,508 --> 00:15:29,929
Õ is ezt rendelte. Tudod, mit mondott?
216
00:15:30,804 --> 00:15:33,766
- Legyen egy a mindenséggel?
- Már hallottad, igaz?
217
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Még nem.
218
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Istenien néz ki. Mivel tartozom?
219
00:15:38,854 --> 00:15:40,689
Semmivel. Hagyd a pénzt!
220
00:15:40,773 --> 00:15:42,608
Mi? Dehogy.
221
00:15:42,691 --> 00:15:47,780
Egy gyönyörû nõ egészséges étvággyal.
Meghoztad az életkedvem. Jó étvágyat!
222
00:15:48,364 --> 00:15:51,075
Ilyen finomat még sosem ettem.
Kóstold meg!
223
00:15:51,158 --> 00:15:53,327
- Nem, köszi!
- Kérlek, kóstold meg!
224
00:15:56,038 --> 00:15:58,874
Talán elég idõ eltelt,
hogy végre hazamehessek.
225
00:15:58,958 --> 00:15:59,958
Hogy érted ezt?
226
00:16:00,542 --> 00:16:04,004
A lakótársam és a barátnõje elküldtek,
hogy tudjanak...
227
00:16:04,088 --> 00:16:05,255
Szexelni?
228
00:16:05,923 --> 00:16:06,924
Ez kedves tõled.
229
00:16:07,466 --> 00:16:09,593
Bár fogalmam sincs, meddig tart.
230
00:16:09,677 --> 00:16:12,596
- Mióta vannak együtt?
- Úgy három hete.
231
00:16:12,680 --> 00:16:14,390
Akkor kint lehetsz egy ideig.
232
00:16:15,516 --> 00:16:16,460
Taxi!
233
00:16:16,475 --> 00:16:17,643
Mit csinálsz?
234
00:16:18,519 --> 00:16:21,188
Egy csomó dolgot szeretnék,
míg itt vagyok.
235
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Például?
236
00:16:22,982 --> 00:16:26,860
Elmenni az operába vagy a filmgyárba.
237
00:16:26,944 --> 00:16:29,488
Meginnék egy chait a Dishoomban várakozva.
238
00:16:29,571 --> 00:16:32,324
Aztán jöhet egy buli. És egy after party.
239
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
És egy igazi angol reggeli
a Regency Caféban.
240
00:16:36,370 --> 00:16:40,666
És megígértem Õrült Hettie-nek,
hogy megkeresem a lelkét. Hogy hangzik?
241
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Ez egy hétre is sok, nemhogy egy estére.
242
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Kihívás elfogadva!
243
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
Menjünk!
244
00:16:50,092 --> 00:16:51,093
Nem!
245
00:16:52,469 --> 00:16:55,806
- Miért nem?
- Mert nem ismerlek.
246
00:16:55,889 --> 00:16:58,809
És ha nem szállsz be a taxiba,
soha nem is fogsz.
247
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Hová megyünk?
248
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, hová szeretnél menni?
249
00:17:05,899 --> 00:17:06,885
Haza.
250
00:17:06,900 --> 00:17:08,152
És az hol van?
251
00:17:08,235 --> 00:17:10,654
Nem mehet haza. A szobatársai szexelnek.
252
00:17:10,738 --> 00:17:12,406
- Szép.
- Igen.
253
00:17:12,489 --> 00:17:14,199
Máshová esetleg?
254
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Fogalmam sincs.
255
00:17:17,745 --> 00:17:19,621
Ez az emberi állapot, nem?
256
00:17:19,705 --> 00:17:21,457
Hová vinnél minket?
257
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
Én?
258
00:17:22,583 --> 00:17:24,918
Igen. Mi az elsõ hely, ami eszedbe jut?
259
00:17:26,336 --> 00:17:31,133
Hát, mindig is szerettem a természetet.
Mit szólnátok, ha átmennénk a parkon?
260
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
Tökéletesen hangzik.
261
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Pattanjatok be!
262
00:17:35,596 --> 00:17:39,808
- De mi lesz az operával? És a Dishoommal?
- Majd megyünk oda is.
263
00:17:39,892 --> 00:17:43,270
Ahogy a bátyám mondaná,
egyes állomások elkerülhetetlenek.
264
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Csak utánad.
265
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Kérdezhetek valamit?
266
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
Személyeset?
267
00:18:09,713 --> 00:18:10,713
Nagyon is.
268
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Jó. Igen, persze! Kérdezz csak!
269
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Szerinted miért érdemes élni?
270
00:18:18,555 --> 00:18:20,015
Hát...
271
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
a húgom, Maggie szerint
272
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
a férfiakért.
273
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
De szerintem
274
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
az éjszakás mûszakom végéért,
275
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
amikor felkel a nap,
276
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
és egész London az enyém.
277
00:18:37,157 --> 00:18:38,617
És egyetlen pillanatra
278
00:18:38,700 --> 00:18:41,245
minden
279
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
lehetségesnek tûnik.
280
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Igen.
281
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Ez tetszik.
282
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
És szerinted, Sexton?
283
00:18:50,796 --> 00:18:52,381
Miért érdemes élni?
284
00:18:55,384 --> 00:18:59,096
A percért, mikor a lakótársad
befejezi a szexet, és hazamehetsz.
285
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Komolyan kérdeztem.
- És komolyan válaszoltam.
286
00:19:04,309 --> 00:19:06,186
Megérdemeltek egy szabad estét.
287
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
Ez igazán bölcs gondolat.
288
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Van ötleted?
289
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
Az Undercut Club nem messze van.
290
00:19:12,860 --> 00:19:15,237
Az Undercut Club? Voltál már ott?
291
00:19:15,320 --> 00:19:19,116
- Még nem volt hozzá szerencsém.
- Hidd el, jobb is!
292
00:19:19,199 --> 00:19:20,409
Te már voltál?
293
00:19:20,909 --> 00:19:24,288
Az exem mindig elrángatott,
ha ’80-as évek parti volt.
294
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
És 2000-es évek buli.
295
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
A ’90-es évekre nem?
296
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Jó buli?
297
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Ha szereted az ilyesmit.
- Ha szeretsz szórakozni?
298
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
Ha bírod a tömeget,
a túlárazott italokat és...
299
00:19:38,343 --> 00:19:42,055
a drogos cyberpunkokat,
akik egy rossz film szereplõinek tûnnek.
300
00:19:42,139 --> 00:19:44,266
Most igazán felcsigáztál.
301
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
- Engem meggyõztél. Én mennék.
- Eljönnél?
302
00:19:47,019 --> 00:19:49,188
Szívesen, de dolgozom.
303
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Akkor jobb, ha odaviszlek titeket.
304
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Igen, légy szíves!
305
00:20:13,128 --> 00:20:16,715
- Mennyivel tartozom?
- Semmivel. Tekintsd ajándéknak!
306
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Tényleg?
307
00:20:18,884 --> 00:20:19,884
Köszönöm!
308
00:20:21,386 --> 00:20:22,846
Köszönd meg, Sexton!
309
00:20:22,930 --> 00:20:24,139
Ja.
310
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
Köszi! De...
311
00:20:27,142 --> 00:20:28,727
Van valami gond?
312
00:20:28,810 --> 00:20:32,856
A londoni taxisok
nem szoktak ingyen fuvarozni senkit
313
00:20:32,940 --> 00:20:34,608
csúcsidõben a parkon át.
314
00:20:34,691 --> 00:20:36,151
Igen, tudom.
315
00:20:36,235 --> 00:20:39,071
De van benne valami. Kedvelem.
316
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
De ha ennyire zavar, 60 font lesz.
317
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Hát...
- Köszönöm!
318
00:21:00,342 --> 00:21:03,428
Ügyesen elkerülöd,
hogy bármiért is fizetned kelljen.
319
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
Milyen érzés ingyen élni?
320
00:21:05,180 --> 00:21:07,099
Senki sem él ingyen, Sexton.
321
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
Fõleg én nem.
322
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Van 20 fontom és két pennym.
Szerinted elég, hogy bejussunk a klubba?
323
00:21:15,482 --> 00:21:17,651
Neked igen. Én nem megyek.
324
00:21:17,734 --> 00:21:21,321
Miért nem?
Félsz, hogy összefutsz Sylvie-vel?
325
00:21:23,282 --> 00:21:24,226
Sylvie-vel?
326
00:21:24,241 --> 00:21:25,450
Az exeddel.
327
00:21:27,119 --> 00:21:31,415
- Honnan tudod, hogy Sylvie-nek hívják?
- Mert mindenkit ismerek.
328
00:21:31,498 --> 00:21:33,375
Ez a munkám, emlékszel?
329
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
De azt nem értem, miért nem jössz velem.
330
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Mert nekem nem ez jelenti a szórakozást.
331
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Nem ilyen emberekkel lógok.
- Sexton!
332
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
Mit keresel itt?
333
00:21:49,808 --> 00:21:52,269
Azt hittem, Ameliával vagy kettesben.
334
00:21:52,352 --> 00:21:54,354
Veszekedtünk. Írtam neked üzit.
335
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- Bedöglött a mobilom.
- Min vesztetek össze?
336
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Bocs, Sextonnal vagy?
337
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Igen.
- Nem.
338
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Én...
- Didi.
339
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, õ Didi.
Didi, õ a lakótársam, Billie.
340
00:22:13,832 --> 00:22:19,087
- Örvendek! Hogy találkoztatok?
- Ne mosolyogj! Nem arról van szó.
341
00:22:19,171 --> 00:22:22,090
- Egy szeméttelepen találtam.
- Ez nem lep meg.
342
00:22:22,174 --> 00:22:24,384
Min vesztetek össze Ameliával?
343
00:22:24,468 --> 00:22:27,512
A szexen. A fejemhez vágta,
hogy szexfüggõ vagyok.
344
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- Az vagy?
- Tessék?
345
00:22:29,890 --> 00:22:33,143
Azt mondta, mindig csak vele akarok lenni,
346
00:22:33,226 --> 00:22:35,437
és kerülöm a barátait.
347
00:22:35,520 --> 00:22:37,481
Bent várnak rám.
348
00:22:37,981 --> 00:22:41,485
Örülni fog, hogy eljöttél.
Talán még meg is bocsát.
349
00:22:41,568 --> 00:22:42,568
Nem maradok.
350
00:22:44,321 --> 00:22:47,699
- Fél, hogy összefut Sylvie-vel.
- Alig várja, hogy lássa.
351
00:22:47,783 --> 00:22:49,284
Nem, dehogy.
352
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Itt van?
353
00:22:56,792 --> 00:22:58,335
Egy módon deríthetjük ki.
354
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Amelia elintézi, hogy bemehessünk ingyen.
355
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Ingyen? Hallod ezt?
356
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
Gyere, Sexton! Szerencsés napom van.
357
00:23:08,678 --> 00:23:09,888
És neked is.
358
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Szia! Itt vagyok.
359
00:23:54,057 --> 00:23:55,851
És nézd, kit hoztam!
360
00:23:55,934 --> 00:23:57,602
- Sexton, eljöttél!
- Szia!
361
00:23:58,270 --> 00:23:59,270
Szia!
362
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
Látod? Hát nem jó?
363
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
Együtt bulizunk.
364
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Õ Sexton barátja, Didi.
365
00:24:06,194 --> 00:24:08,697
Õ Amelia. Õ pedig Jackie.
366
00:24:08,780 --> 00:24:11,283
Hû! Mindketten elképesztõen néztek ki.
367
00:24:11,992 --> 00:24:13,577
Csúcs az a kesztyû.
368
00:24:13,660 --> 00:24:15,370
Köszönöm! Vintage.
369
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton! Te vintage dolgokat gyûjtesz, nem?
370
00:24:20,167 --> 00:24:22,502
Tényleg? Miket?
371
00:24:22,586 --> 00:24:24,337
Könyveket. Írógépeket.
372
00:24:24,421 --> 00:24:25,922
- Játékokat.
- Játékokat?
373
00:24:26,006 --> 00:24:28,425
Ûrhajókat. Versenyautókat.
374
00:24:28,508 --> 00:24:30,677
A játékgyûjtemény elég szerény.
375
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Kár.
376
00:24:34,473 --> 00:24:36,766
Oké. Ital kell.
377
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Az elsõ kört én állom.
378
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Veled megyek.
- Ne, maradj! Majd én.
379
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton siralmasan fest.
380
00:25:04,544 --> 00:25:08,673
Sexton siralmas. És még csak azt sem
mondhatom, hogy Sylvie tehet róla.
381
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Sexton most elég sötéten látja a világot.
382
00:25:13,553 --> 00:25:16,640
Ami nem teljesen indokolatlan,
tekintve a dolgokat.
383
00:25:16,723 --> 00:25:18,308
Sokan látják így.
384
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
De te nem.
385
00:25:23,730 --> 00:25:24,981
Én is így láttam.
386
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Aztán jött Amelia.
387
00:25:30,028 --> 00:25:31,988
Nem azt mondom, hogy õ a válasz.
388
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
Õ is csak ember.
389
00:25:33,323 --> 00:25:34,323
De...
390
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
néha csak egy ember kell,
391
00:25:37,994 --> 00:25:40,455
hogy jobban érezzük magunkat, tudod?
392
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Az emberek csodálatosak.
393
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Nincs hozzájuk fogható.
394
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Keresel valakit?
395
00:25:54,886 --> 00:25:56,471
Sylvie itt van?
396
00:25:56,555 --> 00:25:57,555
Hol?
397
00:25:57,597 --> 00:25:59,975
Nem, csak kérdeztem. Bocs!
398
00:26:01,768 --> 00:26:02,768
Ki az a Sylvie?
399
00:26:02,811 --> 00:26:04,312
- Sexton exe.
- Egy barát.
400
00:26:06,189 --> 00:26:08,567
Ha barátok maradtatok az exeddel,
401
00:26:08,650 --> 00:26:10,193
az sokat elmond rólatok.
402
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
- Nem biztos, hogy a barátjának tekint.
- Miért? Te szakítottál vele?
403
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
Nem.
404
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Sajnálom!
405
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Segítek az italokkal.
406
00:26:26,918 --> 00:26:29,004
Ott találkozunk.
407
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Örülök, hogy eljöttél.
408
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
És bocs! Billie-nek nem volt joga,
hogy elküldjön.
409
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Minden joga megvolt.
Egyedül akart lenni veled.
410
00:26:46,605 --> 00:26:49,399
Ja. Folyton csak kufircolni akar.
411
00:26:49,482 --> 00:26:51,860
Amelia, az egyetem óta ismerem Billie-t.
412
00:26:51,943 --> 00:26:55,238
Nem érdekelte a szex,
míg nem találkozott veled.
413
00:26:56,615 --> 00:27:00,619
- Õ kérte, hogy ezt mondd?
- Kinyírna, ha tudná. Ne szólj neki!
414
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Hoztam egy gin-tonikot. Remélem, jó lesz.
415
00:27:12,631 --> 00:27:16,051
- Azt hittem, fasírtban vagyunk.
- Sexton helyretett.
416
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Mennyi lesz az ital?
- A vendégeim vagytok.
417
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Ez nagyon kedves tõled.
418
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Sexton minden barátja.
419
00:27:33,234 --> 00:27:34,235
Szia, Theo!
420
00:27:34,319 --> 00:27:35,487
Sexton!
421
00:27:36,613 --> 00:27:37,613
És te ki vagy?
422
00:27:37,656 --> 00:27:40,408
Õ a barátom. Didi.
423
00:27:41,534 --> 00:27:45,413
Theo itt... a menedzser?
424
00:27:45,497 --> 00:27:48,792
DJ, klubpromóter
és a házigazdátok ma este.
425
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo Sylvie barátja.
426
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Értem. Köszönjük, Theo!
427
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Igen, köszi, Theo!
428
00:27:57,509 --> 00:27:58,510
Kösz!
429
00:28:00,387 --> 00:28:01,387
Sexton!
430
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
A barátod, Didi...
431
00:28:04,474 --> 00:28:05,850
Mióta ismered?
432
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
Csak pár órája találkoztunk.
433
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Elhoztál a klubba egy csajt,
akit csak pár órája ismersz?
434
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Ez nem vall rád, Sexton.
435
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Nem ismersz, Theo.
436
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
Csak amit Sylvie mondott.
437
00:28:21,366 --> 00:28:25,245
Semmi rosszat, nyugi!
Csak hogy õ szeret szórakozni, te meg nem.
438
00:28:25,328 --> 00:28:26,830
Nem úgy, ahogy te.
439
00:28:27,747 --> 00:28:29,082
Olyasmit nem csinálok.
440
00:28:29,165 --> 00:28:30,250
Tényleg?
441
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Akkor azzal keresel pénzt,
hogy másokat bátorítasz rá.
442
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Sylvie nagyon fog örülni neki,
hogy megismertél valakit.
443
00:28:43,221 --> 00:28:47,225
- Nem. Didivel nem járunk.
- Ebben az esetben...
444
00:28:47,308 --> 00:28:48,727
Mi van a barátnõddel?
445
00:28:48,810 --> 00:28:50,061
Natalie-val?
446
00:28:51,646 --> 00:28:52,939
Ti még mindig...
447
00:28:53,022 --> 00:28:55,108
Ja. De neki is megvannak a dolgai,
448
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
és nekem is.
449
00:28:59,612 --> 00:29:01,531
Talán ezért vagyunk még együtt.
450
00:29:16,087 --> 00:29:17,881
Imádom ezt a helyet.
451
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Gratulálok hozzá!
452
00:29:27,182 --> 00:29:28,182
Jól vagy?
453
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Ne haragudj, én...
454
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
csak az ankhodat csodáltam.
455
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Egyiptomi, ugye?
456
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
A halál jelképe.
457
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
Épp ellenkezõleg.
458
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- A halhatatlanságé.
- Igaz.
459
00:29:46,034 --> 00:29:48,453
Minden fáraó örökké akart élni.
460
00:29:48,536 --> 00:29:52,081
Néhányuk igen.
De volt, akinek több esze volt.
461
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
A halhatatlanság nem leányálom.
462
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Ez nem olyan biztos.
463
00:29:59,005 --> 00:30:01,674
Ha tudod, hogy örökké élsz,
bármit megtehetsz.
464
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Semmitõl sem kell félned.
465
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
Senkitõl.
466
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
De ehhez nem kell halhatatlanság, igaz?
467
00:30:18,399 --> 00:30:21,027
Mondta Sexton,
hogy ez régen egy áruház volt?
468
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
- A klub?
- Ja.
469
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Ágynemûk, kerti bútorok, gyerekjátékok.
470
00:30:27,408 --> 00:30:28,576
Minden odafent van.
471
00:30:28,660 --> 00:30:30,578
Privát bulikra használjuk.
472
00:30:30,662 --> 00:30:32,705
Körbevezethetlek, ha akarod.
473
00:30:32,789 --> 00:30:35,124
Jó. Talán késõbb. Persze.
474
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Akarsz táncolni?
475
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Szeretnék, de...
476
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- Sextonnal jöttem, szóval...
- Sexton nem táncol.
477
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Legalábbis Sylvie szerint.
478
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Szabad?
479
00:30:58,982 --> 00:30:59,982
Menjünk!
480
00:31:05,905 --> 00:31:07,323
Beléd meg mi ütött?
481
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
Kedvel téged.
482
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
Õ mindenkit kedvel.
483
00:31:13,079 --> 00:31:17,041
Nem tudok rájönni,
hogy komolyan mondta-e, vagy sem, de...
484
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Azt hiszi, õ Halál.
485
00:31:25,842 --> 00:31:26,842
Mi?
486
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Azt hiszi, õ a megtestesült halál.
487
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Ezt mondta?
488
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Neked is elmondja, ha megkérdezed.
Nem titkolja.
489
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Talán megkérdezem.
490
00:31:42,525 --> 00:31:44,485
Meg kell menteni Theótól.
491
00:31:44,569 --> 00:31:46,487
- Gyere, táncolj velünk!
- Nem.
492
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Sylvie szerint nem táncolok.
493
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Bizonyítsd be, hogy téved!
494
00:32:37,497 --> 00:32:39,123
Nem vagy nagy partiarc, mi?
495
00:32:40,917 --> 00:32:44,587
- Nem, sosem voltam igazán.
- Gyakorlat teszi a mestert.
496
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Szerintem rosszul csinálom.
497
00:32:53,054 --> 00:32:56,683
Úgy tûnik, itt senki sem veszi észre,
vagy senkit sem érdekel,
498
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
hogy a világ véget ér.
499
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
Vagy talán épp azért vannak itt.
500
00:33:10,613 --> 00:33:12,573
Legszívesebben feladnám.
501
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
Nem hiszem.
502
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Ja, valószínûleg igazad van.
503
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Behozhatok egy másik nézõpontot?
504
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Megpróbálsz felvidítani?
505
00:33:30,633 --> 00:33:32,677
Sosem tenném. Épp ellenkezõleg.
506
00:33:32,760 --> 00:33:33,845
Akkor mindenképp.
507
00:33:35,513 --> 00:33:37,598
Volt egy barátnõm,
508
00:33:37,682 --> 00:33:40,268
akit molesztált
509
00:33:40,351 --> 00:33:43,438
az apja és az apja néhány barátja.
510
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Jesszusom!
- Ja.
511
00:33:47,150 --> 00:33:50,820
Azt kamuzták, hogy a barátnõm
szeretett vadászni és horgászni,
512
00:33:50,903 --> 00:33:54,699
ezért vitte el õt a haverjaival
a hétvégi kirándulásokra.
513
00:33:54,782 --> 00:33:59,037
Az apa menõ ügyvéd volt,
az egyik barátja pedig rendõrfelügyelõ.
514
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Nem volt kihez fordulnia.
515
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Ezért egy nap fogta az apja vadászkését,
516
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
bezárkózott a vécébe,
517
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
és elkezdte vagdosni magát.
518
00:34:15,720 --> 00:34:16,720
Tudom.
519
00:34:17,096 --> 00:34:18,096
Sajnálom!
520
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Csak azért mondom,
mert amikor felébredt a kórházban,
521
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
a karja végig bekötözve,
522
00:34:27,857 --> 00:34:32,695
és az apja az ágya mellett,
aki rettegett, hogy a lánya beszélni fog,
523
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
õ még akkor is örült, hogy élt.
524
00:34:51,672 --> 00:34:58,137
Theo szerint ez a hely egy áruház volt.
Meghívott minket egy túrára.
525
00:34:58,221 --> 00:35:00,515
Minket hívott meg,
526
00:35:01,015 --> 00:35:02,015
vagy téged?
527
00:35:02,642 --> 00:35:05,186
Engem. De én meghívlak titeket.
528
00:35:05,269 --> 00:35:07,855
Van barátnõje. Natalie-nak hívják.
529
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Menjetek csak! Én inkább táncolok.
530
00:35:18,866 --> 00:35:20,493
Gyere, Theo vár.
531
00:35:20,576 --> 00:35:22,328
Theo nem jó ember.
532
00:35:22,912 --> 00:35:26,958
Sexton, tényleg elhiszed, hogy vannak
jó és nem jó emberek a világon?
533
00:35:27,041 --> 00:35:30,753
Újságíró vagyok. Tudom, hogy vannak.
Hallottam dolgokat Theóról.
534
00:35:30,837 --> 00:35:31,921
Tényleg? Miket?
535
00:35:32,004 --> 00:35:33,339
Készen állsz a túrára?
536
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Igen. Nem bánod, ha Sexton is jön, ugye?
537
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Dehogy.
538
00:35:43,766 --> 00:35:44,766
Erre!
539
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Úgy néz ki, mint egy raktár.
540
00:36:08,416 --> 00:36:10,960
Itt tartod a privát bulikat?
541
00:36:11,043 --> 00:36:13,921
Most is az van.
542
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo! Add vissza!
- Hátra!
543
00:36:18,176 --> 00:36:20,553
Ez nem fegyver, hanem egy szimbólum.
544
00:36:20,636 --> 00:36:21,721
Egy jelkép.
545
00:36:21,804 --> 00:36:22,804
A te jelképed.
546
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Már én döntöm el, ki él és hal meg.
547
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Ez nem így mûködik, Theo.
548
00:36:31,814 --> 00:36:33,274
Reménykedj, hogy igen!
549
00:36:35,401 --> 00:36:38,404
Theo! Várj! Theo!
550
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
Theo, engedj ki minket innen! Theo!
551
00:36:41,949 --> 00:36:43,075
Valaki segítsen!
552
00:36:43,159 --> 00:36:44,660
Senki sem hall, Sexton.
553
00:37:05,723 --> 00:37:07,516
Elmondtad, hogy Halál vagy?
554
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Nem kellett.
555
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Õ idézett meg ide.
556
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
Az egész világ megõrült?
557
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Úgy sajnálom, Sexton!
558
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Nem a te hibád.
559
00:37:46,222 --> 00:37:47,222
De igen.
560
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Figyelmeztettél, de öntelt lettem.
561
00:37:51,602 --> 00:37:55,022
Úgy gondoltam, nem számít,
ha valami történik velem.
562
00:37:55,106 --> 00:37:56,649
Errõl szól ez a nap.
563
00:37:59,235 --> 00:38:03,489
- És nem hittem, hogy bántok majd másokat.
- Nem bántottál senkit.
564
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
És Õrült Hettie?
565
00:38:11,455 --> 00:38:13,249
Így nem találjuk meg a lelkét.
566
00:38:14,333 --> 00:38:16,752
Azt csak úgy mondtad neki, nem?
567
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
Nem, dehogyis.
568
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Számít rám.
569
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
És csak pár órám maradt.
570
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Meddig?
571
00:38:31,559 --> 00:38:34,228
Míg letelik az egy nap,
amit százévente kapok.
572
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Ez az!
573
00:38:44,989 --> 00:38:48,617
Az ajtót nem töri át,
de Theo koponyáját tuti.
574
00:38:48,701 --> 00:38:49,701
Sexton!
575
00:38:50,202 --> 00:38:51,202
Tedd azt le!
576
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Megsérülhet.
577
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Biztos, hogy Halál vagy?
578
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
- Ez nem azt jelenti, hogy gyilkolászok.
- Nem?
579
00:39:01,297 --> 00:39:02,297
Nem.
580
00:39:03,674 --> 00:39:07,678
Van olyan, hogy szabad akarat.
Az emberek döntéseket hoznak.
581
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
De nem arról, hogy meghalnak.
582
00:39:11,849 --> 00:39:12,849
Általában.
583
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Ott vannak a háborúk. Az éhezés.
584
00:39:18,522 --> 00:39:19,690
A betegségek.
585
00:39:19,774 --> 00:39:23,319
Nem azt mondom, hogy nem fájdalmas élni.
586
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
De...
587
00:39:26,280 --> 00:39:29,367
nem mindig az.
588
00:39:29,450 --> 00:39:30,450
Ugye?
589
00:39:32,036 --> 00:39:33,036
Nem.
590
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Sõt, néha olyan jó, hogy elfelejted,
591
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
mindenhol csak szenvedés van.
592
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Mindig.
593
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
A nincstelenek küzdenek a túlélésért,
hogy életben tartsák a családjukat.
594
00:39:55,601 --> 00:39:56,504
Sosincs vége.
595
00:39:56,519 --> 00:39:59,814
Nem számít, mit mondok, teszek vagy írok.
596
00:39:59,897 --> 00:40:03,651
Vagy mennyire igyekszem változást elérni,
nem tudok. Nem megy.
597
00:40:03,734 --> 00:40:07,029
Ami elvezet oda,
hogy minek próbálkozom egyáltalán?
598
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
Amibõl következik, hogy mi értelme?
599
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Folyton emlékeztetnem kell magam,
hogy te mindig is ember voltál.
600
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Így nem tudod, milyen...
601
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
nem érezni ezeket a dolgokat.
602
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Milyen, ha nincs szabad akaratod.
603
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
Nincs szabad akaratod?
604
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
A testvéreimnek és nekem
megvan a kötelességünk.
605
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
És teljesítjük õket.
606
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Kivéve egy napig
607
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
százévente.
608
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Halál szabadságra megy?
609
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
És egy raktárba zárva tölti.
610
00:41:05,004 --> 00:41:06,004
Hát...
611
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
én tehetek róla, mert terveket szõttem.
612
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Mert elvárásaim voltak.
613
00:41:14,013 --> 00:41:17,433
Amik lehetetlenné teszik, hogy csak...
614
00:41:17,933 --> 00:41:20,686
élvezzem a napot, bárhogy alakul is.
615
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Azt hihetnéd,
mostanra már megtanultam a leckét.
616
00:41:31,363 --> 00:41:32,363
Mi az?
617
00:41:43,083 --> 00:41:44,083
Üveggolyók.
618
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
Amikor Theo visszajön,
619
00:41:55,012 --> 00:41:56,430
elcsúszik rajtuk,
620
00:41:56,514 --> 00:41:58,432
elesik, nem sérül meg halálosan,
621
00:41:58,516 --> 00:41:59,642
és leléphetünk.
622
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Magadat akarod megmenteni azokkal,
vagy engem?
623
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Lehetõség szerint mindkettõnket.
624
00:42:08,275 --> 00:42:09,944
Nagy változás egy nap alatt.
625
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
Mire célzol?
626
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
Az altatókra.
627
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
A zsebedben.
628
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Nem ítéllek el.
629
00:42:22,748 --> 00:42:24,833
Van olyan, hogy szabad akarat.
630
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
És ma élni akarsz?
631
00:42:34,802 --> 00:42:36,679
Mi a fenét csinálsz?
632
00:42:36,762 --> 00:42:38,222
Azokat nekem szántad?
633
00:42:46,188 --> 00:42:47,273
Hol van az ankhom?
634
00:42:47,356 --> 00:42:48,691
A Temze fenekén.
635
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
Kurvára nem mûködik.
636
00:42:50,651 --> 00:42:52,319
Nem úgy, ahogy akartad.
637
00:42:52,403 --> 00:42:54,405
Nem számít.
638
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Mert itt vagy te.
639
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- És velem jössz.
- Õ nem Halál.
640
00:43:00,452 --> 00:43:02,288
Mondtam neki, de nem hitte el.
641
00:43:02,371 --> 00:43:06,166
Ha az is lenne, nincs szükséged rá.
Képes vagy ölni. Megteheted.
642
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
Nem megölnie kell valakit...
643
00:43:11,505 --> 00:43:12,756
hanem visszahozni.
644
00:43:18,012 --> 00:43:19,012
Natalie-t.
645
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Visszahoznád õt?
646
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Nem tehetem.
647
00:43:29,023 --> 00:43:30,941
Miattam halt meg.
648
00:43:31,025 --> 00:43:33,527
Nem, ez nem igaz.
649
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Egyik éjjel túlzásba esett.
650
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, mindent megtettél,
hogy megmentsd õt.
651
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Még engem is megidéztél.
652
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
De senki sem fogja elhinni, igaz?
653
00:43:52,212 --> 00:43:54,340
Engem vádolnak majd, és miért is ne?
654
00:43:57,384 --> 00:43:59,803
Életem hátralévõ részét börtönben töltöm.
655
00:44:04,642 --> 00:44:05,642
Hacsak...
656
00:44:06,310 --> 00:44:08,228
- Theo!
- Elviszel, ahogy õt?
657
00:44:08,312 --> 00:44:10,981
- Ne, Theo, figyelj...
- Tedd le a fegyvert!
658
00:44:11,065 --> 00:44:14,902
- Fogd be! Szerinted is én öltem meg.
- Esküszöm, nem. Tedd le!
659
00:44:14,985 --> 00:44:16,445
Sexton, maradj ott!
660
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo!
661
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Beütötte a fejét.
662
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Hozz segítséget!
663
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Hívj mentõt!
664
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Kérlek, hozd vissza õt!
665
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Ha meghalnak, már túl késõ.
666
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Elviszel most engem?
667
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Ma nem.
668
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Szabadnapos vagyok.
669
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Oké, köszönöm! Köszi!
670
00:45:13,001 --> 00:45:14,628
Azt mondták, rendbe jön.
671
00:45:14,712 --> 00:45:17,548
De agyrázkódása lehet.
Éjszakára bent tartják.
672
00:45:17,631 --> 00:45:20,050
Arra gondoltam, holnap meglátogathatnánk.
673
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Már nem leszek itt.
674
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Persze.
675
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Csak egy szabadnapod van.
676
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Hát, nem ilyen napot akartam,
677
00:45:40,779 --> 00:45:42,698
de valószínûleg épp ez kellett.
678
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
És itt a bizonyíték.
679
00:45:50,664 --> 00:45:51,664
Tetszik?
680
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Tökéletes.
681
00:45:54,752 --> 00:45:55,752
Mennyibe kerül?
682
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Neked?
683
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Add csak oda neki, úgyis az lesz a vége.
684
00:46:03,761 --> 00:46:04,761
Neked?
685
00:46:05,179 --> 00:46:06,179
Harminc font?
686
00:46:07,598 --> 00:46:08,891
Harminc font.
687
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
Igazi ezüst?
688
00:46:14,021 --> 00:46:16,023
Ennyiért mázlid, ha igazi fém.
689
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
Ez mennyibe kerül?
690
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
Mennyid van?
691
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Húsz font és két penny.
692
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Add a húszast! A két pennyt tartsd meg!
693
00:46:31,163 --> 00:46:32,163
Köszönöm!
694
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Nagyon jól éreztem magam ma.
695
00:46:41,799 --> 00:46:44,051
Élvezted, hogy fogva tartottak?
696
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
Nem.
697
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
De része volt az élménynek...
698
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
és én mindent akartam.
699
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
És ha már itt tartunk...
700
00:47:01,568 --> 00:47:02,568
A tiéd.
701
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
Csak ennyim maradt.
702
00:47:07,783 --> 00:47:09,493
Nem tudhatod, mikor jön jól.
703
00:47:11,620 --> 00:47:12,620
És...
704
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
ez Õrült Hettie-nek.
705
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Köszönöm!
706
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Csodás napom volt.
707
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Olyan gyorsan eltelik.
708
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Megragadnál minden pillanatot.
709
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
És bármit megadnál csak még egyért.
710
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Kérlek!
711
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
712
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
713
00:48:54,806 --> 00:48:55,806
Didi!
714
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Meghalt, drágám. Elment.
715
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Már nem hozhatod vissza.
716
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Odaadta neked a két pennyt?
717
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Kérem.
718
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Ez az élet ára.
719
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Szegény pára.
720
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Csak egy napot kap százévente.
721
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Soha nem lesz könnyebb.
722
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Adott neked bármit a halála elõtt?
723
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Hát itt vagy!
724
00:50:14,094 --> 00:50:15,554
Tudtam, hogy megtalálja.
725
00:50:22,310 --> 00:50:23,310
A lelkem.
726
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Õ Cordelia volt.
727
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
A kicsikém.
728
00:50:30,610 --> 00:50:35,198
Akkoriban persze még nem Õrült Hettie
voltam. Henriettának hívtak.
729
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
Egy szép házban éltem.
730
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Nagyon régen.
731
00:50:42,164 --> 00:50:43,164
Minden odalett.
732
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Azt hiszem, jobb, ha újra elrejtelek.
733
00:50:53,133 --> 00:50:54,301
Ha maradt volna,
734
00:50:54,384 --> 00:50:57,888
megkérdezhettem volna,
hová tegyem, ahol senki sem keresné.
735
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
De adj neki idõt, cuki fiú!
736
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Újabb száz év, és visszatér.
737
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Pár perccel késõbb a mentõsök elvitték.
738
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Úgy gondolták, szívroham lehetett, de...
739
00:51:37,719 --> 00:51:39,471
És ha tényleg Halál volt?
740
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Nem lenne jó,
ha a halál egy személy lenne,
741
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
és nem csak fájdalom és üresség?
742
00:51:53,819 --> 00:51:55,737
Valaki, aki barátságos,
743
00:51:55,821 --> 00:51:57,656
õszintén kedveli az embereket,
744
00:51:58,323 --> 00:51:59,323
és...
745
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
kedves
746
00:52:02,661 --> 00:52:03,661
és vicces.
747
00:52:07,332 --> 00:52:08,458
Gõzöm sincs, ki az.
748
00:52:27,686 --> 00:52:29,479
ÉS AZ EMBERI FAJ KÖVETKEZIK
749
00:52:29,563 --> 00:52:33,191
- Szia!
- Erre jártunk, és gondoltuk, beugrunk.
750
00:52:33,275 --> 00:52:34,401
Sexton jól van?
751
00:52:34,484 --> 00:52:35,694
Nézd meg!
752
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Aggódtunk, és Billie azt mondta,
hogy tegnap éjjel nem jöttél haza.
753
00:52:42,200 --> 00:52:45,620
Tudni akartam,
jól vagy-e a beszélgetésünk után.
754
00:52:47,038 --> 00:52:51,668
- Igen. Sajnálom, hogy nem volt alkalmunk...
- Ugyan, semmi baj.
755
00:52:51,751 --> 00:52:53,378
Nagyon sokan voltak.
756
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Biztos dolgozol.
757
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
Nem, én...
758
00:53:07,350 --> 00:53:09,269
Kérsz egy teát?
759
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Igen, ha van idõd.
760
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
Tej és cukor?
761
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Három cukor.
762
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Szóval ennyi volt?
763
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Igen.
764
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Milyen volt?
765
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Csodálatos.
766
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Nyüzsögtek az emberek.
767
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Lélegezhettem, ehettem és táncolhattam.
768
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Azt kívánom, bár ne így ért volna véget.
769
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Mindig véget ér.
770
00:54:09,704 --> 00:54:11,289
Ez adja az értékét.
771
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Ha akár csak egy napig is élhetsz...
772
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
nos, az élet tényleg
csak egy módon érhet véget.
773
00:54:23,718 --> 00:54:24,718
Gondolom.
774
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
Megérte?
775
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Bárcsak örökké tartott volna!
776
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Fogd meg a kezem!
777
00:56:31,012 --> 00:56:33,556
A feliratot fordította: Makatura Judit
778
00:56:34,305 --> 00:57:34,672
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-