1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,309 --> 00:00:21,688
ÖT ÉVVEL KORÁBBAN
3
00:00:25,191 --> 00:00:26,192
Halló?
4
00:00:27,819 --> 00:00:28,819
Aha.
5
00:00:36,745 --> 00:00:37,745
Igen, és?
6
00:00:39,372 --> 00:00:40,372
Aha.
7
00:00:40,749 --> 00:00:43,084
Most senkivel sem akarok összeállni.
8
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
Senki mellett sem akarok lehorgonyozni.
9
00:01:21,039 --> 00:01:22,373
Gyerünk, emberek!
10
00:01:22,457 --> 00:01:25,168
Halljam! Egy, két, há', gyerünk!
11
00:01:26,628 --> 00:01:27,628
Komoly a srác!
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
- Köszönöm.
- Szuper volt!
13
00:02:14,968 --> 00:02:17,137
- Még találkozunk.
- Köszi! Szia!
14
00:02:17,220 --> 00:02:19,097
Még egyszer tapsoljátok meg!
15
00:02:19,639 --> 00:02:20,639
A mindenit!
16
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Elnézést, bocs!
17
00:02:23,518 --> 00:02:24,518
Várj!
18
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
Jaj! Ne haragudj!
19
00:02:32,443 --> 00:02:33,443
Én csak...
20
00:02:34,737 --> 00:02:36,197
Én gitározom.
21
00:02:38,366 --> 00:02:39,784
Bocs, hogy letámadtalak!
22
00:02:41,953 --> 00:02:43,496
Tudom, hogy ez random, de...
23
00:02:47,959 --> 00:02:49,377
nem állunk össze?
24
00:02:52,589 --> 00:02:53,589
Bocs.
25
00:02:55,758 --> 00:02:57,302
Nekem az nem fekszik.
26
00:02:58,511 --> 00:02:59,511
Ne haragudj!
27
00:03:00,221 --> 00:03:01,221
De...
28
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Lerázott!
29
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
KRISTÁLYSZÍV
30
00:03:52,190 --> 00:03:53,134
Nem.
31
00:03:53,149 --> 00:03:54,234
Jó reggelt!
32
00:03:54,817 --> 00:03:57,612
Úgy hangzott, mintha itt sem lennél.
33
00:03:57,695 --> 00:03:58,695
Ne csináld!
34
00:04:01,908 --> 00:04:07,205
Akkor mondd meg, hogy mit akarsz!
Úgy fogom csinálni, ahogy kéred.
35
00:04:08,539 --> 00:04:09,666
Figyelj, Takaoka!
36
00:04:10,333 --> 00:04:13,336
Mióta is gitározol? Nem szégyelled magad?
37
00:04:13,419 --> 00:04:14,921
Valami rosszabbat érzek.
38
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
Nem tetszik, hogy így beszélsz velem.
39
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
Szenszei!
40
00:04:22,428 --> 00:04:25,640
- Rád férne egy kis szünet. Csak fél óra!
- Nem.
41
00:04:26,933 --> 00:04:28,893
Akkor megint kezdhetjük elölrõl.
42
00:04:30,645 --> 00:04:31,729
Még egyszer!
43
00:04:33,523 --> 00:04:34,816
Oké, visszajátszom.
44
00:04:34,899 --> 00:04:35,899
Rendben.
45
00:04:44,492 --> 00:04:47,412
Szenszei megint nem eszik?
46
00:04:50,248 --> 00:04:53,626
Valószínûleg
a kimerültség és a stressz hatása.
47
00:04:55,003 --> 00:04:59,090
Tegnap este óta
mindent kihányt, amit megevett.
48
00:05:00,717 --> 00:05:01,619
Újra!
49
00:05:01,634 --> 00:05:06,431
Bosszantott az ügy,
szóval próbáltam új helyszíneket keresni.
50
00:05:07,807 --> 00:05:09,392
De mindhiába.
51
00:05:12,145 --> 00:05:14,605
Tudom, hogy Szenszei mindent megtesz,
52
00:05:15,356 --> 00:05:18,276
de ha így hajtja magát,
bele fog betegedni.
53
00:05:19,235 --> 00:05:20,737
Megint nem jó.
54
00:05:22,030 --> 00:05:23,865
Nem ezt akarom hallani.
55
00:05:25,950 --> 00:05:27,327
Mennyire nem jó?
56
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
Mint amilyen messze
vagyunk most egymástól.
57
00:05:34,751 --> 00:05:37,670
Mert én pontosan hol vagyok?
És te hol vagy?
58
00:05:42,425 --> 00:05:43,425
Mondd csak!
59
00:05:44,844 --> 00:05:47,221
Már ennyit sem bírsz felfogni?
60
00:05:47,305 --> 00:05:48,305
Tényleg?
61
00:05:49,265 --> 00:05:52,685
Engem gyûlölhetsz,
amennyire csak akarsz, de a dalt ne!
62
00:05:53,936 --> 00:05:56,064
Én imádom ezt a dalt.
63
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
Ne a kottát játszd!
Hanem mintha a te zenéd lenne!
64
00:06:00,109 --> 00:06:02,070
Végig azon voltam!
65
00:06:05,990 --> 00:06:08,451
Csodálatos ez a dal, te pedig zseni vagy.
66
00:06:09,660 --> 00:06:10,605
Az vagy.
67
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
Ne mondj nekem ilyeneket!
68
00:06:13,873 --> 00:06:17,210
Itt nem én vagyok a lényeg!
A dalra koncentrálj!
69
00:06:17,293 --> 00:06:20,338
- De a kettõ ugyanaz!
- Nem!
70
00:06:20,922 --> 00:06:22,757
Rám nincsen hozzá szükség!
71
00:06:26,010 --> 00:06:28,554
Neked adtam, azt akarom, hogy zúzd össze!
72
00:06:30,556 --> 00:06:33,267
Könyörgök,
ne engem faggass, hogy mit csinálj!
73
00:06:33,893 --> 00:06:35,144
Neked kell tudnod!
74
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Értem, hogy mit akarsz mondani.
75
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
De engem nem hallgatnál meg?
76
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
Mit akarsz?
77
00:07:10,638 --> 00:07:15,143
Akármit mondasz is, ez a te dalod.
78
00:07:15,977 --> 00:07:19,105
Én pedig pont ezt szeretem benne.
79
00:07:21,107 --> 00:07:24,610
Éppen ezért nem hajíthatlak félre,
hogy más legyen belõle!
80
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
Ez az egyetlen dolog,
81
00:07:27,488 --> 00:07:29,282
ami nem vita tárgya.
82
00:07:30,825 --> 00:07:31,825
Érted?
83
00:07:45,089 --> 00:07:46,090
Árulj el valamit!
84
00:07:48,301 --> 00:07:49,927
Takaoka!
85
00:07:53,681 --> 00:07:56,100
Te nem tudnád tönkretenni, amit szeretsz?
86
00:07:59,687 --> 00:08:00,687
De.
87
00:08:05,276 --> 00:08:07,361
Ezt akarod látni, Fujitani?
88
00:08:15,203 --> 00:08:16,329
Csináld!
89
00:08:16,412 --> 00:08:17,413
Hallani akarom!
90
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
Oké, ugyanonnan.
91
00:08:41,854 --> 00:08:42,854
Pillanat!
92
00:09:03,042 --> 00:09:04,669
Bocs, mehet. Csináljuk!
93
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Megy.
94
00:09:32,154 --> 00:09:33,154
Oké.
95
00:09:33,656 --> 00:09:34,907
Ezt megtartjuk.
96
00:09:43,040 --> 00:09:44,083
Köszönöm.
97
00:09:52,633 --> 00:09:53,634
Nyisd az ajtót!
98
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
Na? Etessünk meg,
zárjunk be vagy irány a kórház?
99
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
- Takaoka!
- Igen?
100
00:10:04,061 --> 00:10:06,147
Elõbb hányhatok még egyszer?
101
00:10:06,230 --> 00:10:08,941
- Ilyen jó gyomorsavat rókázni?
- Takaoka!
102
00:10:09,025 --> 00:10:09,969
Igen?
103
00:10:09,984 --> 00:10:12,111
Te is megállás nélkül nyomtad.
104
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
Pihenj! Õt bízd csak rám!
105
00:10:14,238 --> 00:10:15,615
Pont ezért csinálom én.
106
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Én szenvedtem meg vele,
tehát én gondoskodom róla.
107
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
Túl messzire mentél, Ichidai.
108
00:11:06,040 --> 00:11:08,084
Üdv itthon, Fujitani!
109
00:11:16,717 --> 00:11:19,345
Figyelj, ezt mind érted tettem!
110
00:11:20,680 --> 00:11:23,057
A te érdekedben töröltettem a turnédat.
111
00:11:23,724 --> 00:11:24,724
Érted, nem?
112
00:11:28,104 --> 00:11:32,483
Térj vissza ide, ahová tartozol!
Könyörgök, álljunk össze! Utoljára kérlek!
113
00:11:33,693 --> 00:11:34,693
Nem lehet.
114
00:11:35,236 --> 00:11:38,364
A te zenéd és az,
amit én csinálok, már túl távoli.
115
00:11:38,447 --> 00:11:39,490
Én...
116
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
tudom, hogy mi még mindig egyek vagyunk!
117
00:11:44,120 --> 00:11:46,247
Ugyanazon a lelken osztozunk!
118
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Ezért is voltam...
119
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
mindig magányos.
120
00:12:00,761 --> 00:12:01,761
Az vagyok!
121
00:12:03,681 --> 00:12:05,558
Elviselhetetlen a stúdió.
122
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
Folyton arra gondolok, bár ott lennél.
123
00:12:11,313 --> 00:12:13,691
Amit te csinálsz, az nem az én zeném.
124
00:12:14,525 --> 00:12:15,735
Hanem a sajátod.
125
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Én is sajnálom.
126
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
De ez van.
127
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
Hadd halljam a te zenédet!
128
00:14:02,633 --> 00:14:03,633
Akane!
129
00:14:06,303 --> 00:14:09,765
- Megzavartalak? Bocsi!
- Beszélj csak!
130
00:14:13,185 --> 00:14:16,438
- Varázsigét is szavalhatsz.
- Tessék? Miért?
131
00:14:17,106 --> 00:14:18,399
Mert amikor hallak...
132
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
az segít.
133
00:14:36,917 --> 00:14:37,960
Kazushi!
134
00:14:50,848 --> 00:14:51,848
Figyelj!
135
00:14:53,183 --> 00:14:54,183
Én...
136
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
A francba!
137
00:15:25,799 --> 00:15:28,761
Megint eszembe jutott egy új hangzás.
138
00:15:33,015 --> 00:15:34,099
Sakamoto!
139
00:15:36,852 --> 00:15:41,231
Ne szedj össze minden szemetet,
mintha érdemes lenne megtartani!
140
00:15:41,315 --> 00:15:43,442
Egy hang sem haszontalan körülöttem.
141
00:15:45,361 --> 00:15:46,263
Tudom már!
142
00:15:46,278 --> 00:15:49,323
Eljátszom a nyers verziót.
Te úgyis megjegyzed!
143
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
Tulajdonképpen nem bánnám,
ha nem külsõ merevlemezként kezelnél!
144
00:15:54,411 --> 00:15:58,082
Te jobb vagy egy felvételnél.
A finom árnyalatokat is rögzíted.
145
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
Az agyamra mész!
146
00:16:05,381 --> 00:16:07,758
Nem érek rá, úgyhogy essünk túl rajta!
147
00:16:12,596 --> 00:16:13,889
Nahát! Szia!
148
00:16:21,814 --> 00:16:22,758
Mit csinálsz?
149
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
Ez meg mire volt jó?
150
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
Szóval tudod.
151
00:16:33,575 --> 00:16:34,575
Hékás!
152
00:16:52,302 --> 00:16:53,303
Most mi történik?
153
00:16:57,683 --> 00:16:59,143
Kilépek a TENBLANK-ból.
154
00:17:00,352 --> 00:17:01,437
- Tessék?
- De hát...
155
00:17:03,772 --> 00:17:05,566
Nem játszhatok többet veled.
156
00:17:07,484 --> 00:17:09,903
De akkor az egész TENBLANK-nak annyi.
157
00:17:11,196 --> 00:17:12,781
- Feloszlunk?
- Lépj ki te!
158
00:17:12,865 --> 00:17:13,949
Ne! Ne csináld!
159
00:17:14,033 --> 00:17:15,409
Szerinted ez egy játék?
160
00:17:15,492 --> 00:17:17,828
Ha így folytatod, meg fogsz halni!
161
00:17:17,911 --> 00:17:19,913
Felfogod egyáltalán?
162
00:17:24,543 --> 00:17:26,462
Hallani akarom, ahogy gitározol.
163
00:17:27,212 --> 00:17:30,049
Úgy sokkal jobban megértjük egymást.
164
00:17:40,809 --> 00:17:41,809
Hé!
165
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
Szenszei!
166
00:17:54,448 --> 00:17:55,783
Amit az elõbb mondott...
167
00:17:56,283 --> 00:17:57,283
Sajnálom.
168
00:17:58,035 --> 00:17:59,953
Most biztos semmit sem értetek,
169
00:18:01,121 --> 00:18:03,415
de ha többet mondanék, elsírnám magam.
170
00:18:29,316 --> 00:18:30,526
Te meg mit csinálsz?
171
00:18:31,777 --> 00:18:34,613
Ne kezelj minket kívülállókként!
Mi ez az egész?
172
00:18:58,470 --> 00:19:00,180
Ha így folytatja,
173
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
Fujitaninak nincs sok ideje hátra.
174
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
A baleset után derült ki.
175
00:19:09,815 --> 00:19:12,693
A CT-vizsgálat alapján
tumor van az agyában.
176
00:19:13,318 --> 00:19:17,990
Korábban is tapasztalhatott már
szédülést, fejfájást, homályos látást.
177
00:19:18,866 --> 00:19:20,951
Amikor eltûnt az életembõl,
178
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
azt hittem, kezelteti magát.
179
00:19:23,662 --> 00:19:24,830
De tévedtem.
180
00:19:26,999 --> 00:19:28,500
Ebben az állapotban
181
00:19:28,584 --> 00:19:31,920
nem léphet fel többet.
182
00:19:35,591 --> 00:19:37,259
És nem játszhat zenekarban.
183
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
Ha továbbra is így folytatja...
184
00:19:44,141 --> 00:19:45,934
meg fog halni.
185
00:19:55,319 --> 00:19:57,112
El kell érnünk, hogy pihenjen.
186
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
Nem hagyhatjuk zenélni.
187
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
Nem hagyhatjuk zenélni?
188
00:20:05,454 --> 00:20:06,663
Ti is látjátok!
189
00:20:07,164 --> 00:20:09,875
Minden energiáját a zenekarba öli.
190
00:20:11,084 --> 00:20:13,045
Tönkreteszi magát egy-egy dalért!
191
00:20:16,131 --> 00:20:17,424
Ha ez kell...
192
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
akkor kilépek a TENBLANK-ból.
193
00:20:30,354 --> 00:20:32,898
Nem hagyom,
hogy ilyen állapotban zenéljen.
194
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
Mostantól...
195
00:20:37,110 --> 00:20:38,362
a szobájában tartjuk.
196
00:20:40,155 --> 00:20:41,240
Igen?
197
00:20:41,323 --> 00:20:44,284
Ami az elõadókat illeti,
198
00:20:44,368 --> 00:20:47,454
többen is azt mondták,
hogy nem fér bele az idejükbe.
199
00:20:47,537 --> 00:20:48,538
Elnézést kérek!
200
00:20:49,456 --> 00:20:51,124
Csak ennyi telik tõled?
201
00:20:54,711 --> 00:20:58,048
Ki vannak rúgva.
Aki nem lép fel, attól megszabadulunk.
202
00:20:58,548 --> 00:20:59,591
Taposd el õket!
203
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
Igenis.
204
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
Nahát! Ki van itt?
205
00:21:12,729 --> 00:21:14,273
Te meg mit képzelsz?
206
00:21:15,565 --> 00:21:17,943
Mirõl beszélsz? Te hívtál ide!
207
00:21:18,485 --> 00:21:21,822
Három év után
ez lesz az elsõ fesztivál. Te is fellépsz.
208
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Fesztivál? Folytatod?
209
00:21:24,408 --> 00:21:25,826
Történelmet írok.
210
00:21:26,410 --> 00:21:29,037
Egyúttal pedig új szintre emelem.
211
00:21:30,706 --> 00:21:33,959
Már így is történelmet írtál.
212
00:21:36,253 --> 00:21:38,588
Nincs még egy ekkora seggfej a világon!
213
00:21:50,225 --> 00:21:53,520
Tönkretettem az imádott Fujitani Naokidat.
214
00:21:55,439 --> 00:21:57,983
Õ és a bandája soha többé nem lép fel.
215
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Mert Fujitani betegsége miatt
216
00:22:01,278 --> 00:22:03,488
feloszlik a TENBLANK.
217
00:22:05,449 --> 00:22:06,449
Feloszlik?
218
00:22:06,825 --> 00:22:09,119
A TENBLANK-nak ezzel vége.
219
00:22:09,911 --> 00:22:13,874
És ha a fesztivál sikeres lesz,
semmi sem rengetheti meg a hatalmam.
220
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
Háromszoros hurrá
221
00:22:24,676 --> 00:22:28,013
Ezt érdemli a király
222
00:22:28,096 --> 00:22:30,974
Senki másra nem volt szükségem
223
00:22:31,058 --> 00:22:34,144
És most már az enyém minden egészen
224
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
Ami felmegy
225
00:22:38,190 --> 00:22:40,776
Az egyszer úgyis lejön
226
00:22:41,485 --> 00:22:43,570
Súlyos teher a korona
227
00:22:43,653 --> 00:22:47,908
Egyre vonz a föld
228
00:22:48,700 --> 00:22:53,955
Ott vagyok, ahol lennem kell
229
00:22:54,748 --> 00:22:57,209
De jó nekem
230
00:23:02,547 --> 00:23:04,383
Õ hisz a zenében.
231
00:23:07,386 --> 00:23:09,054
Én is hiszek benne!
232
00:24:14,369 --> 00:24:15,370
Mit keresel itt?
233
00:24:18,373 --> 00:24:19,373
Én...
234
00:24:20,959 --> 00:24:22,794
észre se vettem.
235
00:24:23,628 --> 00:24:24,628
De miért nem?
236
00:24:26,465 --> 00:24:27,966
Nem csak te.
237
00:24:33,096 --> 00:24:34,222
Fujitaninak...
238
00:24:36,224 --> 00:24:37,893
fel kell oszlatnia minket.
239
00:24:41,688 --> 00:24:43,648
Ez az egyetlen logikus megoldás.
240
00:24:44,191 --> 00:24:46,651
Ha folytatjuk, és egyszer csak összeesik...
241
00:24:46,735 --> 00:24:47,735
Tudom!
242
00:24:49,362 --> 00:24:50,530
Én is tudom, de...
243
00:24:57,078 --> 00:24:58,079
Tudom.
244
00:25:12,385 --> 00:25:13,385
Sajnálom.
245
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Összekapom magam.
246
00:25:18,099 --> 00:25:19,226
Ne is törõdj velem!
247
00:25:44,167 --> 00:25:45,167
Semmi baj.
248
00:25:47,712 --> 00:25:49,339
Maradj, ameddig akarsz!
249
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
De nagyon hideg van.
250
00:26:16,825 --> 00:26:19,995
Ha te is összeesnél, az nagyon béna lenne.
251
00:26:33,383 --> 00:26:34,383
Egyébként...
252
00:26:38,555 --> 00:26:41,600
régebben nagyon szerettem egyedül lenni.
253
00:26:45,103 --> 00:26:49,566
Most viszont nap mint nap,
reggeltõl estig elviselhetetlen,
254
00:26:50,775 --> 00:26:53,194
hangos emberek vesznek körbe.
255
00:26:59,743 --> 00:27:02,370
És valahogy megszoktam.
256
00:27:08,543 --> 00:27:09,794
Mire észbe kaptam...
257
00:27:11,755 --> 00:27:15,342
a TENBLANK lett a menedékem.
258
00:27:24,517 --> 00:27:25,517
Az enyém is.
259
00:27:41,117 --> 00:27:42,619
Nem akarom elfogadni...
260
00:27:46,706 --> 00:27:48,750
hogy többé nem zenélhetünk együtt.
261
00:27:54,214 --> 00:27:55,548
Elviselhetetlen lenne...
262
00:27:57,217 --> 00:27:59,719
ha Szenszeinek nem lenne több új dala.
263
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
De...
264
00:28:08,436 --> 00:28:09,896
ha elveszítenénk õt...
265
00:28:13,900 --> 00:28:15,235
az még rosszabb lenne.
266
00:28:28,957 --> 00:28:29,957
Hé!
267
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Emlékszel még...
268
00:28:34,504 --> 00:28:35,504
arra a napra?
269
00:28:46,057 --> 00:28:47,934
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
270
00:28:48,017 --> 00:28:49,811
- Biztos vagy benne?
- Igen.
271
00:28:49,894 --> 00:28:51,896
Elvesztegeted a tehetségedet.
272
00:28:51,980 --> 00:28:53,606
Sajnálom. De azért kösz!
273
00:28:55,817 --> 00:28:57,569
Na, jó! És mit szólsz ehhez?
274
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
Fekete vagy piros?
275
00:29:02,115 --> 00:29:03,059
Tessék?
276
00:29:03,074 --> 00:29:06,745
Ha kitalálod,
milyen zokni van rajtam, leszállok rólad.
277
00:29:06,828 --> 00:29:09,456
De ha nem, csatlakozz a Z-OUT-hoz!
278
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
Szóval?
279
00:29:21,259 --> 00:29:22,259
Piros.
280
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Szerintem is!
281
00:29:26,181 --> 00:29:28,850
- Fujitani Naoki?
- Ha piros, csináljuk!
282
00:29:29,976 --> 00:29:30,962
Álljunk össze!
283
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
- Hé!
- Mi?
284
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
- Ez most honnan jött?
- Gitározz!
285
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
Játssz nekem!
286
00:29:41,029 --> 00:29:42,029
Most éppen...
287
00:29:45,158 --> 00:29:46,158
Íme!
288
00:29:50,455 --> 00:29:51,455
Íme!
289
00:29:55,418 --> 00:29:58,129
Jó, ez nem volt tisztességes,
szóval mehetsz!
290
00:29:59,339 --> 00:30:00,882
De... Rage!
291
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
Te nagyon bunkó vagy!
292
00:30:14,604 --> 00:30:18,650
- Lépjünk fel a fesztiválon!
- Nem. Nem akarok zenekarban játszani.
293
00:30:18,733 --> 00:30:20,318
Akadj le rólam!
294
00:30:20,401 --> 00:30:23,154
De hát eleve te kértél meg engem!
295
00:30:23,238 --> 00:30:24,238
Csak mert...
296
00:30:26,407 --> 00:30:27,826
egy percre elgyengültem.
297
00:30:36,334 --> 00:30:39,295
Jobb nekem, ha beugrós maradok.
298
00:30:40,922 --> 00:30:43,424
De te hogyhogy meggondoltad magad?
299
00:30:46,970 --> 00:30:49,848
Hé! Rágyújthatok egyre én is?
300
00:30:49,931 --> 00:30:50,932
Késõbb megadom.
301
00:30:51,766 --> 00:30:52,809
Dohányzol?
302
00:30:53,351 --> 00:30:54,351
Nem.
303
00:31:00,984 --> 00:31:04,070
Csak tetszik.
Mert számomra ez idegen terep.
304
00:31:07,073 --> 00:31:08,073
Tudod,
305
00:31:09,242 --> 00:31:11,995
én sosem tudtam igazán másokkal zenélni.
306
00:31:13,246 --> 00:31:18,918
De szeretnék szakítani a régi önmagammal.
Ezért is reméltem, hogy igent mondasz.
307
00:31:30,555 --> 00:31:32,390
Fujitani Naoki vagy.
308
00:31:33,516 --> 00:31:36,311
Mindenki örömmel alapítana veled zenekart.
309
00:31:41,649 --> 00:31:42,859
Te vagy az egyetlen.
310
00:31:44,319 --> 00:31:46,779
Rajtad kívül soha senki sem kért meg rá.
311
00:31:48,698 --> 00:31:51,993
Te vagy az egyetlen,
aki valaha is elém mert állni.
312
00:31:58,875 --> 00:32:00,084
Tényleg.
313
00:32:06,507 --> 00:32:08,718
Én kértelek meg elõbb.
314
00:32:28,237 --> 00:32:30,740
Nincs nálam nagyobb marha a világon.
315
00:34:21,017 --> 00:34:24,395
HIKAWA-SZENTÉLY
316
00:34:31,527 --> 00:34:32,570
Kérlek!
317
00:34:34,489 --> 00:34:36,199
Mentsétek meg Szenszeit!
318
00:34:38,034 --> 00:34:42,038
Bármire hajlandó vagyok érte!
319
00:34:44,665 --> 00:34:45,665
Még...
320
00:34:46,292 --> 00:34:47,627
BÁRCSAK MEGGYÓGYULNA!
321
00:34:47,710 --> 00:34:50,338
...a zenét is elvenném tõle.
322
00:34:52,965 --> 00:34:57,303
Ha cserébe élhet, akkor legyen így!
323
00:35:41,597 --> 00:35:45,101
KÖSZÖNÖM, HOGY AZ ENYÉM LEHET A TENBLANK!
324
00:37:33,960 --> 00:37:34,961
Akane!
325
00:37:38,881 --> 00:37:39,882
Szenszei!
326
00:37:48,140 --> 00:37:49,308
Te belehalnál...
327
00:37:52,812 --> 00:37:54,772
ha nem zenélhetnél tovább.
328
00:38:00,111 --> 00:38:01,111
Ezért...
329
00:38:04,532 --> 00:38:06,158
választottál minket, igaz?
330
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Szenszei!
331
00:38:20,214 --> 00:38:21,632
Használd a hangomat!
332
00:38:26,220 --> 00:38:27,972
Mindent, ami bennem van!
333
00:38:32,601 --> 00:38:34,186
Én mindet neked adom.
334
00:38:53,122 --> 00:38:54,123
Hé, Fujitani!
335
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
Fujitani?
336
00:39:09,555 --> 00:39:11,182
Hé! Akane!
337
00:39:34,455 --> 00:39:36,332
Olyan közelrõl hallom
338
00:39:37,249 --> 00:39:39,502
azt, hogy élsz, Szenszei.
339
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
A bennem lévõ zenét...
340
00:39:44,048 --> 00:39:45,716
neked szentelem.
341
00:39:48,427 --> 00:39:51,514
Nem habozok tovább.
342
00:39:53,808 --> 00:39:54,808
Ez a hang...
343
00:39:56,477 --> 00:39:57,853
Ez a melegség...
344
00:40:00,231 --> 00:40:03,067
Mindent kockára teszek,
hogy válaszokra leljek.
345
00:40:05,111 --> 00:40:06,570
Elõre kell menekülnünk.
346
00:43:09,795 --> 00:43:13,716
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina
347
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma