1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,316
Utállak!
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,820
- Nem zavar.
- El foglak gázolni a parkolóban.
4
00:00:30,155 --> 00:00:34,034
Bocs, de hét hónapom van lefogyni,
amíg Bill terhes nője meghízik!
5
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
Jól nézel ki, Leanne.
6
00:00:37,620 --> 00:00:38,955
Köszönöm, Mary!
7
00:00:39,039 --> 00:00:41,499
Jó sok okot adsz nekünk az imádkozásra.
8
00:00:42,500 --> 00:00:43,877
Örülök, ha segíthetek.
9
00:00:46,129 --> 00:00:49,549
Tudom, hogy itt tabutéma a hasra hízás,
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,385
de hallottam,
hogy Bill nője bekapta a legyet.
11
00:00:53,845 --> 00:00:57,182
- Ne már! Ez vicces volt.
- Nem akarok beszélni róla.
12
00:00:57,265 --> 00:01:00,602
Ez Bill sara.
Nincs miért szégyellned magad.
13
00:01:01,728 --> 00:01:03,021
Ez kedves tőled.
14
00:01:03,104 --> 00:01:05,815
Habár nem csodálom, ha mégis szégyenkezel.
15
00:01:05,899 --> 00:01:08,193
Jóságos ég! Micsoda botrány!
16
00:01:09,360 --> 00:01:12,614
Cserélj helyet velem,
mert mindjárt vér fog folyni!
17
00:01:14,866 --> 00:01:16,576
- Szia!
- Szia!
18
00:01:17,202 --> 00:01:19,245
Egyszer testi sértéssel vádoltak.
19
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Nem biztos, hogy alaptalanul.
20
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Milyen a csontlevesed?
21
00:01:32,550 --> 00:01:33,635
Szerinted?
22
00:01:34,886 --> 00:01:36,513
Húsízű víz.
23
00:01:37,931 --> 00:01:41,476
- Nem kérsz egy falatot a csirkémből?
- Nem lehet.
24
00:01:41,559 --> 00:01:45,814
Ha növelni akarom az önbizalmamat,
éheztetnem kell magam.
25
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
- Én támogatlak.
- Köszönöm.
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,912
- Egyek máshol?
- Nem, folytasd csak!
27
00:02:04,582 --> 00:02:05,917
Ez egy kicsit fura.
28
00:02:07,001 --> 00:02:08,336
Ne dumálj, zabálj!
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,967
A fokhagymás zsemléből nem is eszel?
30
00:02:15,009 --> 00:02:16,009
Majd később.
31
00:02:16,553 --> 00:02:17,762
Siess már!
32
00:02:19,264 --> 00:02:20,250
Így jobb?
33
00:02:20,265 --> 00:02:21,265
Mártogasd!
34
00:02:22,934 --> 00:02:24,853
Ez az, édes!
35
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
Kérlek, Uram, ne ítélj el!
36
00:02:58,511 --> 00:03:01,139
Nyugi! Semmi baj! Carollal vagyok!
37
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Carol! Nyugi!
38
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Látom, megismerkedtetek.
39
00:03:06,186 --> 00:03:08,313
Nem! Nem ismerkedtünk meg!
40
00:03:08,396 --> 00:03:10,023
Dylan vagyok. Örvendek.
41
00:03:10,106 --> 00:03:12,483
Aha. Esetleg elmagyaráznád, mi van?
42
00:03:12,567 --> 00:03:16,446
Oké. Ha két felnőtt vonzódik egymáshoz,
szeretnének együtt...
43
00:03:16,529 --> 00:03:17,947
Tudod, miről beszélek!
44
00:03:18,031 --> 00:03:20,825
Ne haragudj! Aludtál.
Azt hittem, nem lesz gond.
45
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
Nem is volt, amíg meg nem szomjaztam.
46
00:03:24,704 --> 00:03:25,997
Jól van, értem én.
47
00:03:26,623 --> 00:03:30,585
És ti ketten mégis mióta jártok össze?
48
00:03:30,668 --> 00:03:33,504
- Pár hónapja?
- Két hónapja és 12 napja.
49
00:03:33,588 --> 00:03:35,965
- Te számolod?
- Persze.
50
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
Gyere már ide!
51
00:03:40,011 --> 00:03:41,846
Pasid van, és nem szóltál?
52
00:03:43,473 --> 00:03:44,459
A pasid vagyok?
53
00:03:44,474 --> 00:03:47,352
Nem akartam én mondani elsőként,
de jól hangzik.
54
00:03:47,435 --> 00:03:49,145
Szerintem is.
55
00:03:50,271 --> 00:03:52,857
Ne csókolózzatok! Válaszokat kérek!
56
00:03:53,858 --> 00:03:56,819
Na, figyelj! Azok után,
amin keresztülmentél,
57
00:03:56,903 --> 00:03:59,822
nem akartam
az orrod alá dörgölni a boldogságomat.
58
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
Szeretnék haragudni, de nem tudok.
59
00:04:04,410 --> 00:04:07,163
Ezért szeretem a barátnőmet.
Olyan jólelkű!
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,581
Gyere csak ide!
61
00:04:13,294 --> 00:04:18,341
Na jó. Ez rendkívül kínos,
úgyhogy magatokra hagylak titeket.
62
00:04:18,841 --> 00:04:19,968
Örültem!
63
00:04:20,051 --> 00:04:22,470
És sajnálom, hogy nehéz helyzetben vagy.
64
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
Elmondtad neki?
65
00:04:24,847 --> 00:04:27,058
Nem csak szexelünk, beszélgetünk is.
66
00:04:28,768 --> 00:04:31,145
És nincs miért szégyellned magad.
67
00:04:31,229 --> 00:04:33,648
Az urad igazi seggfejnek tűnik.
68
00:04:34,565 --> 00:04:35,692
De aranyos vagy!
69
00:04:38,319 --> 00:04:39,319
Jó éjt!
70
00:04:40,405 --> 00:04:41,906
Az az én csirkém.
71
00:04:41,990 --> 00:04:44,242
Nekem is jár valami élvezet.
72
00:04:50,081 --> 00:04:51,082
Oké.
73
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
Csak szép lassan!
74
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Fokozatosan!
75
00:05:15,815 --> 00:05:16,815
Egy.
76
00:05:19,068 --> 00:05:21,154
Meddig tervezel a nővérednél lakni?
77
00:05:21,237 --> 00:05:23,323
Nem tudom. Nehéz időszak ez neki.
78
00:05:23,406 --> 00:05:26,868
- Itt akarok maradni, amíg csak kell.
- Tündér vagy.
79
00:05:26,951 --> 00:05:28,494
Pajkos tündér.
80
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
Sziasztok! Ez az én házam. Érkezem.
81
00:05:35,918 --> 00:05:37,670
Csüccs! Csináltam reggelit.
82
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
Köszi, de most edzettem.
83
00:05:41,591 --> 00:05:43,885
- Kávét?
- Azt kérek szépen.
84
00:05:45,553 --> 00:05:47,388
Na és hogy ismerkedtetek meg?
85
00:05:47,472 --> 00:05:50,892
- Elmeséled neki?
- Rád bízom. Ki kell vennem a scone-okat.
86
00:05:51,517 --> 00:05:55,146
Pár hónapja beültem
abba a koreai kajáldába a plázában.
87
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
- Scone-t?
- Kösz, nem. Figyelek a kalóriára.
88
00:05:58,107 --> 00:06:01,319
El ne veszítsd az idomaidat!
Kinek kell egy piszkafa?
89
00:06:09,327 --> 00:06:10,328
Kérem.
90
00:06:11,788 --> 00:06:16,042
Na, szóval a torkomon akadt
egy nagy darab marhahús, és fulladoztam.
91
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
- Lekvárt?
- Kérdezgették, hogy jól vagyok-e.
92
00:06:19,045 --> 00:06:21,339
Nem tudtam reagálni, mert haldokoltam.
93
00:06:21,422 --> 00:06:24,759
Igen, már kék volt,
mint az a dögös csaj az Avatarban.
94
00:06:26,677 --> 00:06:31,015
Aztán megjelent ez a bolond gazember,
és bevetette a Heimlich-fogást.
95
00:06:32,809 --> 00:06:35,353
Jóságos ég! Megmentetted az életét?
96
00:06:35,436 --> 00:06:39,148
Apróság. Vízvezeték-szerelő vagyok.
Értek a duguláselhárításhoz.
97
00:06:40,441 --> 00:06:41,651
Az én hősöm!
98
00:06:42,860 --> 00:06:45,947
Nézzenek oda!
A szájon át lélegeztetéshez is ért.
99
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
Lezuhanyozom.
100
00:06:49,033 --> 00:06:50,159
Várj!
101
00:06:51,202 --> 00:06:54,455
Bocs, hogy cinikus vagyok,
de mivel Carol a húgom,
102
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
fel kell tennem pár nehéz kérdést.
103
00:06:57,333 --> 00:06:58,333
Hajrá!
104
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
- Voltál nős?
- Igen, 18 évig.
105
00:07:01,587 --> 00:07:03,172
Miért dobott a feleséged?
106
00:07:03,256 --> 00:07:05,383
Hadd találjam ki! Megcsaltad?
107
00:07:05,466 --> 00:07:07,593
Meghalt. Rákban.
108
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
- Oké, zuhanyozz le!
- Igen, asszonyom!
109
00:07:13,891 --> 00:07:15,268
Miért nem szóltál?
110
00:07:20,064 --> 00:07:24,026
Nem tudom, mit mondjak, apa.
Már háromszor hívtam.
111
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
Nem tehetek többet.
112
00:07:26,737 --> 00:07:29,365
Tudom, hogy anyának már fürdenie kellene.
113
00:07:30,700 --> 00:07:35,663
Amíg Carol vagy én át nem megyünk,
törölgesd át egy nedves törölközővel!
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,376
Persze, a szarvasbőrrel is lehet!
Ahogy neked tetszik.
115
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
Oké. Jól van. Szeretlek.
116
00:07:44,630 --> 00:07:45,756
Szia!
117
00:07:47,049 --> 00:07:49,677
A vízszerelő pasid nem tudná elintézni?
118
00:07:49,760 --> 00:07:50,746
Megkérdezhetem.
119
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
Micsodát?
120
00:07:52,388 --> 00:07:55,933
Tudod, hogy kell beszerelni
egy besétálós ülőkádat?
121
00:07:56,017 --> 00:08:00,480
Egyszer beszereltem egy jakuzzit
egy mozgó Lynyrd Skynyrd-turnébuszra.
122
00:08:00,563 --> 00:08:02,482
Egy besétálós kád nem gond.
123
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
Most az én életemet is megmented.
124
00:08:07,737 --> 00:08:09,947
Nehezedre esik ki-beszállni a kádba?
125
00:08:11,824 --> 00:08:13,367
Nem. Járok pilatesre.
126
00:08:14,702 --> 00:08:16,037
Az anyukánknak kell.
127
00:08:16,120 --> 00:08:18,831
És én azt hittem,
nem lehettek ennél édesebbek.
128
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
Küldd el a koordinátákat! Intézem.
129
00:08:21,876 --> 00:08:23,544
És a költségekkel mi lesz?
130
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
Carol majd fizet érte a maga módján.
131
00:08:25,922 --> 00:08:27,131
Az biztos.
132
00:08:27,632 --> 00:08:29,050
Már megint csókolóznak.
133
00:08:30,259 --> 00:08:33,095
Folytassátok csak!
A vízvezeték-szerelők drágák.
134
00:08:37,725 --> 00:08:40,686
Most, hogy kiszedtem
a régi kádat és zuhanyzót,
135
00:08:40,770 --> 00:08:44,482
ez az ülőkád
egy az egyben bemegy a helyükre.
136
00:08:44,565 --> 00:08:47,109
Remek. Mik a szándékai a kislányommal?
137
00:08:48,069 --> 00:08:52,490
Ezt még nem igazán beszéltük meg, uram,
de tisztességesek a szándékaim.
138
00:08:52,573 --> 00:08:55,785
Ezt örömmel hallom.
Úgy tudom, meghalt a felesége.
139
00:08:57,328 --> 00:08:58,231
Igen.
140
00:08:58,246 --> 00:09:00,373
Ez rettenetes. Részvétem.
141
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
Köszönöm!
142
00:09:02,250 --> 00:09:05,711
- Vannak gyerekei?
- Nincsenek. Próbálkoztunk, de hiába.
143
00:09:05,795 --> 00:09:07,964
Hát, Carollal sem fog összejönni.
144
00:09:09,090 --> 00:09:09,992
Tudom.
145
00:09:10,007 --> 00:09:11,509
Kifutott az időből.
146
00:09:12,802 --> 00:09:13,970
Nem számít.
147
00:09:14,637 --> 00:09:15,721
Szeretem.
148
00:09:16,681 --> 00:09:17,681
Oké.
149
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Bocsásson meg!
150
00:09:23,896 --> 00:09:25,189
Komálom az ürgét!
151
00:09:28,776 --> 00:09:32,822
Meg kell kérdeznem: ebből esküvő lesz?
152
00:09:32,905 --> 00:09:35,825
Nem, csak élvezzük egymás társaságát.
153
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
A vendégszobámban.
154
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Haza is költözhetek.
155
00:09:40,913 --> 00:09:44,709
Nem kell, csak próbáljátok
csendben élvezni egymás társaságát!
156
00:09:45,876 --> 00:09:46,961
Neki menni fog.
157
00:09:48,045 --> 00:09:49,088
Nekem nem.
158
00:09:50,923 --> 00:09:54,885
Én mindig is csak azt akartam,
hogy mindkét lányom boldog legyen.
159
00:09:54,969 --> 00:09:56,262
Az is vagyok, anya.
160
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Akkor jó.
161
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
Korábban én is az voltam.
162
00:10:01,642 --> 00:10:04,061
Hallottátok? Azt mondtam, hogy komálom.
163
00:10:09,942 --> 00:10:14,739
Ez itt az úgynevezett varázspálca.
Elér oda, ahová ön nem tud.
164
00:10:15,740 --> 00:10:19,368
Halljátok, lányok?
Jobban fogtok tudni fürdetni.
165
00:10:19,452 --> 00:10:23,331
Nem, ezt azért csináljuk,
hogy önállóan tudj fürdeni.
166
00:10:23,414 --> 00:10:25,499
És akkor már át sem fogtok jönni?
167
00:10:25,583 --> 00:10:27,960
De, csak nem fogsz levetkőzni.
168
00:10:29,086 --> 00:10:30,296
Na, próbálja ki!
169
00:10:31,881 --> 00:10:32,882
Oké.
170
00:10:37,845 --> 00:10:39,889
Ez nagyon jó móka lesz!
171
00:10:42,141 --> 00:10:43,976
Pont, mint a tévében!
172
00:10:52,360 --> 00:10:53,402
Nyitva van!
173
00:10:55,446 --> 00:10:56,432
Szevasz, John!
174
00:10:56,447 --> 00:10:57,948
- Bill!
- Hogy vagy?
175
00:10:58,449 --> 00:11:01,452
Hát, ma reggel is felébredtem,
úgyhogy egész jól.
176
00:11:03,245 --> 00:11:04,664
Még mindig szarban vagy?
177
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
Nyakig.
178
00:11:06,874 --> 00:11:10,795
Hát, mondanám, hogy majd jobb lesz,
de nem igazán tudom elképzelni.
179
00:11:11,879 --> 00:11:14,256
- Én sem.
- Mit keresel itt?
180
00:11:14,340 --> 00:11:16,967
Jöttem levenni a méreteket.
Elkezdem a kádat.
181
00:11:17,051 --> 00:11:19,303
Pompás. Tudod, merre van.
182
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
Valamit elfelejtettem.
183
00:11:26,602 --> 00:11:29,146
Ez aztán igazán kényelmes.
184
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
A biztonság kedvéért
beszereltem egy kapaszkodót.
185
00:11:33,317 --> 00:11:36,946
Ha ezt a kapcsolatot is elszúrod,
jóban maradhatok Dylannel?
186
00:11:39,615 --> 00:11:40,518
Szervusztok!
187
00:11:40,533 --> 00:11:42,201
A kurta életbe!
188
00:11:42,284 --> 00:11:44,245
Most akartam elkezdeni a kádat.
189
00:11:44,328 --> 00:11:46,789
Már készen van. Hála Dylannek.
190
00:11:46,872 --> 00:11:49,166
Még varázspálcám is lett.
191
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Látod?
192
00:11:51,335 --> 00:11:52,920
Pulzálni is tud.
193
00:11:58,592 --> 00:12:00,428
Azt hittem, ezt én csinálom.
194
00:12:00,511 --> 00:12:03,222
Úgy volt, de fontosabb dolgod akadt.
195
00:12:03,305 --> 00:12:05,266
Kandúr üzemmódba kapcsoltál.
196
00:12:06,267 --> 00:12:08,686
Legalább hadd fizessem ki! Mennyibe fájt?
197
00:12:08,769 --> 00:12:12,231
- Ne aggódjon! Adtam rá kedvezményt.
- Hogyhogy?
198
00:12:12,314 --> 00:12:13,816
Belehabarodott Carolba.
199
00:12:13,899 --> 00:12:15,776
Mi meg belé.
200
00:12:16,736 --> 00:12:18,696
Oké, akkor én megyek is.
201
00:12:18,779 --> 00:12:19,779
Siess!
202
00:12:21,407 --> 00:12:23,200
Elég rendes fickónak tűnik.
203
00:12:24,076 --> 00:12:25,286
Seggfej létére.
204
00:12:28,706 --> 00:12:31,333
Elfelejtettelek figyelmeztetni. Utálnak.
205
00:12:31,417 --> 00:12:32,460
Kösz, John!
206
00:12:37,548 --> 00:12:41,135
Tudod, hogy te vagy az első pasim,
akit apukám elfogadott?
207
00:12:41,218 --> 00:12:44,430
Biztos csak azért,
mert szeret, és védelmezni próbált.
208
00:12:44,513 --> 00:12:47,475
Nem. Nagyon gáz csávókat vittem haza.
209
00:12:49,101 --> 00:12:51,479
Rátok telepedhetek, gerlicék?
210
00:12:51,979 --> 00:12:53,147
Gyere csak!
211
00:12:53,230 --> 00:12:55,858
Irtó hálás vagyok azért,
amit anyáért tettél.
212
00:12:55,941 --> 00:12:56,941
És értünk.
213
00:12:56,984 --> 00:13:00,863
Nem éltél, amíg nem pucoltad meg
az anyád eldugott testrészeit.
214
00:13:01,947 --> 00:13:05,618
Ez az egyik baj a mi kultúránkkal.
Nem tiszteljük az időseket.
215
00:13:06,494 --> 00:13:08,746
Minden porcikáját jól megtiszteltük.
216
00:13:11,999 --> 00:13:13,959
Hűha! Anya imád téged.
217
00:13:14,043 --> 00:13:16,045
Újabb videók a kádról?
218
00:13:16,128 --> 00:13:19,715
Nem. Úgy látom,
lefotózta Dylant szerelés közben.
219
00:13:20,758 --> 00:13:21,758
Micsoda?
220
00:13:21,801 --> 00:13:26,263
Kiposztolt a Facebookra,
az Instagramra és a temploma honlapjára.
221
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Viccelsz.
222
00:13:27,598 --> 00:13:29,934
Nem. És ezt hallgasd!
223
00:13:30,017 --> 00:13:33,437
„Carol jóképű barátja,
Dylan áldott jó vízvezeték-szerelő.”
224
00:13:33,521 --> 00:13:36,899
- Mennyi lájk és megosztás!
- Hadd nézzem!
225
00:13:38,025 --> 00:13:39,360
Jézusom!
226
00:13:40,110 --> 00:13:41,821
Le kell vetetnetek vele.
227
00:13:41,904 --> 00:13:44,198
- Miért?
- Nem számít. Vetessétek le!
228
00:13:44,281 --> 00:13:47,493
Mi a baj, szívem?
Ez jó dolog. Sok munkát fogsz kapni.
229
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Nem akarom. Nem kértem.
230
00:13:49,328 --> 00:13:52,289
- Hová mész?
- Nem tudom. Majd hívlak, ha odaértem.
231
00:13:58,295 --> 00:14:02,258
Én már 35 éve nem jártam senkivel,
de ez fura volt.
232
00:14:11,600 --> 00:14:14,687
Valamiért helytelennek érzem,
hogy betörünk hozzá.
233
00:14:15,813 --> 00:14:17,731
Adnunk kellene neki pár napot.
234
00:14:17,815 --> 00:14:21,569
Eltelt két hét. Tudnom kell, mi van.
Hogy szívódhat fel valaki?
235
00:14:22,194 --> 00:14:24,446
Hát, mondom, mit tudunk.
236
00:14:24,530 --> 00:14:28,534
Rendes ember...
aki lehet, hogy a maffia elől menekül.
237
00:14:29,243 --> 00:14:32,788
Vagy a törvény elől.
Vagy ezek valamiféle kombója elől.
238
00:14:32,872 --> 00:14:35,833
Oké. Van hitelkártya,
imbuszkulcs és hullámcsat.
239
00:14:35,916 --> 00:14:38,127
Valamelyik csak kinyitja.
240
00:14:42,172 --> 00:14:43,172
Nahát!
241
00:14:43,883 --> 00:14:45,259
A bűntársam lettél.
242
00:14:45,342 --> 00:14:47,219
Kivéve, ha csak aggódtunk érte.
243
00:14:47,970 --> 00:14:49,013
Hahó!
244
00:14:50,347 --> 00:14:52,141
Mindenki jól van?
245
00:14:55,769 --> 00:14:58,981
Nahát! Mindent elvitt.
Csak a bútorok maradtak.
246
00:14:59,064 --> 00:15:00,858
Nem. Mindig is ilyen volt.
247
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Tényleg?
248
00:15:02,359 --> 00:15:04,737
Egy koszos zokni sem volt a földön?
249
00:15:04,820 --> 00:15:06,363
És ez nem volt gyanús?
250
00:15:06,447 --> 00:15:09,116
Hát, ismersz.
Nem riadok vissza az ilyesmitől.
251
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Csak ez maradt belőle.
252
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
Southern Living.
253
00:15:14,747 --> 00:15:17,625
Abból van
a jalapeñós majomkenyerem receptje.
254
00:15:18,459 --> 00:15:19,543
Tessék!
255
00:15:21,879 --> 00:15:22,879
Sajnálom.
256
00:15:26,592 --> 00:15:29,637
- Szerintem fordulóponthoz érkeztünk.
- Hogyhogy?
257
00:15:29,720 --> 00:15:34,892
Mi leszünk a különc testvérek,
akiktől a környékbeli gyerekek félnek.
258
00:15:35,726 --> 00:15:38,562
Jó sok pénzt spórolnánk halloweenkor.
259
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
Abbahagyhatnánk a fűnyírást.
260
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
És a fűre parkolhatnánk.
261
00:15:43,651 --> 00:15:47,071
- Mehetnénk pizsamában vásárolni.
- Ma reggel úgy voltam.
262
00:15:47,154 --> 00:15:48,197
- Tényleg?
- Igen.
263
00:15:48,280 --> 00:15:49,698
Kicsit fura volt,
264
00:15:49,782 --> 00:15:52,493
de mire elértem a zöldségekig,
felszabadultam.
265
00:15:54,244 --> 00:15:56,288
Gyárthatnánk gyertyát és szappant.
266
00:15:56,372 --> 00:15:59,667
Átszokhatnánk a cipőfűzőről a tépőzárra.
267
00:15:59,750 --> 00:16:01,377
Vagy inkább a papucsra.
268
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Benne vagyok.
269
00:16:05,547 --> 00:16:07,091
Szerinted menne ez nekünk?
270
00:16:08,133 --> 00:16:09,259
Nem tudom.
271
00:16:10,678 --> 00:16:13,764
Hogy elhagyjuk magunkat?
Túl szép, hogy igaz legyen.
272
00:16:47,047 --> 00:16:50,050
A feliratot fordította: Gribovszki Réka
273
00:16:51,305 --> 00:17:51,936
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm