1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,309 --> 00:00:21,688 ÖT ÉVVEL KORÁBBAN 3 00:00:25,191 --> 00:00:26,192 Halló? 4 00:00:27,819 --> 00:00:28,819 Aha. 5 00:00:36,745 --> 00:00:37,745 Igen, és? 6 00:00:39,372 --> 00:00:40,372 Aha. 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,084 Most senkivel sem akarok összeállni. 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,296 Senki mellett sem akarok lehorgonyozni. 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,373 Gyerünk, emberek! 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Halljam! Egy, két, há', gyerünk! 11 00:01:26,628 --> 00:01:27,628 Komoly a srác! 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,884 - Köszönöm. - Szuper volt! 13 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 - Még találkozunk. - Köszi! Szia! 14 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 Még egyszer tapsoljátok meg! 15 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 A mindenit! 16 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Elnézést, bocs! 17 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Várj! 18 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 Jaj! Ne haragudj! 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,443 Én csak... 20 00:02:34,737 --> 00:02:36,197 Én gitározom. 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,784 Bocs, hogy letámadtalak! 22 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 Tudom, hogy ez random, de... 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,377 nem állunk össze? 24 00:02:52,589 --> 00:02:53,589 Bocs. 25 00:02:55,758 --> 00:02:57,302 Nekem az nem fekszik. 26 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 Ne haragudj! 27 00:03:00,221 --> 00:03:01,221 De... 28 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Lerázott! 29 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 KRISTÁLYSZÍV 30 00:03:52,190 --> 00:03:53,134 Nem. 31 00:03:53,149 --> 00:03:54,234 Jó reggelt! 32 00:03:54,817 --> 00:03:57,612 Úgy hangzott, mintha itt sem lennél. 33 00:03:57,695 --> 00:03:58,695 Ne csináld! 34 00:04:01,908 --> 00:04:07,205 Akkor mondd meg, hogy mit akarsz! Úgy fogom csinálni, ahogy kéred. 35 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Figyelj, Takaoka! 36 00:04:10,333 --> 00:04:13,336 Mióta is gitározol? Nem szégyelled magad? 37 00:04:13,419 --> 00:04:14,921 Valami rosszabbat érzek. 38 00:04:15,505 --> 00:04:17,840 Nem tetszik, hogy így beszélsz velem. 39 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Szenszei! 40 00:04:22,428 --> 00:04:25,640 - Rád férne egy kis szünet. Csak fél óra! - Nem. 41 00:04:26,933 --> 00:04:28,893 Akkor megint kezdhetjük elölrõl. 42 00:04:30,645 --> 00:04:31,729 Még egyszer! 43 00:04:33,523 --> 00:04:34,816 Oké, visszajátszom. 44 00:04:34,899 --> 00:04:35,899 Rendben. 45 00:04:44,492 --> 00:04:47,412 Szenszei megint nem eszik? 46 00:04:50,248 --> 00:04:53,626 Valószínûleg a kimerültség és a stressz hatása. 47 00:04:55,003 --> 00:04:59,090 Tegnap este óta mindent kihányt, amit megevett. 48 00:05:00,717 --> 00:05:01,619 Újra! 49 00:05:01,634 --> 00:05:06,431 Bosszantott az ügy, szóval próbáltam új helyszíneket keresni. 50 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 De mindhiába. 51 00:05:12,145 --> 00:05:14,605 Tudom, hogy Szenszei mindent megtesz, 52 00:05:15,356 --> 00:05:18,276 de ha így hajtja magát, bele fog betegedni. 53 00:05:19,235 --> 00:05:20,737 Megint nem jó. 54 00:05:22,030 --> 00:05:23,865 Nem ezt akarom hallani. 55 00:05:25,950 --> 00:05:27,327 Mennyire nem jó? 56 00:05:31,789 --> 00:05:34,667 Mint amilyen messze vagyunk most egymástól. 57 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 Mert én pontosan hol vagyok? És te hol vagy? 58 00:05:42,425 --> 00:05:43,425 Mondd csak! 59 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 Már ennyit sem bírsz felfogni? 60 00:05:47,305 --> 00:05:48,305 Tényleg? 61 00:05:49,265 --> 00:05:52,685 Engem gyûlölhetsz, amennyire csak akarsz, de a dalt ne! 62 00:05:53,936 --> 00:05:56,064 Én imádom ezt a dalt. 63 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 Ne a kottát játszd! Hanem mintha a te zenéd lenne! 64 00:06:00,109 --> 00:06:02,070 Végig azon voltam! 65 00:06:05,990 --> 00:06:08,451 Csodálatos ez a dal, te pedig zseni vagy. 66 00:06:09,660 --> 00:06:10,605 Az vagy. 67 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 Ne mondj nekem ilyeneket! 68 00:06:13,873 --> 00:06:17,210 Itt nem én vagyok a lényeg! A dalra koncentrálj! 69 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 - De a kettõ ugyanaz! - Nem! 70 00:06:20,922 --> 00:06:22,757 Rám nincsen hozzá szükség! 71 00:06:26,010 --> 00:06:28,554 Neked adtam, azt akarom, hogy zúzd össze! 72 00:06:30,556 --> 00:06:33,267 Könyörgök, ne engem faggass, hogy mit csinálj! 73 00:06:33,893 --> 00:06:35,144 Neked kell tudnod! 74 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Értem, hogy mit akarsz mondani. 75 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 De engem nem hallgatnál meg? 76 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 Mit akarsz? 77 00:07:10,638 --> 00:07:15,143 Akármit mondasz is, ez a te dalod. 78 00:07:15,977 --> 00:07:19,105 Én pedig pont ezt szeretem benne. 79 00:07:21,107 --> 00:07:24,610 Éppen ezért nem hajíthatlak félre, hogy más legyen belõle! 80 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 Ez az egyetlen dolog, 81 00:07:27,488 --> 00:07:29,282 ami nem vita tárgya. 82 00:07:30,825 --> 00:07:31,825 Érted? 83 00:07:45,089 --> 00:07:46,090 Árulj el valamit! 84 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 Takaoka! 85 00:07:53,681 --> 00:07:56,100 Te nem tudnád tönkretenni, amit szeretsz? 86 00:07:59,687 --> 00:08:00,687 De. 87 00:08:05,276 --> 00:08:07,361 Ezt akarod látni, Fujitani? 88 00:08:15,203 --> 00:08:16,329 Csináld! 89 00:08:16,412 --> 00:08:17,413 Hallani akarom! 90 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 Oké, ugyanonnan. 91 00:08:41,854 --> 00:08:42,854 Pillanat! 92 00:09:03,042 --> 00:09:04,669 Bocs, mehet. Csináljuk! 93 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Megy. 94 00:09:32,154 --> 00:09:33,154 Oké. 95 00:09:33,656 --> 00:09:34,907 Ezt megtartjuk. 96 00:09:43,040 --> 00:09:44,083 Köszönöm. 97 00:09:52,633 --> 00:09:53,634 Nyisd az ajtót! 98 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Na? Etessünk meg, zárjunk be vagy irány a kórház? 99 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 - Takaoka! - Igen? 100 00:10:04,061 --> 00:10:06,147 Elõbb hányhatok még egyszer? 101 00:10:06,230 --> 00:10:08,941 - Ilyen jó gyomorsavat rókázni? - Takaoka! 102 00:10:09,025 --> 00:10:09,969 Igen? 103 00:10:09,984 --> 00:10:12,111 Te is megállás nélkül nyomtad. 104 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Pihenj! Õt bízd csak rám! 105 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 Pont ezért csinálom én. 106 00:10:19,118 --> 00:10:22,371 Én szenvedtem meg vele, tehát én gondoskodom róla. 107 00:10:59,742 --> 00:11:01,786 Túl messzire mentél, Ichidai. 108 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 Üdv itthon, Fujitani! 109 00:11:16,717 --> 00:11:19,345 Figyelj, ezt mind érted tettem! 110 00:11:20,680 --> 00:11:23,057 A te érdekedben töröltettem a turnédat. 111 00:11:23,724 --> 00:11:24,724 Érted, nem? 112 00:11:28,104 --> 00:11:32,483 Térj vissza ide, ahová tartozol! Könyörgök, álljunk össze! Utoljára kérlek! 113 00:11:33,693 --> 00:11:34,693 Nem lehet. 114 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 A te zenéd és az, amit én csinálok, már túl távoli. 115 00:11:38,447 --> 00:11:39,490 Én... 116 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 tudom, hogy mi még mindig egyek vagyunk! 117 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 Ugyanazon a lelken osztozunk! 118 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 Ezért is voltam... 119 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 mindig magányos. 120 00:12:00,761 --> 00:12:01,761 Az vagyok! 121 00:12:03,681 --> 00:12:05,558 Elviselhetetlen a stúdió. 122 00:12:08,144 --> 00:12:10,604 Folyton arra gondolok, bár ott lennél. 123 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 Amit te csinálsz, az nem az én zeném. 124 00:12:14,525 --> 00:12:15,735 Hanem a sajátod. 125 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Én is sajnálom. 126 00:12:25,703 --> 00:12:26,954 De ez van. 127 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Hadd halljam a te zenédet! 128 00:14:02,633 --> 00:14:03,633 Akane! 129 00:14:06,303 --> 00:14:09,765 - Megzavartalak? Bocsi! - Beszélj csak! 130 00:14:13,185 --> 00:14:16,438 - Varázsigét is szavalhatsz. - Tessék? Miért? 131 00:14:17,106 --> 00:14:18,399 Mert amikor hallak... 132 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 az segít. 133 00:14:36,917 --> 00:14:37,960 Kazushi! 134 00:14:50,848 --> 00:14:51,848 Figyelj! 135 00:14:53,183 --> 00:14:54,183 Én... 136 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 A francba! 137 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 Megint eszembe jutott egy új hangzás. 138 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 Sakamoto! 139 00:15:36,852 --> 00:15:41,231 Ne szedj össze minden szemetet, mintha érdemes lenne megtartani! 140 00:15:41,315 --> 00:15:43,442 Egy hang sem haszontalan körülöttem. 141 00:15:45,361 --> 00:15:46,263 Tudom már! 142 00:15:46,278 --> 00:15:49,323 Eljátszom a nyers verziót. Te úgyis megjegyzed! 143 00:15:49,949 --> 00:15:54,328 Tulajdonképpen nem bánnám, ha nem külsõ merevlemezként kezelnél! 144 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 Te jobb vagy egy felvételnél. A finom árnyalatokat is rögzíted. 145 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 Az agyamra mész! 146 00:16:05,381 --> 00:16:07,758 Nem érek rá, úgyhogy essünk túl rajta! 147 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 Nahát! Szia! 148 00:16:21,814 --> 00:16:22,758 Mit csinálsz? 149 00:16:22,773 --> 00:16:23,983 Ez meg mire volt jó? 150 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Szóval tudod. 151 00:16:33,575 --> 00:16:34,575 Hékás! 152 00:16:52,302 --> 00:16:53,303 Most mi történik? 153 00:16:57,683 --> 00:16:59,143 Kilépek a TENBLANK-ból. 154 00:17:00,352 --> 00:17:01,437 - Tessék? - De hát... 155 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 Nem játszhatok többet veled. 156 00:17:07,484 --> 00:17:09,903 De akkor az egész TENBLANK-nak annyi. 157 00:17:11,196 --> 00:17:12,781 - Feloszlunk? - Lépj ki te! 158 00:17:12,865 --> 00:17:13,949 Ne! Ne csináld! 159 00:17:14,033 --> 00:17:15,409 Szerinted ez egy játék? 160 00:17:15,492 --> 00:17:17,828 Ha így folytatod, meg fogsz halni! 161 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 Felfogod egyáltalán? 162 00:17:24,543 --> 00:17:26,462 Hallani akarom, ahogy gitározol. 163 00:17:27,212 --> 00:17:30,049 Úgy sokkal jobban megértjük egymást. 164 00:17:40,809 --> 00:17:41,809 Hé! 165 00:17:52,529 --> 00:17:53,529 Szenszei! 166 00:17:54,448 --> 00:17:55,783 Amit az elõbb mondott... 167 00:17:56,283 --> 00:17:57,283 Sajnálom. 168 00:17:58,035 --> 00:17:59,953 Most biztos semmit sem értetek, 169 00:18:01,121 --> 00:18:03,415 de ha többet mondanék, elsírnám magam. 170 00:18:29,316 --> 00:18:30,526 Te meg mit csinálsz? 171 00:18:31,777 --> 00:18:34,613 Ne kezelj minket kívülállókként! Mi ez az egész? 172 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 Ha így folytatja, 173 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 Fujitaninak nincs sok ideje hátra. 174 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 A baleset után derült ki. 175 00:19:09,815 --> 00:19:12,693 A CT-vizsgálat alapján tumor van az agyában. 176 00:19:13,318 --> 00:19:17,990 Korábban is tapasztalhatott már szédülést, fejfájást, homályos látást. 177 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 Amikor eltûnt az életembõl, 178 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 azt hittem, kezelteti magát. 179 00:19:23,662 --> 00:19:24,830 De tévedtem. 180 00:19:26,999 --> 00:19:28,500 Ebben az állapotban 181 00:19:28,584 --> 00:19:31,920 nem léphet fel többet. 182 00:19:35,591 --> 00:19:37,259 És nem játszhat zenekarban. 183 00:19:40,179 --> 00:19:41,930 Ha továbbra is így folytatja... 184 00:19:44,141 --> 00:19:45,934 meg fog halni. 185 00:19:55,319 --> 00:19:57,112 El kell érnünk, hogy pihenjen. 186 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Nem hagyhatjuk zenélni. 187 00:20:02,910 --> 00:20:04,912 Nem hagyhatjuk zenélni? 188 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Ti is látjátok! 189 00:20:07,164 --> 00:20:09,875 Minden energiáját a zenekarba öli. 190 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Tönkreteszi magát egy-egy dalért! 191 00:20:16,131 --> 00:20:17,424 Ha ez kell... 192 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 akkor kilépek a TENBLANK-ból. 193 00:20:30,354 --> 00:20:32,898 Nem hagyom, hogy ilyen állapotban zenéljen. 194 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Mostantól... 195 00:20:37,110 --> 00:20:38,362 a szobájában tartjuk. 196 00:20:40,155 --> 00:20:41,240 Igen? 197 00:20:41,323 --> 00:20:44,284 Ami az elõadókat illeti, 198 00:20:44,368 --> 00:20:47,454 többen is azt mondták, hogy nem fér bele az idejükbe. 199 00:20:47,537 --> 00:20:48,538 Elnézést kérek! 200 00:20:49,456 --> 00:20:51,124 Csak ennyi telik tõled? 201 00:20:54,711 --> 00:20:58,048 Ki vannak rúgva. Aki nem lép fel, attól megszabadulunk. 202 00:20:58,548 --> 00:20:59,591 Taposd el õket! 203 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 Igenis. 204 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 Nahát! Ki van itt? 205 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 Te meg mit képzelsz? 206 00:21:15,565 --> 00:21:17,943 Mirõl beszélsz? Te hívtál ide! 207 00:21:18,485 --> 00:21:21,822 Három év után ez lesz az elsõ fesztivál. Te is fellépsz. 208 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Fesztivál? Folytatod? 209 00:21:24,408 --> 00:21:25,826 Történelmet írok. 210 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Egyúttal pedig új szintre emelem. 211 00:21:30,706 --> 00:21:33,959 Már így is történelmet írtál. 212 00:21:36,253 --> 00:21:38,588 Nincs még egy ekkora seggfej a világon! 213 00:21:50,225 --> 00:21:53,520 Tönkretettem az imádott Fujitani Naokidat. 214 00:21:55,439 --> 00:21:57,983 Õ és a bandája soha többé nem lép fel. 215 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Mert Fujitani betegsége miatt 216 00:22:01,278 --> 00:22:03,488 feloszlik a TENBLANK. 217 00:22:05,449 --> 00:22:06,449 Feloszlik? 218 00:22:06,825 --> 00:22:09,119 A TENBLANK-nak ezzel vége. 219 00:22:09,911 --> 00:22:13,874 És ha a fesztivál sikeres lesz, semmi sem rengetheti meg a hatalmam. 220 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 Háromszoros hurrá 221 00:22:24,676 --> 00:22:28,013 Ezt érdemli a király 222 00:22:28,096 --> 00:22:30,974 Senki másra nem volt szükségem 223 00:22:31,058 --> 00:22:34,144 És most már az enyém minden egészen 224 00:22:34,895 --> 00:22:37,522 Ami felmegy 225 00:22:38,190 --> 00:22:40,776 Az egyszer úgyis lejön 226 00:22:41,485 --> 00:22:43,570 Súlyos teher a korona 227 00:22:43,653 --> 00:22:47,908 Egyre vonz a föld 228 00:22:48,700 --> 00:22:53,955 Ott vagyok, ahol lennem kell 229 00:22:54,748 --> 00:22:57,209 De jó nekem 230 00:23:02,547 --> 00:23:04,383 Õ hisz a zenében. 231 00:23:07,386 --> 00:23:09,054 Én is hiszek benne! 232 00:24:14,369 --> 00:24:15,370 Mit keresel itt? 233 00:24:18,373 --> 00:24:19,373 Én... 234 00:24:20,959 --> 00:24:22,794 észre se vettem. 235 00:24:23,628 --> 00:24:24,628 De miért nem? 236 00:24:26,465 --> 00:24:27,966 Nem csak te. 237 00:24:33,096 --> 00:24:34,222 Fujitaninak... 238 00:24:36,224 --> 00:24:37,893 fel kell oszlatnia minket. 239 00:24:41,688 --> 00:24:43,648 Ez az egyetlen logikus megoldás. 240 00:24:44,191 --> 00:24:46,651 Ha folytatjuk, és egyszer csak összeesik... 241 00:24:46,735 --> 00:24:47,735 Tudom! 242 00:24:49,362 --> 00:24:50,530 Én is tudom, de... 243 00:24:57,078 --> 00:24:58,079 Tudom. 244 00:25:12,385 --> 00:25:13,385 Sajnálom. 245 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Összekapom magam. 246 00:25:18,099 --> 00:25:19,226 Ne is törõdj velem! 247 00:25:44,167 --> 00:25:45,167 Semmi baj. 248 00:25:47,712 --> 00:25:49,339 Maradj, ameddig akarsz! 249 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 De nagyon hideg van. 250 00:26:16,825 --> 00:26:19,995 Ha te is összeesnél, az nagyon béna lenne. 251 00:26:33,383 --> 00:26:34,383 Egyébként... 252 00:26:38,555 --> 00:26:41,600 régebben nagyon szerettem egyedül lenni. 253 00:26:45,103 --> 00:26:49,566 Most viszont nap mint nap, reggeltõl estig elviselhetetlen, 254 00:26:50,775 --> 00:26:53,194 hangos emberek vesznek körbe. 255 00:26:59,743 --> 00:27:02,370 És valahogy megszoktam. 256 00:27:08,543 --> 00:27:09,794 Mire észbe kaptam... 257 00:27:11,755 --> 00:27:15,342 a TENBLANK lett a menedékem. 258 00:27:24,517 --> 00:27:25,517 Az enyém is. 259 00:27:41,117 --> 00:27:42,619 Nem akarom elfogadni... 260 00:27:46,706 --> 00:27:48,750 hogy többé nem zenélhetünk együtt. 261 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Elviselhetetlen lenne... 262 00:27:57,217 --> 00:27:59,719 ha Szenszeinek nem lenne több új dala. 263 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 De... 264 00:28:08,436 --> 00:28:09,896 ha elveszítenénk õt... 265 00:28:13,900 --> 00:28:15,235 az még rosszabb lenne. 266 00:28:28,957 --> 00:28:29,957 Hé! 267 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Emlékszel még... 268 00:28:34,504 --> 00:28:35,504 arra a napra? 269 00:28:46,057 --> 00:28:47,934 KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 270 00:28:48,017 --> 00:28:49,811 - Biztos vagy benne? - Igen. 271 00:28:49,894 --> 00:28:51,896 Elvesztegeted a tehetségedet. 272 00:28:51,980 --> 00:28:53,606 Sajnálom. De azért kösz! 273 00:28:55,817 --> 00:28:57,569 Na, jó! És mit szólsz ehhez? 274 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 Fekete vagy piros? 275 00:29:02,115 --> 00:29:03,059 Tessék? 276 00:29:03,074 --> 00:29:06,745 Ha kitalálod, milyen zokni van rajtam, leszállok rólad. 277 00:29:06,828 --> 00:29:09,456 De ha nem, csatlakozz a Z-OUT-hoz! 278 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 Szóval? 279 00:29:21,259 --> 00:29:22,259 Piros. 280 00:29:23,344 --> 00:29:24,554 Szerintem is! 281 00:29:26,181 --> 00:29:28,850 - Fujitani Naoki? - Ha piros, csináljuk! 282 00:29:29,976 --> 00:29:30,962 Álljunk össze! 283 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 - Hé! - Mi? 284 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 - Ez most honnan jött? - Gitározz! 285 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 Játssz nekem! 286 00:29:41,029 --> 00:29:42,029 Most éppen... 287 00:29:45,158 --> 00:29:46,158 Íme! 288 00:29:50,455 --> 00:29:51,455 Íme! 289 00:29:55,418 --> 00:29:58,129 Jó, ez nem volt tisztességes, szóval mehetsz! 290 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 De... Rage! 291 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 Te nagyon bunkó vagy! 292 00:30:14,604 --> 00:30:18,650 - Lépjünk fel a fesztiválon! - Nem. Nem akarok zenekarban játszani. 293 00:30:18,733 --> 00:30:20,318 Akadj le rólam! 294 00:30:20,401 --> 00:30:23,154 De hát eleve te kértél meg engem! 295 00:30:23,238 --> 00:30:24,238 Csak mert... 296 00:30:26,407 --> 00:30:27,826 egy percre elgyengültem. 297 00:30:36,334 --> 00:30:39,295 Jobb nekem, ha beugrós maradok. 298 00:30:40,922 --> 00:30:43,424 De te hogyhogy meggondoltad magad? 299 00:30:46,970 --> 00:30:49,848 Hé! Rágyújthatok egyre én is? 300 00:30:49,931 --> 00:30:50,932 Késõbb megadom. 301 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Dohányzol? 302 00:30:53,351 --> 00:30:54,351 Nem. 303 00:31:00,984 --> 00:31:04,070 Csak tetszik. Mert számomra ez idegen terep. 304 00:31:07,073 --> 00:31:08,073 Tudod, 305 00:31:09,242 --> 00:31:11,995 én sosem tudtam igazán másokkal zenélni. 306 00:31:13,246 --> 00:31:18,918 De szeretnék szakítani a régi önmagammal. Ezért is reméltem, hogy igent mondasz. 307 00:31:30,555 --> 00:31:32,390 Fujitani Naoki vagy. 308 00:31:33,516 --> 00:31:36,311 Mindenki örömmel alapítana veled zenekart. 309 00:31:41,649 --> 00:31:42,859 Te vagy az egyetlen. 310 00:31:44,319 --> 00:31:46,779 Rajtad kívül soha senki sem kért meg rá. 311 00:31:48,698 --> 00:31:51,993 Te vagy az egyetlen, aki valaha is elém mert állni. 312 00:31:58,875 --> 00:32:00,084 Tényleg. 313 00:32:06,507 --> 00:32:08,718 Én kértelek meg elõbb. 314 00:32:28,237 --> 00:32:30,740 Nincs nálam nagyobb marha a világon. 315 00:34:21,017 --> 00:34:24,395 HIKAWA-SZENTÉLY 316 00:34:31,527 --> 00:34:32,570 Kérlek! 317 00:34:34,489 --> 00:34:36,199 Mentsétek meg Szenszeit! 318 00:34:38,034 --> 00:34:42,038 Bármire hajlandó vagyok érte! 319 00:34:44,665 --> 00:34:45,665 Még... 320 00:34:46,292 --> 00:34:47,627 BÁRCSAK MEGGYÓGYULNA! 321 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 ...a zenét is elvenném tõle. 322 00:34:52,965 --> 00:34:57,303 Ha cserébe élhet, akkor legyen így! 323 00:35:41,597 --> 00:35:45,101 KÖSZÖNÖM, HOGY AZ ENYÉM LEHET A TENBLANK! 324 00:37:33,960 --> 00:37:34,961 Akane! 325 00:37:38,881 --> 00:37:39,882 Szenszei! 326 00:37:48,140 --> 00:37:49,308 Te belehalnál... 327 00:37:52,812 --> 00:37:54,772 ha nem zenélhetnél tovább. 328 00:38:00,111 --> 00:38:01,111 Ezért... 329 00:38:04,532 --> 00:38:06,158 választottál minket, igaz? 330 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Szenszei! 331 00:38:20,214 --> 00:38:21,632 Használd a hangomat! 332 00:38:26,220 --> 00:38:27,972 Mindent, ami bennem van! 333 00:38:32,601 --> 00:38:34,186 Én mindet neked adom. 334 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 Hé, Fujitani! 335 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Fujitani? 336 00:39:09,555 --> 00:39:11,182 Hé! Akane! 337 00:39:34,455 --> 00:39:36,332 Olyan közelrõl hallom 338 00:39:37,249 --> 00:39:39,502 azt, hogy élsz, Szenszei. 339 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 A bennem lévõ zenét... 340 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 neked szentelem. 341 00:39:48,427 --> 00:39:51,514 Nem habozok tovább. 342 00:39:53,808 --> 00:39:54,808 Ez a hang... 343 00:39:56,477 --> 00:39:57,853 Ez a melegség... 344 00:40:00,231 --> 00:40:03,067 Mindent kockára teszek, hogy válaszokra leljek. 345 00:40:05,111 --> 00:40:06,570 Elõre kell menekülnünk. 346 00:43:09,795 --> 00:43:13,716 A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina 347 00:43:14,305 --> 00:44:14,945 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma