1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,646 GRATULÁLUNK, NORA ÉS TYLER! A KISBABÁTOK... 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,400 Szóval a cukrászdában mindenki tudja, milyen nemû az unokád, 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,278 de mi nem, amíg Tylerék fel nem vágják a tortát? 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,656 Tudom, és Shirley olyan önelégült volt a fizetéskor. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,783 „Végre én vagyok fölényben.” 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,662 Hát, elég undok voltál vele a suliban. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 Nem igaz, csak versengtünk. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Te nem voltál pomponlány. Úgysem értenéd. 10 00:00:43,585 --> 00:00:47,380 Shirley-nek három gyereke van három apától, és egy elírt tetkója. 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,464 Te nyertél. 12 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 Majd akkor, ha egy 17 éves fiú megint fel tud dobni a levegõbe. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,141 Jól sejtem, hogy Bill is jön ma este? 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,935 Meg kellett hívnom. Õ az apa és a nagyapa. 15 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 Ráadásul leendõ apa. Tiszta hülyeség. 16 00:01:03,521 --> 00:01:06,357 Túl öreg ahhoz, hogy éjjel pelenkát cseréljen. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,945 Ha a baba nem ébreszti fel, akkor majd a prosztatája. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 Akkora, mint egy parasztsonka. 19 00:01:17,285 --> 00:01:20,747 Biztos príma a vallása, de nekünk már van sajátunk. 20 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 Ön Carol Hayes? 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 Elnézést, de ön ki? 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Andrew Madden. FBI. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Carol ott van. 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,347 - Parancsoljon! - Köszönöm. 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,682 Mondja el, milyen bajba került Dylan! 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,685 Bankrablásról van szó? Vagy gyilkosságról? 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,521 Készült róla podcast? 28 00:01:46,564 --> 00:01:51,069 Most fejeztem be az Aljas Johnt. Te jó ég! 29 00:01:52,737 --> 00:01:56,282 Értem én. Válaszokat akarnak, de sajnos nem mondhatok semmit. 30 00:01:57,283 --> 00:02:02,664 A csudába! Elnézést, de be kell vennem ezeket. 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,503 Hozhatok egy pohár vizet? Jó sokat vett be. 32 00:02:10,880 --> 00:02:11,880 Igen. 33 00:02:11,923 --> 00:02:15,426 Volt egy kis izém, és most négyóránként szednem kell ezeket, 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 különben lehet, hogy megint lesz egy izém. 35 00:02:20,014 --> 00:02:21,516 Nekem is vannak izéim. 36 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 A táskám egy mini gyógyszertár cuki pánttal. 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 Szedek ösztrogént, progeszteront és savcsökkentõt. 38 00:02:29,816 --> 00:02:34,028 Egy tipp: ha naponta szed savcsökkentõt, nézesse meg a csontsûrûségét! 39 00:02:34,112 --> 00:02:36,447 Én Xanaxot szedek, mert eltûnt a pasim. 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Visszatérhetnénk arra? 41 00:02:39,784 --> 00:02:44,122 Rendben. Mennyi ideig volt együtt Mr. McQuaide-del? 42 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 McQuaide-del? 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 Lehet, hogy Deaverként ismeri. 44 00:02:48,585 --> 00:02:49,585 Hightower? 45 00:02:49,627 --> 00:02:51,629 Hála az égnek! Nem róla van szó! 46 00:02:51,713 --> 00:02:53,548 - Jackson? - A fenébe! 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,761 - Újabb gyógyszerek? - Nem. 48 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 Az órám rám szólt, hogy álljak fel. 49 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 Az ülés az új dohányzás. 50 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Remek. Most úgy rágyújtanék! 51 00:03:20,992 --> 00:03:23,953 - Én is cigiztem. Newportsot szívtam. - Én Camelst. 52 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Én piros Marlborót. Végeztünk? 53 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Tehát meddig is voltak együtt? 54 00:03:29,959 --> 00:03:32,212 Ebben az életünkben két hónapig. 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,381 De a viking korban is összeakadtunk. 56 00:03:40,470 --> 00:03:42,096 Én csak azóta tudok róluk, 57 00:03:42,180 --> 00:03:45,475 amióta besasszézott a konyhámba a kis alsógatyájában. 58 00:03:46,434 --> 00:03:50,605 Itt aludtunk, mert szétment a férjével, és nem akart egyedül lenni. 59 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Kész roncs voltam. Úgy kellett összekaparni a padlóról. 60 00:03:54,150 --> 00:03:56,069 Sajnálom. Ez kemény. 61 00:03:56,152 --> 00:03:57,779 Meglep, hogy nem hallotta. 62 00:03:57,862 --> 00:04:01,366 Anyukám egész Tenneesseet megkérte, hogy imádkozzanak értem. 63 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 Az maga volt! 64 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 Az irodában mindenki önért imádkozik. 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Nem térhetnénk vissza hozzám? 66 00:04:09,958 --> 00:04:13,962 De. Mr. McQuaide nem hagyott itt valamit? Laptopot? Telefont? 67 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Nem. Csak engem. 68 00:04:16,381 --> 00:04:19,384 És az a levélkupac, amit a lakásából hoztunk el? 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 Nem. Nincs semmiféle levélkupac. 70 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 Betörtek a lakásába? 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Megint fel kell állnunk? 72 00:04:29,435 --> 00:04:32,438 Más levelét ellopni bûncselekmény, ugye tudják? 73 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Akkor is, ha a szerelmünké? 74 00:04:34,983 --> 00:04:38,278 - Szerelem híján a börtönök kiürülnének. - Igaza van. 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,488 Minden a szerelemrõl szól. 76 00:04:40,571 --> 00:04:44,325 Vagy a pénzbe szerelmesek, vagy a gyilkolásba. 77 00:04:47,036 --> 00:04:49,455 - Idehozná azokat a leveleket? - Máris. 78 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Ugye nem fog letartóztatni minket? 79 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 Nem, de nem tetszik ez az irány. 80 00:04:58,631 --> 00:05:00,842 Elárulna nekem egyvalamit? 81 00:05:00,925 --> 00:05:02,427 A húgom veszélyben van? 82 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 - Nem, hölgyem. - Ez megkönnyebbülés. 83 00:05:06,180 --> 00:05:07,765 Leanne. Tegezõdhetünk. 84 00:05:09,309 --> 00:05:10,727 Leanne. Illik hozzád. 85 00:05:10,810 --> 00:05:13,146 Köszönöm, Andrew ügynök. 86 00:05:13,229 --> 00:05:16,024 Csak Andrew. Senki sem hívja magát ügynöknek. 87 00:05:16,107 --> 00:05:19,736 De nekem te vagy az elsõ, és az elsõt sosem felejtjük el. 88 00:05:21,279 --> 00:05:23,031 Jó, de csak te hívhatsz így. 89 00:05:24,073 --> 00:05:26,576 Mindig is FBI-ügynök akartál lenni? 90 00:05:26,659 --> 00:05:28,786 Igen. Szeretem lóbálni a jelvényt. 91 00:05:29,287 --> 00:05:31,748 Azt hittem, az csak a tévében szokás. 92 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Nem. Ezt tanítják az akadémián. 93 00:05:34,208 --> 00:05:36,753 Senki sem vall olyannak, aki bénán lóbál. 94 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 Mielõtt ezt átadnám, el kell árulnia valamit. 95 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 Én vagyok az egyetlen nõ, vagy van egy csomó másik? 96 00:05:45,136 --> 00:05:46,888 - Ön az egyetlen. - Ez az! 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Nos, köszönöm, hölgyeim. 98 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 Ha eszükbe jut bármi, ami hasznos lehet, kérem, hívjanak fel! 99 00:05:54,854 --> 00:05:55,897 Úgy lesz. 100 00:05:55,980 --> 00:05:59,984 Ha megtalálja, üzenem neki, hogy Valhalla kapui tárva-nyitva várják. 101 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 Õ érteni fogja. 102 00:06:06,032 --> 00:06:08,159 Szerintem mindenki érti. 103 00:06:09,202 --> 00:06:10,703 Köszönöm a kávét, Leanne. 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 Szívesen, Andrew ügynök. 105 00:06:19,879 --> 00:06:20,879 Mi az? 106 00:06:20,922 --> 00:06:23,800 A pasim életveszélyben lehet, te meg flörtölsz. 107 00:06:23,883 --> 00:06:26,469 De jó! Féltem, hogy túl visszafogott voltam. 108 00:06:32,683 --> 00:06:36,020 Az én idõmben úgy derítettük ki a gyerek nemét, 109 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 hogy leslagoztuk, és megnéztük. 110 00:06:38,564 --> 00:06:42,026 Bizony. Az lett, ami lett, és nem problémáztunk rajta. 111 00:06:42,777 --> 00:06:46,030 Szóval nagyapa nem remélte, hogy Carol néni fiú lesz? 112 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Nem zavarta a dolog. 113 00:06:48,408 --> 00:06:52,829 Igen. Végigtúráztam az Appalache-ösvényt, ordítottam egyet, és továbbléptem. 114 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 Te mit szeretnél, Tyler? 115 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Vazektómiát. 116 00:07:01,462 --> 00:07:05,633 Lehet, hogy Dylan azért nem árulta el az igazi nevét, hogy megvédjen. 117 00:07:06,634 --> 00:07:09,053 Még mindig nem hiszem el, hogy egy igazi, 118 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 brutálisan jóképû FBI-ügynök járt nálam. 119 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 Te jó ég! 120 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 - Hívd már fel! - Micsoda? 121 00:07:15,476 --> 00:07:19,147 Egész nap a névjegyét babrálod. Láttam, hogy megszagoltad. 122 00:07:19,730 --> 00:07:21,607 Fás illatú, egy kis vaníliával. 123 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Mindjárt hányok. 124 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 Sziasztok! Meghoztam a forró pizzát. 125 00:07:26,320 --> 00:07:30,491 És mindenki kap sört, aki nem terhes, vagyis én is. Azt hiszem. 126 00:07:31,242 --> 00:07:34,328 Pizzaszagot érzek, de nem látok pizzát! 127 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Inkább beviszem. 128 00:07:39,625 --> 00:07:41,836 - Forró pizza! - Langyosnak tûnik. 129 00:07:41,919 --> 00:07:44,130 - Segíthetek valamiben? - Nem kell. 130 00:07:46,841 --> 00:07:50,428 - Köszönöm, hogy eljöhettem. - Csak Nora és Tyler kedvéért. 131 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 Érthetõ. 132 00:07:52,930 --> 00:07:56,392 - Azért jó, hogy újra nagyszülõk leszünk. - Igen. 133 00:07:57,143 --> 00:08:00,271 Olyan izgatottak voltunk ifjabb Bill születésekor! 134 00:08:00,354 --> 00:08:02,857 Életem egyik legboldogabb pillanata volt. 135 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Igen. Remélem, most kislány lesz. 136 00:08:05,193 --> 00:08:08,362 Ha az unokánk nem is, a megesett nõddel összehozhatod. 137 00:08:09,947 --> 00:08:11,741 Nevess csak! Rettegek. 138 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 Senki sem hibáztathat azért, mert parázol, 139 00:08:15,411 --> 00:08:16,871 de nem lesz gond. 140 00:08:17,580 --> 00:08:20,124 Most õszintén, te nevelted a gyerekeinket. 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 Én nem így emlékszem. 142 00:08:23,252 --> 00:08:24,420 Együtt csináltuk. 143 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Remek apa vagy. Most is az leszel. 144 00:08:29,425 --> 00:08:31,093 Mindig tudod, mit mondj. 145 00:08:31,969 --> 00:08:34,764 Mindenkinél jobban ismerlek, és ez így is marad. 146 00:08:35,556 --> 00:08:36,556 Én is téged. 147 00:08:37,934 --> 00:08:39,018 Szerintem nem. 148 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 Rózsaszín és kék. Imádom. 149 00:09:02,375 --> 00:09:04,627 Rugdos a baba. Fogd meg! 150 00:09:06,837 --> 00:09:07,838 Izgi. 151 00:09:08,923 --> 00:09:12,510 Hol van Leanne? Alig várom, hogy belevágjunk a tortába. 152 00:09:12,593 --> 00:09:15,763 Bevallom, az ösztöneim azt súgják, hogy kislány lesz. 153 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Az ösztöneid miatt kerültél ekkora pácba. 154 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Kösz, John! 155 00:09:22,895 --> 00:09:26,691 - Mikor bontjuk ki az ajándékokat? - Az a babaváró bulin lesz. 156 00:09:26,774 --> 00:09:31,112 Jóságos ég! Hány ilyen bulin kell részt vennem a gyerek születése elõtt? 157 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 A babaváró buli csak a lányoknak van. 158 00:09:33,531 --> 00:09:35,491 Jó. Akkor elmehetünk bowlingozni. 159 00:09:35,575 --> 00:09:36,784 De én is... 160 00:09:36,867 --> 00:09:38,119 Jó, persze. 161 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Oké. Menni fog. 162 00:09:45,793 --> 00:09:47,295 Madden. Hagyjon üzenetet! 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 Ez gyors volt. 164 00:09:51,215 --> 00:09:53,009 Szervusz! Szia! 165 00:09:53,593 --> 00:09:54,635 Hellóka! 166 00:09:54,719 --> 00:09:57,847 Itt Leanne Murphy. 167 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 Ma reggel találkoztunk. 168 00:10:00,349 --> 00:10:03,019 A húgomnak volt egy sok vezetéknevû pasija. 169 00:10:03,894 --> 00:10:04,937 Vécéznem kell. 170 00:10:05,021 --> 00:10:06,689 Épp pisilek! 171 00:10:07,607 --> 00:10:11,444 Amúgy nem pisilek, csak a fürdõszobában vagyok. 172 00:10:11,527 --> 00:10:12,527 Siess! 173 00:10:13,029 --> 00:10:16,616 Valami nem hagy nyugodni a nyomozással kapcsolatban, 174 00:10:16,699 --> 00:10:19,201 és lehet, hogy tudok valamit, ami segíthet. 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,412 Gyere már ki! 176 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Apa, adj egy percet! 177 00:10:24,290 --> 00:10:27,376 Nem az apámmal élek, csak pont itt van. 178 00:10:27,460 --> 00:10:29,545 De ez nem tartozik rád. 179 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Nem Leanne vagyok. 180 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Vess véget ennek, Uram! 181 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 A torta rózsaszín. Lányuk lesz. 182 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 Lemaradtam róla? 183 00:10:41,098 --> 00:10:43,809 Nem. Belevágtam. Mindenki pipa rám. 184 00:10:52,652 --> 00:10:53,861 Tessék! 185 00:10:55,279 --> 00:10:56,279 Szép jó napot! 186 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 Gyere be, Leanne! Foglalj helyet! 187 00:10:59,742 --> 00:11:04,121 Köszönöm! Elnézést a késésért! Háromszor világítottak át. 188 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Mindig besípoltam. 189 00:11:05,665 --> 00:11:08,250 Mint kiderült, egy csipesz volt a táskámban. 190 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Nem mintha olyan szõrös lennék. 191 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Azt mondtad, hogy tudsz valamit. 192 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 Igen. Tárgyi bizonyítékom van. 193 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Ez a húgom hajkeféje, de Dylan használta, amivel az õrületbe kergette. 194 00:11:23,391 --> 00:11:27,520 De emiatt az õ hajszálai is rajta vannak. 195 00:11:28,604 --> 00:11:29,604 Bumm! 196 00:11:31,691 --> 00:11:32,691 Értem. 197 00:11:33,943 --> 00:11:36,112 Ti mindig DNS-t kerestek. 198 00:11:36,195 --> 00:11:38,489 Csak ha nem tudjuk, ki az illetõ. 199 00:11:40,241 --> 00:11:41,241 Ja, tényleg. 200 00:11:42,284 --> 00:11:45,371 De mi nem tudjuk, mert nem árulod el. 201 00:11:45,454 --> 00:11:46,664 Pontosan. 202 00:11:47,164 --> 00:11:51,335 Akkor sem, ha csak ketten vagyunk, zárt ajtók mögött? 203 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 Akkor sem. 204 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 Hát jó. Én megtettem a kötelességem. 205 00:11:57,967 --> 00:12:01,178 Rendben. Köszönöm, Leanne! Sokat segítettél. 206 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 Ez nem igaz. 207 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Jó, de feldobtad a napomat. 208 00:12:04,724 --> 00:12:05,724 Tényleg? 209 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 Nézz körül! Színt hoztál a napomba. 210 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Köszönöm! 211 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Kuponnal vettem. 212 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 - Kösz a tippet. - Na... 213 00:12:24,910 --> 00:12:26,871 Jó volt újra látni téged. 214 00:12:26,954 --> 00:12:27,997 Téged is. 215 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 Várj csak! Még valami. 216 00:12:32,585 --> 00:12:33,669 Igen? 217 00:12:35,463 --> 00:12:39,049 A mobilszámodon elérlek? És szereted az olasz kaját? 218 00:12:41,886 --> 00:12:45,556 Régóta nem randevúztam, de szerintem most randira hívsz. 219 00:12:45,639 --> 00:12:48,058 Nézzenek oda! Ezt jól megfejtetted. 220 00:12:54,106 --> 00:12:57,151 Nem fognak kitartani a hullámok, ha ennyire izzadsz. 221 00:12:57,234 --> 00:12:58,179 Ideges vagyok. 222 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 Nem is emlékszem, mikor bizsergett így a gyomrom. Fogd meg! 223 00:13:01,947 --> 00:13:04,283 Miért történik velem folyton ez? 224 00:13:05,242 --> 00:13:07,828 Felírtam pár kérdést. Semmi komoly. 225 00:13:07,912 --> 00:13:10,706 De szõdd bele a beszélgetésbe! 226 00:13:11,999 --> 00:13:13,042 „Hol van Dylan?” 227 00:13:14,710 --> 00:13:16,295 „Mit követett el Dylan?” 228 00:13:16,796 --> 00:13:18,672 „Dylan szereti Carolt?” 229 00:13:18,756 --> 00:13:20,591 Ez õrültség. 230 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 - Jó. Felejtsd el! - Nem ez! 231 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Hanem a randi. Mi ütött belém? 232 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 - Mit csinálsz? - Levetkõzöm. 233 00:13:27,181 --> 00:13:29,308 Azt inkább a randi végén szokás. 234 00:13:32,144 --> 00:13:35,231 Nem mehetek randizni. Ez hiba volt. 235 00:13:35,314 --> 00:13:39,944 Carol, mondd meg neki, hogy beteg vagyok! Pár év múlva újra megpróbáljuk. 236 00:13:40,653 --> 00:13:43,572 FBI-ügynök. Tudni fogja, hogy hazudok. 237 00:13:43,656 --> 00:13:45,157 Igazad van. Tényleg. 238 00:13:45,241 --> 00:13:48,035 Mert olyan profi, és olyan jól néz ki! 239 00:13:48,619 --> 00:13:49,870 Akárcsak te. 240 00:13:49,954 --> 00:13:51,705 Imádni fogja a vagdaltodat. 241 00:13:52,790 --> 00:13:56,627 Az a recept egy magazinból van. Nem is az enyém! 242 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 Csaló vagyok! 243 00:13:58,838 --> 00:14:00,089 Szedd össze magad! 244 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 Mély levegõ, anya! 245 00:14:01,590 --> 00:14:03,050 Beszív és kifúj! Beszív... 246 00:14:04,051 --> 00:14:05,051 és kifúj! 247 00:14:05,886 --> 00:14:06,886 Beszív... 248 00:14:07,638 --> 00:14:08,848 és kifúj! 249 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 Oké. 250 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 - Oké. - Megnyugodtál? 251 00:14:14,895 --> 00:14:16,230 Azt hiszem. 252 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 - Tönkretettem a hullámaimat? - Még bírják. 253 00:14:20,025 --> 00:14:21,110 Biztos? 254 00:14:22,027 --> 00:14:25,030 - Igen, de van valami. - Túl sok pirosító? 255 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 Túl sok jegygyûrû. 256 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 Szerintem ideje levenni. 257 00:14:31,871 --> 00:14:32,955 Igaza van. 258 00:14:36,500 --> 00:14:39,628 Nem úgy képzeli az ember, hogy egyszer majd leveszi. 259 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 De értelmét vesztette. 260 00:14:43,716 --> 00:14:44,716 Készen állsz. 261 00:14:46,385 --> 00:14:48,304 Oké. Leveszem. 262 00:14:51,223 --> 00:14:55,102 Nahát! Ez az egyetlen rész a testemen, amit nem tett tönkre a nap. 263 00:15:01,859 --> 00:15:06,280 Amúgy azóta nem randiztam, hogy George Michael otthagyta a Wham!-et. 264 00:15:08,782 --> 00:15:11,535 Szerintem arra a napra mindannyian emlékszünk. 265 00:15:13,037 --> 00:15:15,331 Csak szólok, hogy berozsdásodhattam. 266 00:15:15,414 --> 00:15:19,043 Jó kezekben vagy. Én folyton randizom. Ma ez a harmadik. 267 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Tényleg? - Igen. 268 00:15:21,962 --> 00:15:24,673 Reggelinél becsajoztam, ebédnél szakítottam. 269 00:15:25,591 --> 00:15:26,926 Jó útra térítenél? 270 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 Megpróbálom. Mi a baj veled? 271 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Ezt az exfeleségeimtõl kellene megkérdezned. 272 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 Exfeleségeidtõl? Hány volt? 273 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Csak kettõ. 274 00:15:37,227 --> 00:15:38,227 Oké. 275 00:15:38,812 --> 00:15:40,522 Határeset. Folytasd! 276 00:15:41,982 --> 00:15:44,318 Az elsõ nejem a gimis szerelmem volt, 277 00:15:44,902 --> 00:15:48,530 aki nem bírta a munkám okozta stresszt, mert én sem bírtam. 278 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 Aztán jött a nashville-i kolléganõm. 279 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Újabb káprázatos választás. 280 00:15:53,827 --> 00:15:57,247 Az egyik informátor jobban bejött neki. Boldogok együtt. 281 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Tervezel újra megnõsülni? 282 00:16:01,085 --> 00:16:04,880 Remélem, ez nem kizáró ok, de semmi esetre sem. 283 00:16:04,964 --> 00:16:06,423 Én is így vagyok vele. 284 00:16:06,507 --> 00:16:09,051 Tényleg? Akkor mit szólsz? 285 00:16:09,134 --> 00:16:11,261 Van kedved nem hozzám jönni? 286 00:16:12,638 --> 00:16:14,598 Azt hittem, sosem kérdezed meg. 287 00:16:15,891 --> 00:16:19,937 A munkám miatt bizalmatlan vagyok. Mindenkiben a legrosszabbat látom. 288 00:16:20,020 --> 00:16:24,024 Én könnyen bíztam másokban, aztán jött a hideg zuhany a férjemtõl. 289 00:16:24,108 --> 00:16:27,528 Nyomkövetõ kellett volna a kocsijába. Én teszek a tiédbe. 290 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 Fura, hogy bejön a dolog? 291 00:16:31,490 --> 00:16:33,909 De jó! Viccnek szántam, de félresiklott. 292 00:16:34,994 --> 00:16:36,620 Na és mit ennél? 293 00:16:37,287 --> 00:16:39,707 Megkívántam ezt a szívsalátát. 294 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 Bûncselekmény hazudni egy FBI-osnak. 295 00:16:43,669 --> 00:16:45,004 Akkor rakott tésztát. 296 00:16:48,632 --> 00:16:50,467 Ha kiderül, hogy Dylan gyilkos, 297 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 fogod látogatni a börtönben? 298 00:16:55,222 --> 00:16:57,599 Attól függ, kit és miért ölt meg. 299 00:16:58,600 --> 00:16:59,977 De valószínûleg igen. 300 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 Szerinted van ott kamera? 301 00:17:03,856 --> 00:17:06,608 Én mindig úgy csinálom, mintha néznének. 302 00:17:08,527 --> 00:17:12,239 Nem fura, hogy mi ülünk itthon szombat este, anya meg randizik? 303 00:17:12,322 --> 00:17:13,907 Nem tudom, de készülj fel! 304 00:17:13,991 --> 00:17:16,910 Nem ismered a szingli Leanne-t. Igazi vadmacska. 305 00:17:17,536 --> 00:17:18,871 Ja, persze. 306 00:17:18,954 --> 00:17:21,957 Komolyan mondom. Olyan volt, mint egy rossz macska. 307 00:17:22,791 --> 00:17:25,294 Egy hétre eltûnt, hiába szólongattuk, 308 00:17:25,377 --> 00:17:29,423 aztán ziláltan és éhesen hazaoldalgott. 309 00:17:31,425 --> 00:17:32,509 Az én anyukám? 310 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 Olyan volt, mint én, csak nem bukott le. 311 00:17:35,054 --> 00:17:37,264 Õt sem engedik fel repülõre? 312 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 Jó, nem mindenben. 313 00:17:44,688 --> 00:17:47,816 Úgy akartam enni ma este, mint egy úrinõ, erre tessék! 314 00:17:47,900 --> 00:17:50,319 Kekszet használok kanál helyett. 315 00:17:50,402 --> 00:17:52,780 Ha ez segít, amíg a mosdóban voltál, 316 00:17:52,863 --> 00:17:54,448 én pizsamanadrágba bújtam. 317 00:17:55,866 --> 00:17:58,827 Amint hazaérek, mindent ledobok magamról. 318 00:17:58,911 --> 00:18:01,538 Bevallhatom, mert úgysem házasodunk össze. 319 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Soha. 320 00:18:06,085 --> 00:18:07,461 Bocsáss meg! Munkaügy. 321 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Igen? 322 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 Oké. 323 00:18:13,634 --> 00:18:14,676 Minden rendben? 324 00:18:15,260 --> 00:18:17,888 Nagyon sajnálom, de mennem kell. 325 00:18:17,971 --> 00:18:19,306 Várnak egy tetthelyen. 326 00:18:19,389 --> 00:18:21,350 Egy tetthelyen? 327 00:18:21,433 --> 00:18:23,185 Izgalmasan hangzik. 328 00:18:23,769 --> 00:18:24,895 Pedig nem az. 329 00:18:30,067 --> 00:18:33,737 Most bújik át a rendõrségi szalag alatt. Mint a filmekben! 330 00:18:35,239 --> 00:18:38,826 A helyi zsaruk nem örülnek, mert megjelent a nagykutya. 331 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 Ez annyira izgalmas! 332 00:18:40,661 --> 00:18:42,663 Nem látod a holttestet? Dylan az? 333 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 Hogy bírja a hajad? 334 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Mi történik? 335 00:18:48,794 --> 00:18:52,214 Most veszi fel azt a kis lábzsákot. Annyira szexi! 336 00:18:53,132 --> 00:18:54,675 Talán a fegyveréért nyúl. 337 00:18:55,300 --> 00:18:57,386 Nem, be kell vennie a gyógyszereit. 338 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Annyira felelõsségteljes! 339 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Madden ügynök, micsoda este volt! 340 00:19:08,355 --> 00:19:11,024 Vacsi, desszert és egy elfuserált drogügylet. 341 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 Ezt nehéz lesz felülmúlni legközelebb. 342 00:19:14,862 --> 00:19:15,862 Bizony. 343 00:19:17,739 --> 00:19:18,782 Lesz legközelebb. 344 00:19:20,159 --> 00:19:21,869 Bíztam benne. 345 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 Köszönöm, hogy ilyen széppé tetted nekem az újrakezdést. 346 00:19:35,632 --> 00:19:37,926 - Jó éjt, Leanne! - Jó éjt! 347 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 A feliratot fordította: Gribovszki Réka 348 00:20:31,305 --> 00:21:31,180 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-