1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,316 Utállak! 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 - Nem zavar. - El foglak gázolni a parkolóban. 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,034 Bocs, de hét hónapom van lefogyni, amíg Bill terhes nője meghízik! 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Jól nézel ki, Leanne. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Köszönöm, Mary! 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,499 Jó sok okot adsz nekünk az imádkozásra. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,877 Örülök, ha segíthetek. 9 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 Tudom, hogy itt tabutéma a hasra hízás, 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,385 de hallottam, hogy Bill nője bekapta a legyet. 11 00:00:53,845 --> 00:00:57,182 - Ne már! Ez vicces volt. - Nem akarok beszélni róla. 12 00:00:57,265 --> 00:01:00,602 Ez Bill sara. Nincs miért szégyellned magad. 13 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 Ez kedves tőled. 14 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 Habár nem csodálom, ha mégis szégyenkezel. 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 Jóságos ég! Micsoda botrány! 16 00:01:09,360 --> 00:01:12,614 Cserélj helyet velem, mert mindjárt vér fog folyni! 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 - Szia! - Szia! 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 Egyszer testi sértéssel vádoltak. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Nem biztos, hogy alaptalanul. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Milyen a csontlevesed? 21 00:01:32,550 --> 00:01:33,635 Szerinted? 22 00:01:34,886 --> 00:01:36,513 Húsízű víz. 23 00:01:37,931 --> 00:01:41,476 - Nem kérsz egy falatot a csirkémből? - Nem lehet. 24 00:01:41,559 --> 00:01:45,814 Ha növelni akarom az önbizalmamat, éheztetnem kell magam. 25 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 - Én támogatlak. - Köszönöm. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,912 - Egyek máshol? - Nem, folytasd csak! 27 00:02:04,582 --> 00:02:05,917 Ez egy kicsit fura. 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Ne dumálj, zabálj! 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 A fokhagymás zsemléből nem is eszel? 30 00:02:15,009 --> 00:02:16,009 Majd később. 31 00:02:16,553 --> 00:02:17,762 Siess már! 32 00:02:19,264 --> 00:02:20,250 Így jobb? 33 00:02:20,265 --> 00:02:21,265 Mártogasd! 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,853 Ez az, édes! 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Kérlek, Uram, ne ítélj el! 36 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Nyugi! Semmi baj! Carollal vagyok! 37 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Carol! Nyugi! 38 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Látom, megismerkedtetek. 39 00:03:06,186 --> 00:03:08,313 Nem! Nem ismerkedtünk meg! 40 00:03:08,396 --> 00:03:10,023 Dylan vagyok. Örvendek. 41 00:03:10,106 --> 00:03:12,483 Aha. Esetleg elmagyaráznád, mi van? 42 00:03:12,567 --> 00:03:16,446 Oké. Ha két felnőtt vonzódik egymáshoz, szeretnének együtt... 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,947 Tudod, miről beszélek! 44 00:03:18,031 --> 00:03:20,825 Ne haragudj! Aludtál. Azt hittem, nem lesz gond. 45 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 Nem is volt, amíg meg nem szomjaztam. 46 00:03:24,704 --> 00:03:25,997 Jól van, értem én. 47 00:03:26,623 --> 00:03:30,585 És ti ketten mégis mióta jártok össze? 48 00:03:30,668 --> 00:03:33,504 - Pár hónapja? - Két hónapja és 12 napja. 49 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 - Te számolod? - Persze. 50 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Gyere már ide! 51 00:03:40,011 --> 00:03:41,846 Pasid van, és nem szóltál? 52 00:03:43,473 --> 00:03:44,459 A pasid vagyok? 53 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 Nem akartam én mondani elsőként, de jól hangzik. 54 00:03:47,435 --> 00:03:49,145 Szerintem is. 55 00:03:50,271 --> 00:03:52,857 Ne csókolózzatok! Válaszokat kérek! 56 00:03:53,858 --> 00:03:56,819 Na, figyelj! Azok után, amin keresztülmentél, 57 00:03:56,903 --> 00:03:59,822 nem akartam az orrod alá dörgölni a boldogságomat. 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 Szeretnék haragudni, de nem tudok. 59 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 Ezért szeretem a barátnőmet. Olyan jólelkű! 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Gyere csak ide! 61 00:04:13,294 --> 00:04:18,341 Na jó. Ez rendkívül kínos, úgyhogy magatokra hagylak titeket. 62 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 Örültem! 63 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 És sajnálom, hogy nehéz helyzetben vagy. 64 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 Elmondtad neki? 65 00:04:24,847 --> 00:04:27,058 Nem csak szexelünk, beszélgetünk is. 66 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 És nincs miért szégyellned magad. 67 00:04:31,229 --> 00:04:33,648 Az urad igazi seggfejnek tűnik. 68 00:04:34,565 --> 00:04:35,692 De aranyos vagy! 69 00:04:38,319 --> 00:04:39,319 Jó éjt! 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Az az én csirkém. 71 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Nekem is jár valami élvezet. 72 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Oké. 73 00:04:52,250 --> 00:04:53,501 Csak szép lassan! 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Fokozatosan! 75 00:05:15,815 --> 00:05:16,815 Egy. 76 00:05:19,068 --> 00:05:21,154 Meddig tervezel a nővérednél lakni? 77 00:05:21,237 --> 00:05:23,323 Nem tudom. Nehéz időszak ez neki. 78 00:05:23,406 --> 00:05:26,868 - Itt akarok maradni, amíg csak kell. - Tündér vagy. 79 00:05:26,951 --> 00:05:28,494 Pajkos tündér. 80 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 Sziasztok! Ez az én házam. Érkezem. 81 00:05:35,918 --> 00:05:37,670 Csüccs! Csináltam reggelit. 82 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Köszi, de most edzettem. 83 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 - Kávét? - Azt kérek szépen. 84 00:05:45,553 --> 00:05:47,388 Na és hogy ismerkedtetek meg? 85 00:05:47,472 --> 00:05:50,892 - Elmeséled neki? - Rád bízom. Ki kell vennem a scone-okat. 86 00:05:51,517 --> 00:05:55,146 Pár hónapja beültem abba a koreai kajáldába a plázában. 87 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 - Scone-t? - Kösz, nem. Figyelek a kalóriára. 88 00:05:58,107 --> 00:06:01,319 El ne veszítsd az idomaidat! Kinek kell egy piszkafa? 89 00:06:09,327 --> 00:06:10,328 Kérem. 90 00:06:11,788 --> 00:06:16,042 Na, szóval a torkomon akadt egy nagy darab marhahús, és fulladoztam. 91 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 - Lekvárt? - Kérdezgették, hogy jól vagyok-e. 92 00:06:19,045 --> 00:06:21,339 Nem tudtam reagálni, mert haldokoltam. 93 00:06:21,422 --> 00:06:24,759 Igen, már kék volt, mint az a dögös csaj az Avatarban. 94 00:06:26,677 --> 00:06:31,015 Aztán megjelent ez a bolond gazember, és bevetette a Heimlich-fogást. 95 00:06:32,809 --> 00:06:35,353 Jóságos ég! Megmentetted az életét? 96 00:06:35,436 --> 00:06:39,148 Apróság. Vízvezeték-szerelő vagyok. Értek a duguláselhárításhoz. 97 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 Az én hősöm! 98 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 Nézzenek oda! A szájon át lélegeztetéshez is ért. 99 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 Lezuhanyozom. 100 00:06:49,033 --> 00:06:50,159 Várj! 101 00:06:51,202 --> 00:06:54,455 Bocs, hogy cinikus vagyok, de mivel Carol a húgom, 102 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 fel kell tennem pár nehéz kérdést. 103 00:06:57,333 --> 00:06:58,333 Hajrá! 104 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 - Voltál nős? - Igen, 18 évig. 105 00:07:01,587 --> 00:07:03,172 Miért dobott a feleséged? 106 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 Hadd találjam ki! Megcsaltad? 107 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Meghalt. Rákban. 108 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 - Oké, zuhanyozz le! - Igen, asszonyom! 109 00:07:13,891 --> 00:07:15,268 Miért nem szóltál? 110 00:07:20,064 --> 00:07:24,026 Nem tudom, mit mondjak, apa. Már háromszor hívtam. 111 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Nem tehetek többet. 112 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Tudom, hogy anyának már fürdenie kellene. 113 00:07:30,700 --> 00:07:35,663 Amíg Carol vagy én át nem megyünk, törölgesd át egy nedves törölközővel! 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,376 Persze, a szarvasbőrrel is lehet! Ahogy neked tetszik. 115 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Oké. Jól van. Szeretlek. 116 00:07:44,630 --> 00:07:45,756 Szia! 117 00:07:47,049 --> 00:07:49,677 A vízszerelő pasid nem tudná elintézni? 118 00:07:49,760 --> 00:07:50,746 Megkérdezhetem. 119 00:07:50,761 --> 00:07:51,888 Micsodát? 120 00:07:52,388 --> 00:07:55,933 Tudod, hogy kell beszerelni egy besétálós ülőkádat? 121 00:07:56,017 --> 00:08:00,480 Egyszer beszereltem egy jakuzzit egy mozgó Lynyrd Skynyrd-turnébuszra. 122 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Egy besétálós kád nem gond. 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,402 Most az én életemet is megmented. 124 00:08:07,737 --> 00:08:09,947 Nehezedre esik ki-beszállni a kádba? 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,367 Nem. Járok pilatesre. 126 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 Az anyukánknak kell. 127 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 És én azt hittem, nem lehettek ennél édesebbek. 128 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 Küldd el a koordinátákat! Intézem. 129 00:08:21,876 --> 00:08:23,544 És a költségekkel mi lesz? 130 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Carol majd fizet érte a maga módján. 131 00:08:25,922 --> 00:08:27,131 Az biztos. 132 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Már megint csókolóznak. 133 00:08:30,259 --> 00:08:33,095 Folytassátok csak! A vízvezeték-szerelők drágák. 134 00:08:37,725 --> 00:08:40,686 Most, hogy kiszedtem a régi kádat és zuhanyzót, 135 00:08:40,770 --> 00:08:44,482 ez az ülőkád egy az egyben bemegy a helyükre. 136 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 Remek. Mik a szándékai a kislányommal? 137 00:08:48,069 --> 00:08:52,490 Ezt még nem igazán beszéltük meg, uram, de tisztességesek a szándékaim. 138 00:08:52,573 --> 00:08:55,785 Ezt örömmel hallom. Úgy tudom, meghalt a felesége. 139 00:08:57,328 --> 00:08:58,231 Igen. 140 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 Ez rettenetes. Részvétem. 141 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Köszönöm! 142 00:09:02,250 --> 00:09:05,711 - Vannak gyerekei? - Nincsenek. Próbálkoztunk, de hiába. 143 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 Hát, Carollal sem fog összejönni. 144 00:09:09,090 --> 00:09:09,992 Tudom. 145 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 Kifutott az időből. 146 00:09:12,802 --> 00:09:13,970 Nem számít. 147 00:09:14,637 --> 00:09:15,721 Szeretem. 148 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 Oké. 149 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Bocsásson meg! 150 00:09:23,896 --> 00:09:25,189 Komálom az ürgét! 151 00:09:28,776 --> 00:09:32,822 Meg kell kérdeznem: ebből esküvő lesz? 152 00:09:32,905 --> 00:09:35,825 Nem, csak élvezzük egymás társaságát. 153 00:09:35,908 --> 00:09:37,410 A vendégszobámban. 154 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Haza is költözhetek. 155 00:09:40,913 --> 00:09:44,709 Nem kell, csak próbáljátok csendben élvezni egymás társaságát! 156 00:09:45,876 --> 00:09:46,961 Neki menni fog. 157 00:09:48,045 --> 00:09:49,088 Nekem nem. 158 00:09:50,923 --> 00:09:54,885 Én mindig is csak azt akartam, hogy mindkét lányom boldog legyen. 159 00:09:54,969 --> 00:09:56,262 Az is vagyok, anya. 160 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Akkor jó. 161 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 Korábban én is az voltam. 162 00:10:01,642 --> 00:10:04,061 Hallottátok? Azt mondtam, hogy komálom. 163 00:10:09,942 --> 00:10:14,739 Ez itt az úgynevezett varázspálca. Elér oda, ahová ön nem tud. 164 00:10:15,740 --> 00:10:19,368 Halljátok, lányok? Jobban fogtok tudni fürdetni. 165 00:10:19,452 --> 00:10:23,331 Nem, ezt azért csináljuk, hogy önállóan tudj fürdeni. 166 00:10:23,414 --> 00:10:25,499 És akkor már át sem fogtok jönni? 167 00:10:25,583 --> 00:10:27,960 De, csak nem fogsz levetkőzni. 168 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 Na, próbálja ki! 169 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Oké. 170 00:10:37,845 --> 00:10:39,889 Ez nagyon jó móka lesz! 171 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 Pont, mint a tévében! 172 00:10:52,360 --> 00:10:53,402 Nyitva van! 173 00:10:55,446 --> 00:10:56,432 Szevasz, John! 174 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 - Bill! - Hogy vagy? 175 00:10:58,449 --> 00:11:01,452 Hát, ma reggel is felébredtem, úgyhogy egész jól. 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,664 Még mindig szarban vagy? 177 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 Nyakig. 178 00:11:06,874 --> 00:11:10,795 Hát, mondanám, hogy majd jobb lesz, de nem igazán tudom elképzelni. 179 00:11:11,879 --> 00:11:14,256 - Én sem. - Mit keresel itt? 180 00:11:14,340 --> 00:11:16,967 Jöttem levenni a méreteket. Elkezdem a kádat. 181 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Pompás. Tudod, merre van. 182 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 Valamit elfelejtettem. 183 00:11:26,602 --> 00:11:29,146 Ez aztán igazán kényelmes. 184 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 A biztonság kedvéért beszereltem egy kapaszkodót. 185 00:11:33,317 --> 00:11:36,946 Ha ezt a kapcsolatot is elszúrod, jóban maradhatok Dylannel? 186 00:11:39,615 --> 00:11:40,518 Szervusztok! 187 00:11:40,533 --> 00:11:42,201 A kurta életbe! 188 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 Most akartam elkezdeni a kádat. 189 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Már készen van. Hála Dylannek. 190 00:11:46,872 --> 00:11:49,166 Még varázspálcám is lett. 191 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Látod? 192 00:11:51,335 --> 00:11:52,920 Pulzálni is tud. 193 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Azt hittem, ezt én csinálom. 194 00:12:00,511 --> 00:12:03,222 Úgy volt, de fontosabb dolgod akadt. 195 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 Kandúr üzemmódba kapcsoltál. 196 00:12:06,267 --> 00:12:08,686 Legalább hadd fizessem ki! Mennyibe fájt? 197 00:12:08,769 --> 00:12:12,231 - Ne aggódjon! Adtam rá kedvezményt. - Hogyhogy? 198 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 Belehabarodott Carolba. 199 00:12:13,899 --> 00:12:15,776 Mi meg belé. 200 00:12:16,736 --> 00:12:18,696 Oké, akkor én megyek is. 201 00:12:18,779 --> 00:12:19,779 Siess! 202 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 Elég rendes fickónak tűnik. 203 00:12:24,076 --> 00:12:25,286 Seggfej létére. 204 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Elfelejtettelek figyelmeztetni. Utálnak. 205 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Kösz, John! 206 00:12:37,548 --> 00:12:41,135 Tudod, hogy te vagy az első pasim, akit apukám elfogadott? 207 00:12:41,218 --> 00:12:44,430 Biztos csak azért, mert szeret, és védelmezni próbált. 208 00:12:44,513 --> 00:12:47,475 Nem. Nagyon gáz csávókat vittem haza. 209 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 Rátok telepedhetek, gerlicék? 210 00:12:51,979 --> 00:12:53,147 Gyere csak! 211 00:12:53,230 --> 00:12:55,858 Irtó hálás vagyok azért, amit anyáért tettél. 212 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 És értünk. 213 00:12:56,984 --> 00:13:00,863 Nem éltél, amíg nem pucoltad meg az anyád eldugott testrészeit. 214 00:13:01,947 --> 00:13:05,618 Ez az egyik baj a mi kultúránkkal. Nem tiszteljük az időseket. 215 00:13:06,494 --> 00:13:08,746 Minden porcikáját jól megtiszteltük. 216 00:13:11,999 --> 00:13:13,959 Hűha! Anya imád téged. 217 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Újabb videók a kádról? 218 00:13:16,128 --> 00:13:19,715 Nem. Úgy látom, lefotózta Dylant szerelés közben. 219 00:13:20,758 --> 00:13:21,758 Micsoda? 220 00:13:21,801 --> 00:13:26,263 Kiposztolt a Facebookra, az Instagramra és a temploma honlapjára. 221 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 Viccelsz. 222 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 Nem. És ezt hallgasd! 223 00:13:30,017 --> 00:13:33,437 „Carol jóképű barátja, Dylan áldott jó vízvezeték-szerelő.” 224 00:13:33,521 --> 00:13:36,899 - Mennyi lájk és megosztás! - Hadd nézzem! 225 00:13:38,025 --> 00:13:39,360 Jézusom! 226 00:13:40,110 --> 00:13:41,821 Le kell vetetnetek vele. 227 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 - Miért? - Nem számít. Vetessétek le! 228 00:13:44,281 --> 00:13:47,493 Mi a baj, szívem? Ez jó dolog. Sok munkát fogsz kapni. 229 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Nem akarom. Nem kértem. 230 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 - Hová mész? - Nem tudom. Majd hívlak, ha odaértem. 231 00:13:58,295 --> 00:14:02,258 Én már 35 éve nem jártam senkivel, de ez fura volt. 232 00:14:11,600 --> 00:14:14,687 Valamiért helytelennek érzem, hogy betörünk hozzá. 233 00:14:15,813 --> 00:14:17,731 Adnunk kellene neki pár napot. 234 00:14:17,815 --> 00:14:21,569 Eltelt két hét. Tudnom kell, mi van. Hogy szívódhat fel valaki? 235 00:14:22,194 --> 00:14:24,446 Hát, mondom, mit tudunk. 236 00:14:24,530 --> 00:14:28,534 Rendes ember... aki lehet, hogy a maffia elől menekül. 237 00:14:29,243 --> 00:14:32,788 Vagy a törvény elől. Vagy ezek valamiféle kombója elől. 238 00:14:32,872 --> 00:14:35,833 Oké. Van hitelkártya, imbuszkulcs és hullámcsat. 239 00:14:35,916 --> 00:14:38,127 Valamelyik csak kinyitja. 240 00:14:42,172 --> 00:14:43,172 Nahát! 241 00:14:43,883 --> 00:14:45,259 A bűntársam lettél. 242 00:14:45,342 --> 00:14:47,219 Kivéve, ha csak aggódtunk érte. 243 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Hahó! 244 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 Mindenki jól van? 245 00:14:55,769 --> 00:14:58,981 Nahát! Mindent elvitt. Csak a bútorok maradtak. 246 00:14:59,064 --> 00:15:00,858 Nem. Mindig is ilyen volt. 247 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Tényleg? 248 00:15:02,359 --> 00:15:04,737 Egy koszos zokni sem volt a földön? 249 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 És ez nem volt gyanús? 250 00:15:06,447 --> 00:15:09,116 Hát, ismersz. Nem riadok vissza az ilyesmitől. 251 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Csak ez maradt belőle. 252 00:15:13,662 --> 00:15:14,663 Southern Living. 253 00:15:14,747 --> 00:15:17,625 Abból van a jalapeñós majomkenyerem receptje. 254 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 Tessék! 255 00:15:21,879 --> 00:15:22,879 Sajnálom. 256 00:15:26,592 --> 00:15:29,637 - Szerintem fordulóponthoz érkeztünk. - Hogyhogy? 257 00:15:29,720 --> 00:15:34,892 Mi leszünk a különc testvérek, akiktől a környékbeli gyerekek félnek. 258 00:15:35,726 --> 00:15:38,562 Jó sok pénzt spórolnánk halloweenkor. 259 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Abbahagyhatnánk a fűnyírást. 260 00:15:41,106 --> 00:15:42,691 És a fűre parkolhatnánk. 261 00:15:43,651 --> 00:15:47,071 - Mehetnénk pizsamában vásárolni. - Ma reggel úgy voltam. 262 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 - Tényleg? - Igen. 263 00:15:48,280 --> 00:15:49,698 Kicsit fura volt, 264 00:15:49,782 --> 00:15:52,493 de mire elértem a zöldségekig, felszabadultam. 265 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Gyárthatnánk gyertyát és szappant. 266 00:15:56,372 --> 00:15:59,667 Átszokhatnánk a cipőfűzőről a tépőzárra. 267 00:15:59,750 --> 00:16:01,377 Vagy inkább a papucsra. 268 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Benne vagyok. 269 00:16:05,547 --> 00:16:07,091 Szerinted menne ez nekünk? 270 00:16:08,133 --> 00:16:09,259 Nem tudom. 271 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Hogy elhagyjuk magunkat? Túl szép, hogy igaz legyen. 272 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 A feliratot fordította: Gribovszki Réka 273 00:16:51,305 --> 00:17:51,936 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm