1
00:00:08,142 --> 00:00:10,254
("Mueve la Cadera" de José
Leon Jugando sobre auriculares)
2
00:00:10,278 --> 00:00:12,546
♪ ♪
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:28,496 --> 00:00:30,231
(Neumáticos chillidos)
5
00:00:40,474 --> 00:00:42,886
Apenas te reconocí,
6
00:00:42,910 --> 00:00:44,688
con el traje y la barba.
7
00:00:44,712 --> 00:00:46,323
Bueno, mi oficial de libertad condicional
8
00:00:46,347 --> 00:00:47,657
siempre dice que tienes que mirar la parte.
9
00:00:47,681 --> 00:00:49,326
Bueno, ciertamente te ves elegante.
10
00:00:49,350 --> 00:00:51,061
Me alegro de que hayas
pasado por aquí, Del.
11
00:00:51,085 --> 00:00:54,155
Uh, había una cosa más
Quería preguntarte.
12
00:00:54,179 --> 00:00:57,357
Bueno, pensé, la forma en que has
estado estrangulando ese archivo.
13
00:00:57,382 --> 00:00:59,827
¿Conoces esas licencias de
marihuana que el estado da?
14
00:00:59,851 --> 00:01:01,696
Sí.
Gran negocio.
Muy competitivo.
15
00:01:01,720 --> 00:01:03,565
Van a los tipos que hicieron ofertas largas
16
00:01:03,589 --> 00:01:05,933
por las viejas leyes de drogas; Chicos como yo.
17
00:01:05,957 --> 00:01:09,003
Bien, ¿dónde encajo exactamente?
18
00:01:09,027 --> 00:01:10,204
Solo una referencia de personaje.
19
00:01:10,228 --> 00:01:12,339
Soy inteligente, bueno con la gente.
20
00:01:12,363 --> 00:01:14,776
Tal vez mencione mi
buena apariencia elegante.
21
00:01:14,800 --> 00:01:18,045
Bien, me aseguraré de usar
exactamente esas palabras.
22
00:01:18,069 --> 00:01:19,346
¿Eso es un sí?
23
00:01:19,370 --> 00:01:20,748
Sería un placer.
24
00:01:20,772 --> 00:01:22,283
- (Dings de campana del ascensor)
- Gracias, Sra. Reagan.
25
00:01:22,307 --> 00:01:23,718
- En serio, realmente lo aprecio.
- Bueno.
26
00:01:23,742 --> 00:01:25,453
Adiós, del.
27
00:01:25,477 --> 00:01:26,588
Reagan, ¿qué demonios fue eso?
28
00:01:26,612 --> 00:01:28,823
Uh, ¿me estoy perdiendo algo?
29
00:01:28,847 --> 00:01:30,525
Del Thompson no es tu caso.
30
00:01:30,549 --> 00:01:32,494
No, pero fue hace unos diez años.
31
00:01:32,518 --> 00:01:35,262
No, su caso activo con A.D.A.
32
00:01:35,286 --> 00:01:37,122
Jenkins por robo a mano armada.
33
00:01:38,929 --> 00:01:41,235
Bueno, bueno, si no
es la maravilla del niño.
34
00:01:41,259 --> 00:01:43,605
Escuché que podías
usar ayuda de tu tío Danny.
35
00:01:43,629 --> 00:01:44,906
(Risas) No exactamente.
36
00:01:44,930 --> 00:01:46,908
Aquí trabaja parte de
un caso de narcóticos.
37
00:01:46,932 --> 00:01:49,877
Oh. Bueno, estoy aquí porque la mitad de
38
00:01:49,901 --> 00:01:51,378
mi equipo y mi compañero están en la corte.
39
00:01:51,402 --> 00:01:52,747
Se supone que es mi día libre.
40
00:01:52,771 --> 00:01:54,115
- Eres afortunado.
- Sí, suerte.
41
00:01:54,139 --> 00:01:55,717
¿Qué tienes aquí, golpear y correr?
42
00:01:55,741 --> 00:01:58,185
Y luego algunos.
Entreñador, Miguel Díaz?
43
00:01:58,209 --> 00:02:00,421
- Sí.
44
00:02:00,445 --> 00:02:01,589
- Disparo dos veces en el torso después de ser golpeado por un vehículo de motor.
45
00:02:01,613 --> 00:02:03,576
- testigos?
- No hay testigos. Sin imágenes.
46
00:02:03,600 --> 00:02:06,060
No queda residuos de pintura
del automóvil en la bicicleta.
47
00:02:06,084 --> 00:02:08,596
Bien, entonces, ¿por qué es esta
una investigación de narcóticos?
48
00:02:08,620 --> 00:02:10,397
Tenemos razones para
creer que los Compañeros
49
00:02:10,421 --> 00:02:12,199
están trabajando con el cartel de la Federación
50
00:02:12,223 --> 00:02:14,602
para mover el fentanilo
hacia y a través de la ciudad.
51
00:02:14,626 --> 00:02:16,137
¿Componeros?
52
00:02:16,161 --> 00:02:17,565
Cómo se llaman los
entrega de bicicletas.
53
00:02:17,589 --> 00:02:19,894
Uh-huh. Es difícil
creer que los carteles
54
00:02:19,918 --> 00:02:21,308
estén sacando a los entrega de pizza ahora.
55
00:02:21,332 --> 00:02:22,810
Entonces, ¿qué te parece?
56
00:02:23,210 --> 00:02:26,480
Creo que voy a pasar
el día con mi sobrino.
57
00:02:26,504 --> 00:02:28,707
(Arastas de cámara haciendo clic)
58
00:02:29,761 --> 00:02:32,239
Janko: Por lo general, no soy uno para
enamorarte de las tendencias de Tiktok.
59
00:02:32,264 --> 00:02:35,110
BADILLO: ¿Cómo están la tendencia de
los calcetines de compresión en Tiktok?
60
00:02:35,135 --> 00:02:37,447
La circulación es vital para regular
61
00:02:37,472 --> 00:02:39,617
las hormonas de su cuerpo, ya sabes.
62
00:02:39,718 --> 00:02:43,130
¿Alguien te ha dicho lo
extraño que eres, Janko?
63
00:02:43,154 --> 00:02:44,710
Sí, todo el tiempo.
64
00:02:44,734 --> 00:02:45,819
Despachador (sobre radio): todas las unidades,
65
00:02:45,843 --> 00:02:46,876
todas las unidades, tenemos 10-30 en progreso en
66
00:02:46,900 --> 00:02:49,671
4 Whitehall Boulevard,
Perp posiblemente armado.
67
00:02:49,695 --> 00:02:51,105
Eso es justo por la calle.
68
00:02:51,129 --> 00:02:52,473
2-9 Charlie respondiendo.
69
00:02:52,497 --> 00:02:53,440
Hombre: ¿Cuatrocientos dólares?
70
00:02:53,464 --> 00:02:54,976
Eso es todo lo que tienes, ¿$ 400?
71
00:02:55,000 --> 00:02:56,510
- ¿En un lugar como este?
- Ese es todo el efectivo que tenemos.
72
00:02:56,534 --> 00:02:58,112
- Lo juro.
- ¿Cuatrocientos dólares? Necesito 450.
73
00:02:58,136 --> 00:02:59,647
- Mujer: No estoy mintiendo.
- Hombre: ¿Dónde está? Ve a buscar más.
74
00:02:59,671 --> 00:03:01,348
¡Pistola!
75
00:03:01,372 --> 00:03:03,374
¡Policía!
No te muevas.
76
00:03:05,644 --> 00:03:07,521
No hagas nada estúpido.
77
00:03:07,545 --> 00:03:08,947
(BALAZOS)
78
00:03:11,349 --> 00:03:14,228
Despacho, vamos a necesitar ESU y la
79
00:03:14,252 --> 00:03:15,296
negociación de rehenes en 4 Whitehall.
80
00:03:15,320 --> 00:03:17,064
Janko: No tienes que hacer esto.
81
00:03:17,088 --> 00:03:18,600
- ¿Cómo te llamas?
- Hombre: Quiero ir a casa.
82
00:03:18,624 --> 00:03:20,125
Quiero un helicóptero.
83
00:03:21,126 --> 00:03:22,704
Claro, podemos conseguirte eso.
84
00:03:22,728 --> 00:03:25,496
¿Por qué no la dejas ir
primero? Ella no ha hecho nada.
85
00:03:26,364 --> 00:03:28,009
- Hombre: Ella no tenía el efectivo.
- No...
86
00:03:28,033 --> 00:03:30,311
Se supone que este es un
negocio de todos en efectivo.
87
00:03:30,335 --> 00:03:32,137
(Gruñidos)
88
00:03:34,439 --> 00:03:37,275
- ¡Necesito puños!
- Badillo: Lo tengo.
89
00:03:38,209 --> 00:03:40,521
Envíe un autobús para el
propietario. Creo que ella está herida.
90
00:03:40,545 --> 00:03:42,184
¿Estás en el trabajo?
91
00:03:42,208 --> 00:03:43,949
Casi.
Todavía en la academia.
92
00:03:48,954 --> 00:03:52,600
Garrett, envías un aviso
cuando vas a llegar tan tarde.
93
00:03:52,624 --> 00:03:53,801
Ese es el trato.
94
00:03:53,825 --> 00:03:55,837
¿Crees que tal vez su
teléfono celular murió?
95
00:03:55,861 --> 00:03:57,672
Por tercera vez en dos semanas?
96
00:03:57,696 --> 00:03:59,907
¿Qué, necesitamos conseguirle
un cargador de automóvil?
97
00:03:59,931 --> 00:04:01,909
No, pero necesitamos sacar estas citas a las
98
00:04:01,933 --> 00:04:04,478
9:00 a.m., entonces,
¿puedo ejecutarlas por usted?
99
00:04:04,502 --> 00:04:05,980
Sí, claro.
Lo siento.
100
00:04:06,004 --> 00:04:08,515
"El Comisionado Reagan se complace en
anunciar: la expansión de la comunidad ..."
101
00:04:08,539 --> 00:04:10,709
- Sabes...
102
00:04:12,029 --> 00:04:13,807
... No es solo la tardanza.
103
00:04:13,832 --> 00:04:16,678
Se perdió el evento anual
de golf en Dyker Beach.
104
00:04:16,735 --> 00:04:17,802
Él ama eso.
105
00:04:17,829 --> 00:04:19,830
Y la jubilación de Pat Quinn también.
106
00:04:19,855 --> 00:04:21,355
Bueno, eso no es como él.
107
00:04:21,386 --> 00:04:24,031
No, Sid nunca ha sido uno para
dejar pasar una bebida gratis.
108
00:04:24,055 --> 00:04:26,634
Sí.
Lo siento mucho.
109
00:04:26,658 --> 00:04:28,359
¿Qué tienes?
110
00:04:29,494 --> 00:04:31,372
"El comisionado Reagan
se complace en anunciar
111
00:04:31,396 --> 00:04:32,573
la expansión de ... "
112
00:04:32,597 --> 00:04:33,865
Señor.
113
00:04:36,802 --> 00:04:38,880
El teniente Gormley ha estado
en un accidente automovilístico
114
00:04:38,904 --> 00:04:40,347
De camino al trabajo.
115
00:04:40,371 --> 00:04:41,673
¿Está bien?
116
00:04:42,607 --> 00:04:45,811
Sí, pero está siendo transportado
para una evaluación adicional.
117
00:04:48,113 --> 00:04:49,090
Bueno ... (suspira)
118
00:04:49,114 --> 00:04:51,092
... Haz que Jimmy obtenga mi detalle,
119
00:04:51,116 --> 00:04:53,427
Y nos reuniremos con la
ambulancia en el hospital.
120
00:04:53,451 --> 00:04:56,798
Está siendo transportado
a North Hudson Medical,
121
00:04:56,822 --> 00:04:59,024
en el condado de Dutchess.
122
00:05:06,164 --> 00:05:09,935
Bueno, él seguro que no
estaba en camino al trabajo.
123
00:05:10,589 --> 00:05:12,858
Eso es 80 millas al norte de aquí.
124
00:05:14,305 --> 00:05:16,241
(Suspira)
125
00:05:17,836 --> 00:05:21,073
♪ ♪
126
00:05:26,883 --> 00:05:34,883
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
127
00:05:40,285 --> 00:05:41,530
- Jamie: Eddie.
- (conversando en silencio)
128
00:05:41,767 --> 00:05:42,777
Ey.
129
00:05:42,801 --> 00:05:44,345
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?
130
00:05:44,369 --> 00:05:45,947
Oficial Superior más
cercano que ejecuta limpieza.
131
00:05:45,971 --> 00:05:47,481
- ¿Estás bien?
- Sí.
132
00:05:47,505 --> 00:05:49,756
Estoy un poco sacudido
Pero finalmente bien.
133
00:05:49,781 --> 00:05:51,258
Oh, gracias a Dios.
134
00:05:51,283 --> 00:05:54,095
Todo es gracias al nuevo
recluta más brillante de la NYPD,
135
00:05:54,152 --> 00:05:55,452
PPO Jaylen Davis.
136
00:05:55,477 --> 00:05:56,655
¿Sigues en la academia?
137
00:05:57,257 --> 00:05:59,193
Segundo en mi clase, sargento.
138
00:05:59,217 --> 00:06:00,795
No es que nadie esté contando.
139
00:06:01,153 --> 00:06:03,555
Me alegra escuchar que el
nuevo guardia es igual de capaz.
140
00:06:04,489 --> 00:06:06,357
Oficial Janko, ¿tienes un segundo?
141
00:06:09,033 --> 00:06:10,578
No voy a poder enterrar en mi
142
00:06:10,642 --> 00:06:12,286
informe que todavía está en la academia.
143
00:06:12,497 --> 00:06:14,641
Tendrá que ir al jefe del
144
00:06:14,665 --> 00:06:15,977
departamento, su compañía.
145
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
Lo cual espero que lo
aumente primero en su clase.
146
00:06:18,736 --> 00:06:20,647
Eddie, ya sabes, Sabes
lo que esto significa.
147
00:06:20,671 --> 00:06:22,984
Sin escudo, sin pistola,
Todavía está en la academia.
148
00:06:23,008 --> 00:06:25,519
Se le prohíbe responder a
situaciones que amenazan la vida.
149
00:06:25,543 --> 00:06:26,888
Sí, pero en realidad no
150
00:06:26,912 --> 00:06:28,155
pueden despedirlo por algo así.
151
00:06:28,179 --> 00:06:30,091
Está en libertad condicional.
Pueden despedirlo por cualquier cosa.
152
00:06:30,115 --> 00:06:31,358
Pero eso es tan injusto.
153
00:06:31,382 --> 00:06:33,057
Si solo fuera un ciudadano aleatorio,
154
00:06:33,082 --> 00:06:34,492
le darían la clave de la ciudad.
155
00:06:34,517 --> 00:06:36,552
Y van a decir que sus
acciones fueron tontas, y
156
00:06:36,577 --> 00:06:38,555
que nueve de cada diez
veces podrían haberle
157
00:06:38,580 --> 00:06:39,828
lastimado a alguien, y que podrían no estar equivocados.
158
00:06:39,853 --> 00:06:41,114
Bueno, entonces, tienes
que darme más tiempo.
159
00:06:41,139 --> 00:06:42,495
Tengo que ser creativo con mi
160
00:06:42,520 --> 00:06:43,464
declaración, reunir testimonio ...
161
00:06:43,489 --> 00:06:44,389
No es así como va esto.
162
00:06:44,414 --> 00:06:45,624
Necesito tu declaración ahora.
163
00:06:45,649 --> 00:06:47,651
¿Sabes lo absurdo que es esto?
164
00:06:49,400 --> 00:06:52,402
A menos que comiences a decirme
que tuviste sonar en tus oídos ...
165
00:06:52,569 --> 00:06:53,980
¿Qué?
166
00:06:57,108 --> 00:06:58,452
Exactamente.
167
00:06:58,476 --> 00:06:59,620
Muy bien, oficial Janko,
168
00:06:59,644 --> 00:07:01,055
le sugiero que lo revisen.
169
00:07:01,079 --> 00:07:03,815
Los disparos pueden haber
causado daños a su audición.
170
00:07:06,117 --> 00:07:07,328
Que también significa ...
171
00:07:07,352 --> 00:07:09,030
Que no puedo
solicitarle una declaración
172
00:07:09,054 --> 00:07:11,056
hasta que haya sido evaluado médicamente.
173
00:07:15,260 --> 00:07:17,038
Crawford: 19 años, del
174
00:07:17,062 --> 00:07:20,407
Thompson se coloca
en una intención
175
00:07:20,431 --> 00:07:21,943
de distribuir el cargo, y usted es el fiscal.
176
00:07:21,967 --> 00:07:24,078
Lo aterrizó casi una década tras
177
00:07:24,102 --> 00:07:25,779
las rejas por algo que en estos
178
00:07:25,803 --> 00:07:27,048
días le daría una palmada en la muñeca.
179
00:07:27,072 --> 00:07:30,017
Por delitos anteriores. Él
180
00:07:30,041 --> 00:07:31,485
conocía el trato, tú también.
181
00:07:31,509 --> 00:07:33,454
Y luego el trato cambió.
182
00:07:33,478 --> 00:07:35,890
Las leyes de marihuana
alcanzaron los tiempos.
183
00:07:35,914 --> 00:07:39,293
Todo lo que hice fue
ayudarlo a eliminar su registro.
184
00:07:39,317 --> 00:07:41,963
Manténgase en contacto,
cuide su rehabilitación.
185
00:07:41,987 --> 00:07:43,297
Oh, vamos, Erin.
186
00:07:43,321 --> 00:07:45,799
Los servicios sociales están
justo al otro lado de la calle.
187
00:07:45,823 --> 00:07:47,902
No había necesidad de que
asumiera este caso de caridad.
188
00:07:47,926 --> 00:07:50,704
Era un chico de otoño adolescente para
189
00:07:50,728 --> 00:07:52,706
una pandilla que aterrorizaba al vecindario.
190
00:07:52,730 --> 00:07:54,608
Quiero decir, el contexto importa.
191
00:07:54,632 --> 00:07:56,577
Algo en lo que podemos estar de acuerdo.
192
00:07:57,127 --> 00:07:58,946
Archivo de caso activo de Del.
193
00:07:58,970 --> 00:08:00,605
¿Activo?
194
00:08:02,280 --> 00:08:05,326
¿Estaba empuñando un
martillo durante un robo?
195
00:08:05,351 --> 00:08:06,796
Cosas bastante brutales, ¿eh?
196
00:08:06,821 --> 00:08:08,498
Esto no se suma.
197
00:08:08,523 --> 00:08:10,796
Él, no tiene antecedentes de violencia.
198
00:08:10,821 --> 00:08:12,928
Sospechamos que estaba
robando a los miembros de pandillas
199
00:08:12,953 --> 00:08:15,764
conocidos porque sabía que no
cooperarían con una investigación.
200
00:08:15,789 --> 00:08:19,262
Y ahora quieres
aprovechar mi relación
201
00:08:19,287 --> 00:08:21,728
contra él porque tu caso se ha estancado.
202
00:08:21,753 --> 00:08:23,621
En una capacidad no oficial.
203
00:08:23,646 --> 00:08:25,024
Cadenalo junto con esta licencia,
204
00:08:25,049 --> 00:08:26,593
mira si nos estamos perdiendo algo.
205
00:08:26,618 --> 00:08:28,462
En otras palabras, Del no tiene
206
00:08:28,499 --> 00:08:29,944
idea de que está bajo el microscopio.
207
00:08:29,968 --> 00:08:33,038
Y no lo hará hasta que dé mi palabra.
208
00:08:34,539 --> 00:08:36,006
¿Comprendido?
209
00:08:36,374 --> 00:08:38,052
Fuerte y claro.
210
00:08:38,076 --> 00:08:39,502
Bien.
211
00:08:40,145 --> 00:08:41,989
Eso es todo por ahora, Erin.
212
00:08:42,407 --> 00:08:44,132
Puedes dejar la puerta abierta.
213
00:08:49,554 --> 00:08:51,432
Joe: Ninguno de mis Intel dice
que esta esquina está caliente.
214
00:08:51,456 --> 00:08:54,368
Bueno, aquí es donde
se vio a Miguel tomando
215
00:08:54,392 --> 00:08:56,370
su última entrega, así que es donde comenzamos.
216
00:08:56,394 --> 00:08:58,028
Detectives Hill y Reagan.
217
00:08:58,438 --> 00:09:00,065
¿Tienes un minuto?
218
00:09:00,898 --> 00:09:02,209
Danny: ¿No?
219
00:09:02,233 --> 00:09:03,677
¿Nadie?
220
00:09:03,701 --> 00:09:05,179
¿Nada?
221
00:09:05,203 --> 00:09:06,713
¿Qué pasa contigo?
222
00:09:06,737 --> 00:09:10,017
Nadie sabe nada sobre Miguel, ¿de acuerdo?
223
00:09:10,041 --> 00:09:11,818
¿Quién dijo algo sobre Miguel?
224
00:09:11,842 --> 00:09:14,207
Los chicos en trajes no solo se presentan
para boletos por exceso de velocidad.
225
00:09:14,231 --> 00:09:15,822
Danny: Cualquier información ayudará.
226
00:09:16,206 --> 00:09:18,792
"Compañero" significa "socio", ¿no?
227
00:09:18,816 --> 00:09:19,893
Mírate.
228
00:09:19,917 --> 00:09:21,228
Gringo aprendió una palabra.
229
00:09:21,252 --> 00:09:22,896
Entonces, si uno de mis
compañeros fue asesinado ...
230
00:09:22,920 --> 00:09:24,498
No irías acusando a sus amigos.
231
00:09:24,522 --> 00:09:26,533
"Acusando"?
Creo que tienes esto mezclado.
232
00:09:26,557 --> 00:09:28,202
Los compañeros se caen, se detienen,
233
00:09:28,226 --> 00:09:30,048
asesinan por su bicicleta
todas las semanas.
234
00:09:30,072 --> 00:09:31,303
¿Y qué dicen ustedes?
235
00:09:31,327 --> 00:09:33,534
"¿Estaba usando un casco?
obedecer las leyes de tráfico? "
236
00:09:33,558 --> 00:09:35,065
No, obtuve esto bien.
237
00:09:35,089 --> 00:09:36,273
Está bien, está bien, mira.
238
00:09:36,297 --> 00:09:38,379
Entendemos que perder
a un amigo no es fácil.
239
00:09:38,403 --> 00:09:40,381
Pero todos queremos lo mismo aquí.
240
00:09:40,405 --> 00:09:42,249
Tomaremos cualquier información que tenga.
241
00:09:42,273 --> 00:09:44,342
No se hacen preguntas.
242
00:09:47,277 --> 00:09:49,246
Vamos.
243
00:10:05,255 --> 00:10:07,574
Sabes que yo también
hago esto para vivir, ¿verdad?
244
00:10:07,598 --> 00:10:08,875
¿Oh sí?
245
00:10:08,899 --> 00:10:10,978
¿Cuánto tiempo lo has estado haciendo?
246
00:10:11,002 --> 00:10:12,913
Lo suficiente como para saber
cuándo la presión está justificada.
247
00:10:12,937 --> 00:10:14,915
Pero no lo suficiente como para
248
00:10:14,939 --> 00:10:16,550
darse cuenta de que ninguno de esos
249
00:10:16,574 --> 00:10:18,101
tipos iba a hablar frente a sus amigos.
250
00:10:20,911 --> 00:10:22,480
Lea el texto superior.
251
00:10:24,482 --> 00:10:26,760
"Creo que puedo ayudarte a
encontrar quién mató a Miguel".
252
00:10:26,784 --> 00:10:27,761
Mm-hmm.
253
00:10:27,785 --> 00:10:29,196
Increíble lo que puedes aprender
254
00:10:29,220 --> 00:10:31,389
simplemente entregando
una tarjeta de presentación.
255
00:10:37,362 --> 00:10:39,940
Abetemarco: Entonces, ¿qué
estamos buscando exactamente aquí?
256
00:10:39,964 --> 00:10:43,444
Erin: cualquier prueba de su
"Comportamiento criminal violento".
257
00:10:43,468 --> 00:10:47,648
Abetemarco: Es difícil de creer que este triste
saco es un lunático que empuja el martillo.
258
00:10:47,672 --> 00:10:50,084
Ese es exactamente mi punto, pero ...
259
00:10:50,108 --> 00:10:52,119
Por supuesto, cuando
Crawford dice saltar ...
260
00:10:52,143 --> 00:10:55,089
Sí, cortésmente le
dices que se joda.
261
00:10:55,113 --> 00:10:58,425
Y, sin embargo, aquí
estoy, atrapado en una
262
00:10:58,449 --> 00:11:00,961
excitación cuando tengo cuatro entrevistas
263
00:11:00,985 --> 00:11:02,696
de testigos en el expediente de la mañana.
264
00:11:02,720 --> 00:11:05,266
Abetemarco: Debe
haber llevado a este tipo
265
00:11:05,290 --> 00:11:06,733
diez horas para recoger todas esas latas.
266
00:11:06,757 --> 00:11:09,494
Bueno, no es de extrañar que quiera
obtener una licencia de dispensario.
267
00:11:10,228 --> 00:11:12,139
¿Sabes cuánto rastrillan esos lugares?
268
00:11:12,163 --> 00:11:13,840
- podría decirte exactamente.
- Bien.
269
00:11:13,864 --> 00:11:15,548
Ayudaste a uno de tus
amigos a obtener uno de esos.
270
00:11:15,572 --> 00:11:18,103
¿Necesito recordarte que terminó muerto?
271
00:11:19,204 --> 00:11:20,996
Erin: Entonces, ¿cuál
es tu lectura hasta ahora?
272
00:11:21,020 --> 00:11:23,950
¿Ayudo a este
tipo si sale limpio?
273
00:11:23,974 --> 00:11:27,221
Quiero decir, claro, el
papeleo es una perra, pero ...
274
00:11:27,245 --> 00:11:30,691
¿Si Del hizo una oferta de
diez años por cargos superados?
275
00:11:30,715 --> 00:11:32,126
Una especie de obviedad.
276
00:11:32,150 --> 00:11:34,295
- Tienes que hacer tu parte.
- Erin: Anthony, mira.
277
00:11:34,319 --> 00:11:35,629
¿Sí?
278
00:11:35,653 --> 00:11:36,630
¿Ves eso?
279
00:11:36,654 --> 00:11:38,123
Abetemarco: Eso es un martillo.
280
00:11:39,557 --> 00:11:41,426
(Suspira)
281
00:11:43,361 --> 00:11:44,529
Bueno.
282
00:11:45,490 --> 00:11:48,736
He estado viviendo
aquí los últimos meses.
283
00:11:48,833 --> 00:11:50,968
Pero no es tan corte y seco.
284
00:11:51,708 --> 00:11:52,752
(Suspira)
285
00:11:52,777 --> 00:11:54,678
En realidad, lo es.
286
00:11:54,839 --> 00:11:57,751
Estás familiarizado con
la guía administrativa.
287
00:11:57,775 --> 00:11:59,420
Los miembros del servicio deben residir
288
00:11:59,444 --> 00:12:02,623
dentro de un cierto
radio de la ciudad.
289
00:12:02,647 --> 00:12:05,416
El incumplimiento podría finalizarme.
290
00:12:06,251 --> 00:12:08,695
Entonces conocías las
reglas y las ignoraste.
291
00:12:08,719 --> 00:12:10,497
Jefe, no los ignoré.
292
00:12:10,521 --> 00:12:12,490
¿Y la mentira es un problema?
293
00:12:13,258 --> 00:12:16,069
¿Para mí, a Abigail, a Garrett?
294
00:12:16,093 --> 00:12:18,004
Pensé que podría esperar el
295
00:12:18,028 --> 00:12:20,348
proyecto de ley pasando por Albany.
296
00:12:20,865 --> 00:12:24,311
El que termina los requisitos
de residencia en todo el estado.
297
00:12:24,335 --> 00:12:28,449
Bueno, te recordaré
que nunca lo apoyé.
298
00:12:28,473 --> 00:12:30,016
Soy consciente, pero va a pasar.
299
00:12:30,040 --> 00:12:31,552
La escritura está en la pared.
300
00:12:31,576 --> 00:12:34,445
Sí, muy escrito en lápiz.
301
00:12:37,081 --> 00:12:40,427
Bueno, la verdad es, yo, uh ...
302
00:12:40,451 --> 00:12:42,363
No quería jugar esta carta.
303
00:12:42,387 --> 00:12:45,199
No quería atravesar
esto, pero ...
304
00:12:45,223 --> 00:12:47,100
El hecho es que mi madre tiene
305
00:12:47,124 --> 00:12:51,629
insuficiencia cardíaca congestiva.
306
00:12:52,497 --> 00:12:54,941
El tipo donde te dicen
que es mejor si ...
307
00:12:54,965 --> 00:12:57,385
Solo descansas en casa cómodamente.
308
00:12:58,936 --> 00:13:00,805
Lo siento mucho, Sid.
309
00:13:01,406 --> 00:13:03,016
Está bien.
310
00:13:03,040 --> 00:13:05,810
Ella ha estado de buen humor cada paso.
311
00:13:06,230 --> 00:13:07,931
Dios sabe cómo.
312
00:13:08,913 --> 00:13:11,292
Entonces, te mudaste aquí para que Madge
313
00:13:11,316 --> 00:13:15,320
no tuviera que ir a
un hogar de ancianos.
314
00:13:15,633 --> 00:13:17,277
- Sí.
- Sí.
315
00:13:17,302 --> 00:13:19,603
Figura un par de noches a la semana, ya
316
00:13:20,090 --> 00:13:22,160
sabes, eso es lo menos que puedo hacer.
317
00:13:22,693 --> 00:13:26,106
Pasó cada segundo conmigo
mis primeros cinco años.
318
00:13:26,130 --> 00:13:28,409
(Se ríe) Conociéndose, fue
319
00:13:28,433 --> 00:13:31,678
más como los primeros 25 años.
320
00:13:31,702 --> 00:13:33,574
(Risas) Sí.
321
00:13:33,599 --> 00:13:34,799
(Exhala)
322
00:13:34,824 --> 00:13:37,026
Sabes, no hace mucho tiempo, pensé ...
323
00:13:38,042 --> 00:13:40,428
... Nunca quisiera
renunciar a este trabajo.
324
00:13:40,978 --> 00:13:45,883
Pero los últimos dos meses me
hicieron darme cuenta de que es ...
325
00:13:47,685 --> 00:13:48,784
(Suspira)
326
00:13:48,808 --> 00:13:51,147
Eso no es claramente cierto.
327
00:13:57,362 --> 00:13:59,096
Entonces...
328
00:14:00,385 --> 00:14:02,953
... lo que sea que tengas
que hacer, jefe, Entiendo.
329
00:14:04,282 --> 00:14:06,284
Sé que no es personal.
330
00:14:09,540 --> 00:14:11,442
(Suspira)
331
00:14:16,395 --> 00:14:18,363
Mi amor a Madge.
332
00:14:20,316 --> 00:14:22,485
Sí.
Descansa, Sid.
333
00:14:32,997 --> 00:14:35,175
Pilar: La hija de Miguel
acaba de cumplir cinco años.
334
00:14:35,199 --> 00:14:37,744
Estaba en su fiesta
hace menos de un mes.
335
00:14:37,768 --> 00:14:40,013
¿Entonces tú y Miguel estaban cerca?
336
00:14:40,037 --> 00:14:42,283
Era lo más parecido a
un hermano que tenía allí.
337
00:14:42,307 --> 00:14:45,376
Me cuidó Me dejó usar
su aplicación de entrega.
338
00:14:45,973 --> 00:14:47,087
Pero...?
339
00:14:47,111 --> 00:14:48,622
Pero siempre estaba metiendo la nariz
340
00:14:48,646 --> 00:14:50,491
en los asuntos de alguien corriendo la boca.
341
00:14:50,515 --> 00:14:52,993
¿Sobre el negocio secundario
de los Compañeros?
342
00:14:53,017 --> 00:14:55,262
Producto en movimiento
para el cartel de la Federación.
343
00:14:55,286 --> 00:14:57,264
O eso es lo que Miguel
pensó, de todos modos.
344
00:14:57,288 --> 00:15:00,434
¿Es posible que nos dé alguno
de los nombres de estos tipos?
345
00:15:00,458 --> 00:15:01,768
No.
346
00:15:01,792 --> 00:15:03,928
Me quedé conmigo mismo
permaneció fuera de problemas.
347
00:15:03,953 --> 00:15:05,322
Bueno, ¿tal vez podrías señalarlos?
348
00:15:06,331 --> 00:15:08,853
Oh, no, no quiero mezclarme así.
349
00:15:08,878 --> 00:15:10,556
Y no queremos que hagas nada de
350
00:15:10,581 --> 00:15:12,059
lo que no te sientas cómodo haciendo.
351
00:15:12,084 --> 00:15:13,227
Joe: Bien, pero ...
352
00:15:13,390 --> 00:15:15,335
Viniste a nosotros por una razón.
353
00:15:15,360 --> 00:15:17,037
Sí, para dar información,
354
00:15:17,062 --> 00:15:18,740
no involucrarse.
355
00:15:18,876 --> 00:15:21,288
Todo lo que tendríamos que hacer
es ponerte en un auto con tintes
356
00:15:21,312 --> 00:15:23,824
oscuros, lo suficientemente lejos como
para que nadie supiera que estás allí.
357
00:15:23,848 --> 00:15:25,359
Y todo lo que tienes que hacer
358
00:15:25,383 --> 00:15:27,785
es señalar los tipos que crees
que podrían estar involucrados.
359
00:15:30,221 --> 00:15:32,623
¿Y eso es todo?
¿Nada más?
360
00:15:34,252 --> 00:15:35,895
Es la mejor oportunidad que
tenemos para asegurarnos de que
361
00:15:35,920 --> 00:15:38,838
nunca lastimen a una persona
inocente como Miguel nuevamente.
362
00:15:49,059 --> 00:15:50,237
Oye, disculpe.
363
00:15:50,262 --> 00:15:51,673
Lo siento, estamos cerrados.
364
00:15:51,698 --> 00:15:54,477
Oh, oficial Janko, fui uno de
los oficiales que respondieron.
365
00:15:54,502 --> 00:15:56,746
Um, solo estoy buscando a Mallory Ford.
366
00:15:56,771 --> 00:15:58,506
Mi esposa.
Ella está descansando en casa.
367
00:15:58,531 --> 00:16:01,310
¿Quizás puedas transmitir
un mensaje para mí?
368
00:16:01,335 --> 00:16:04,747
Yo quería hablar con ella
sobre uno de los otros ...
369
00:16:04,772 --> 00:16:07,017
Los primeros en responder, Jaylen Davis.
370
00:16:07,077 --> 00:16:09,889
El niño? No puedo
agradecerle lo suficiente.
371
00:16:09,914 --> 00:16:11,091
Esperaba que su esposa escribiera una
372
00:16:11,116 --> 00:16:13,963
declaración en su nombre, alabando sus acciones.
373
00:16:14,098 --> 00:16:16,084
Lo siento, solo ...
374
00:16:16,434 --> 00:16:18,579
No creo que sea una muy
buena idea en este momento.
375
00:16:18,929 --> 00:16:21,631
Oh, entonces puedes
agradecerle lo suficiente.
376
00:16:22,272 --> 00:16:24,851
Mi esposa está en casa
porque ella rompió su ACL
377
00:16:24,875 --> 00:16:28,112
cuando Jaylen abordó el tirador, y nuestro abogado ...
378
00:16:29,046 --> 00:16:30,890
Simplemente no creo que sea una buena idea.
379
00:16:30,915 --> 00:16:32,383
Su abogado ¿Qué?
380
00:16:33,851 --> 00:16:35,263
¿Estás demandando a Jaylen?
381
00:16:35,600 --> 00:16:37,501
El departamento.
382
00:16:37,882 --> 00:16:39,400
Como todavía está en la academia,
383
00:16:39,424 --> 00:16:40,867
es responsable de sus heridas.
384
00:16:40,891 --> 00:16:42,536
Él le salvó la vida.
385
00:16:42,560 --> 00:16:46,740
Sí, mira, solo nosotros
dos dirigimos este lugar.
386
00:16:46,764 --> 00:16:49,543
Con Mallory acostado en la
cama, No veo ninguna otra forma.
387
00:16:49,567 --> 00:16:51,878
Apenas estábamos sobreviviendo como está.
388
00:16:51,902 --> 00:16:53,547
Si pasas con esto, no
389
00:16:53,571 --> 00:16:55,616
solo te despedirán de
390
00:16:55,640 --> 00:16:57,384
Jaylen, lo seguirá de por vida.
391
00:16:57,408 --> 00:16:59,620
Lo lamento. Es la carrera de este
392
00:16:59,644 --> 00:17:02,222
niño contra el bienestar de mi familia.
393
00:17:02,246 --> 00:17:04,214
¿Qué harías?
394
00:17:09,668 --> 00:17:12,035
Honesto, el martillo es solo para latas.
395
00:17:12,060 --> 00:17:14,072
Cualquier torcedura y la
máquina no los tomarán.
396
00:17:14,097 --> 00:17:16,292
Sí.
Y soy Brad Pitt.
397
00:17:16,317 --> 00:17:19,536
¿Su oficial de libertad condicional
sabe lo que hace para llegar a fin de mes?
398
00:17:19,597 --> 00:17:20,774
Es solo un ajetreo lateral.
399
00:17:20,798 --> 00:17:22,476
Erin: No, no este concierto, el que te quedas con
400
00:17:22,500 --> 00:17:25,357
los miembros de la pandilla
para el cambio de bolsillo.
401
00:17:25,381 --> 00:17:26,430
¿Qué?
402
00:17:26,454 --> 00:17:27,843
Abetemarco: Sí, Operación bastante elegante,
403
00:17:27,867 --> 00:17:29,737
sabiendo que ninguno
de ellos te va a chillar.
404
00:17:29,762 --> 00:17:31,105
Espera, ¿quién te dijo eso?
405
00:17:31,130 --> 00:17:32,157
Hago mi tarea, del.
406
00:17:32,182 --> 00:17:33,394
Esa no es la imagen completa.
407
00:17:33,419 --> 00:17:34,996
Entonces pintarlo para nosotros.
408
00:17:35,021 --> 00:17:36,923
(Suspira)
409
00:17:38,783 --> 00:17:41,481
Hace unas semanas
Veo a algunos de mis
410
00:17:41,506 --> 00:17:42,950
viejos amigos, todavía en el bloque, pero
411
00:17:42,975 --> 00:17:45,420
ahora también están corriendo
con estos nuevos tipos.
412
00:17:45,476 --> 00:17:49,323
Solo que noto que estos nuevos
tipos no son chicos en absoluto.
413
00:17:49,348 --> 00:17:51,959
Estoy hablando de 15, 16 Max.
414
00:17:51,984 --> 00:17:53,195
Ni siquiera puedo conducir todavía y
415
00:17:53,220 --> 00:17:54,764
los sacaron por ahí empujando a la droga.
416
00:17:54,789 --> 00:17:57,702
Y esto te recuerda
lo que te pasó.
417
00:17:57,727 --> 00:17:59,271
¿Entonces te enojas?
418
00:17:59,296 --> 00:18:01,874
Sí, pero no robé nada, lo juro.
419
00:18:01,899 --> 00:18:04,845
Todo lo que hice fue decirles
que retrocedieron a esos niños.
420
00:18:04,870 --> 00:18:06,448
Pero si muestra un martillo, entonces
421
00:18:06,473 --> 00:18:08,484
tenemos que llevarlo a cargos amenazantes.
422
00:18:08,509 --> 00:18:10,921
Bueno, entonces, no paró un martillo.
423
00:18:10,946 --> 00:18:12,012
(Abetemarco se ríe)
424
00:18:12,037 --> 00:18:14,015
¿Le enseñas eso, Reagan?
425
00:18:14,040 --> 00:18:15,685
¿Por qué no viniste a mí, Del?
426
00:18:15,710 --> 00:18:17,979
Puedo compensarlo.
Usaré un alambre.
427
00:18:18,636 --> 00:18:20,808
Usaré mi teléfono para grabarlos
en movimiento de drogas.
428
00:18:20,858 --> 00:18:22,168
No, no hay disparo.
429
00:18:22,192 --> 00:18:24,548
Hay protocolos, aprobaciones,
Hay redundancias ...
430
00:18:24,572 --> 00:18:26,339
Bueno, puedo hacer redundancias.
431
00:18:26,363 --> 00:18:28,147
ERIN: No hay más segundas
oportunidades, ¿bueno?
432
00:18:28,171 --> 00:18:29,967
Esa no es la forma en que funciona.
433
00:18:30,735 --> 00:18:33,547
Dime qué hacer, y lo arreglaré.
434
00:18:33,572 --> 00:18:34,916
Erin: No puedes arreglar esto.
435
00:18:34,941 --> 00:18:37,577
Ahora es mi problema resolver.
436
00:18:38,589 --> 00:18:41,067
Hazme un favor.
¿Hasta entonces?
437
00:18:41,092 --> 00:18:43,227
No hagas nada estúpido.
438
00:18:48,586 --> 00:18:50,020
(Suspira)
439
00:18:51,068 --> 00:18:53,036
Y una encuesta en la página 17 muestra que el 59% de los
440
00:18:53,061 --> 00:18:57,709
oficiales de policía en el estado
de Nueva York están a favor
441
00:18:57,734 --> 00:19:00,746
de eliminar las restricciones
de residencia por completo.
442
00:19:01,144 --> 00:19:02,712
Anotado.
443
00:19:03,774 --> 00:19:05,809
Y despedido.
444
00:19:06,370 --> 00:19:09,349
Garrett, no puedo
solo elaborar una
445
00:19:09,373 --> 00:19:11,685
disposición que afecte a cada uno de mis policías.
446
00:19:11,709 --> 00:19:14,087
¿Y sabes cuántos de
esos policías matarían
447
00:19:14,111 --> 00:19:16,022
para viajar desde una ciudad más barata?
448
00:19:16,046 --> 00:19:18,258
Pones tu peso detrás
del proyecto de ley
449
00:19:18,282 --> 00:19:19,526
del senador Lee y es tan bueno como la ley.
450
00:19:19,550 --> 00:19:22,362
Sí, y luego la brecha entre los
451
00:19:22,386 --> 00:19:24,531
policías y la gente se crece aún más.
452
00:19:24,555 --> 00:19:27,568
No eres un congresista y
esto no es un barril de cerdo.
453
00:19:27,592 --> 00:19:31,071
Por eso, por una vez,
Me quedo fuera de eso.
454
00:19:31,095 --> 00:19:34,164
Bueno, en este caso, El
silencio es ensordecedor.
455
00:19:34,845 --> 00:19:36,923
Bueno, tienes el piso, Sra. Reagan.
456
00:19:36,948 --> 00:19:38,493
Tenerlo.
457
00:19:38,518 --> 00:19:41,564
¿Cómo se busca
que algunos de sus
458
00:19:41,589 --> 00:19:45,168
policías se raspen mientras vives en un gran?
459
00:19:45,193 --> 00:19:46,837
¿Vieja casa en Bay Ridge? Oh,
vamos, eso es una carga de basura.
460
00:19:46,862 --> 00:19:48,830
No para un policía en
el salario de un novato.
461
00:19:48,855 --> 00:19:51,467
Mira, he ido a batear cien
462
00:19:51,492 --> 00:19:52,669
veces para aumentar su salario.
463
00:19:52,694 --> 00:19:54,005
Y todo lo que digo es que hay
464
00:19:54,030 --> 00:19:55,874
una solución fácil para la óptica.
465
00:19:55,899 --> 00:19:59,479
Bueno, la óptica no pone
a los malos tras las rejas.
466
00:19:59,504 --> 00:20:00,781
¿Y un viaje más rápido?
467
00:20:00,806 --> 00:20:02,751
Oh, vamos, Garrett.
468
00:20:02,776 --> 00:20:06,222
Mis policías están en el reloj
incluso cuando están fuera del reloj,
469
00:20:06,247 --> 00:20:09,693
protegiendo a Nueva York las 24 horas, los 7 días de la semana.
470
00:20:09,718 --> 00:20:11,052
Todo sale por la ventana si
471
00:20:11,077 --> 00:20:13,689
afloja los requisitos de residencia.
472
00:20:13,714 --> 00:20:18,351
¿Y eso tiene prioridad sobre
algo como una madre moribunda?
473
00:20:22,373 --> 00:20:23,975
Garrett, por favor?
474
00:20:24,821 --> 00:20:27,356
Una excepción no prueba la regla.
475
00:20:27,381 --> 00:20:29,560
A menos que Sid no sea el único.
476
00:20:29,585 --> 00:20:30,728
(Suspira)
477
00:20:30,753 --> 00:20:33,389
Ese no puede ser mi problema aquí.
478
00:20:38,175 --> 00:20:40,286
Vamos, recoge.
479
00:20:40,377 --> 00:20:41,622
Ey.
480
00:20:41,647 --> 00:20:42,790
Pilar no responderá.
481
00:20:43,033 --> 00:20:44,277
Se supone que debemos
conocerla en una hora.
482
00:20:44,301 --> 00:20:45,912
Sí, bueno, la empujaste demasiado fuerte, así
483
00:20:45,936 --> 00:20:47,480
que ahora estamos tomando un cheque de lluvia.
484
00:20:47,504 --> 00:20:48,882
No. No, de ninguna manera.
En absoluto.
485
00:20:48,906 --> 00:20:50,550
Dijiste que estos tipos son inteligentes, estos
486
00:20:50,574 --> 00:20:52,318
tipos están organizados.
No podemos hacerles saber
487
00:20:52,342 --> 00:20:53,954
que el calor está encendido hasta que estemos listos.
488
00:20:53,978 --> 00:20:56,389
¿Y si ya lo hacen? Luego cambian de
489
00:20:56,413 --> 00:20:57,758
tácticas, nos dejarán muertos en el agua.
490
00:20:57,782 --> 00:20:59,325
No, te dejan
muertos en el agua.
491
00:20:59,349 --> 00:21:01,127
Este no es solo un caso de narcóticos, esta es
492
00:21:01,151 --> 00:21:02,873
la vida de alguien de la
que estamos hablando.
493
00:21:02,897 --> 00:21:04,354
Sí, y cientos más están en riesgo si
494
00:21:04,378 --> 00:21:06,099
otro envío de fentanilo
sale a las calles.
495
00:21:06,123 --> 00:21:08,168
Entonces, ¿qué pasa con Pilar?
496
00:21:08,192 --> 00:21:09,870
¿Su vida vale menos?
497
00:21:09,894 --> 00:21:11,672
Ella se ofreció como
voluntaria para ayudarnos.
498
00:21:11,696 --> 00:21:14,174
Sí, y si la perdemos
porque ella se recluta,
499
00:21:14,198 --> 00:21:17,051
entonces ambos casos
han vuelto al cuadrado uno.
500
00:21:19,362 --> 00:21:20,663
Bien.
501
00:21:21,612 --> 00:21:23,857
Vas a su departamento,
Vea dónde está su cabeza.
502
00:21:24,008 --> 00:21:26,186
Está bien. Te
prepararás con la cámara.
503
00:21:26,210 --> 00:21:27,520
Te llamaré con noticias.
504
00:21:27,544 --> 00:21:29,021
Está bien.
505
00:21:32,877 --> 00:21:34,255
Ahí está.
506
00:21:34,712 --> 00:21:37,791
¿Cómo es mi policía
favorito en toda la ciudad?
507
00:21:37,816 --> 00:21:39,627
- Sospechoso.
- (risas)
508
00:21:39,652 --> 00:21:41,062
¿Qué es, Janko?
509
00:21:41,087 --> 00:21:42,164
El tiroteo de Ford.
510
00:21:42,189 --> 00:21:44,067
Todavía no he dado mi
511
00:21:44,092 --> 00:21:45,459
declaración para nuestro UOR.
512
00:21:45,484 --> 00:21:48,496
Prometo que lo haré lo primero.
513
00:21:48,521 --> 00:21:50,233
No es necesario.
514
00:21:50,258 --> 00:21:53,337
El sargento Reagan ya registró
su declaración desde la escena.
515
00:21:53,362 --> 00:21:54,697
Se cuida.
516
00:21:55,387 --> 00:21:57,054
¿En realidad?
517
00:21:59,910 --> 00:22:02,723
Reagan, te daré una hipotética.
518
00:22:02,747 --> 00:22:04,190
Bueno...
519
00:22:04,214 --> 00:22:06,026
¿Cuántos abogados trabajan bajo usted?
520
00:22:06,050 --> 00:22:08,519
Uh, ¿no lo sabes?
521
00:22:08,544 --> 00:22:10,789
Entonces, digamos
que uno de ellos es
522
00:22:10,841 --> 00:22:13,085
abiertamente hostil, constantemente va a sus espaldas.
523
00:22:13,423 --> 00:22:15,601
Pero no puedes hacer nada al respecto
524
00:22:15,625 --> 00:22:17,403
porque son muy buenos en su trabajo.
525
00:22:17,427 --> 00:22:18,739
Lo entiendo.
526
00:22:18,763 --> 00:22:20,874
Crié a una hija adolescente.
527
00:22:20,898 --> 00:22:24,077
Mira, ahí está.
528
00:22:24,101 --> 00:22:26,379
Ese encanto de Erin Reagan.
529
00:22:26,403 --> 00:22:29,482
Cualquier otra persona habría
estado en su trasero hace años.
530
00:22:29,974 --> 00:22:32,333
Sé que no debería haberme acercado a Del.
531
00:22:32,357 --> 00:22:34,721
- Te dije explícitamente.
- Lo sé.
532
00:22:34,745 --> 00:22:36,389
Pero tienes que entender, he estado
533
00:22:36,413 --> 00:22:38,558
cuidando a este
tipo durante años.
534
00:22:38,582 --> 00:22:40,894
Solo tenía que verlo por mí mismo.
535
00:22:40,918 --> 00:22:43,696
Y explotaste El caso
de Jenkins en el proceso.
536
00:22:43,720 --> 00:22:46,190
Para tu propio fin.
De nuevo.
537
00:22:46,991 --> 00:22:48,668
Entonces, ¿qué me harías hacer,
538
00:22:48,692 --> 00:22:50,227
Erin, si estuvieras en mi lugar?
539
00:22:50,252 --> 00:22:53,397
No lo sé, me saqueé con papeleo y me
540
00:22:53,422 --> 00:22:57,770
separe de mi
investigador de toda la
541
00:22:57,795 --> 00:23:00,279
vida, solo para demostrar un punto.
542
00:23:00,304 --> 00:23:03,482
El problema es que no puedo permitirme
demostrar un punto en este momento.
543
00:23:03,507 --> 00:23:06,043
No es la forma en que las
cosas se respaldan por aquí.
544
00:23:06,618 --> 00:23:08,121
Entonces, lo mejor que puedo hacer es
545
00:23:08,145 --> 00:23:11,024
sacarte del caso de Del y esperar que tal
546
00:23:11,048 --> 00:23:15,452
vez, esta vez,
El mensaje finalmente se pega.
547
00:23:17,187 --> 00:23:19,089
(Suspira)
548
00:23:20,290 --> 00:23:22,768
Jamie: El jefe de patrulla
estaba acosándome por mi uor.
549
00:23:22,792 --> 00:23:25,271
Oh, luego vas a decir que estabas
haciendo esto para protegerme.
550
00:23:25,295 --> 00:23:27,552
- Ambos.
- ¿Yendo a mis espaldas?
551
00:23:27,576 --> 00:23:30,143
Andrew Ford me llamó sobre
su pequeña visita, ya sabes.
552
00:23:30,167 --> 00:23:32,012
Y si alguien arriba descubrió que lo
553
00:23:32,036 --> 00:23:33,161
estabas acosando
a él y a Mallory ...
554
00:23:33,185 --> 00:23:34,803
Oh, acosando?
Tienes que estar bromeando.
555
00:23:34,827 --> 00:23:37,150
- Sus palabras.
- Lo que estás tomando como Escrituras.
556
00:23:37,174 --> 00:23:38,624
¿Por qué estás tan
557
00:23:38,649 --> 00:23:40,126
empeñado en ayudar a un
558
00:23:40,151 --> 00:23:41,253
niño que rompió sobre mil protocolos?
559
00:23:41,278 --> 00:23:43,610
Bueno, para empezar, ¿creciste
en el lugar que hizo el niño?
560
00:23:43,635 --> 00:23:45,613
Tienes suerte si pasas
más allá del décimo grado, y
561
00:23:45,638 --> 00:23:47,701
mucho menos hasta la cima
de una clase de la Academia.
562
00:23:47,726 --> 00:23:49,169
La academia no es el mundo real.
563
00:23:49,194 --> 00:23:50,506
Ese es el punto aquí.
564
00:23:50,531 --> 00:23:52,041
Es inteligente, es ambicioso, es
565
00:23:52,066 --> 00:23:53,376
muy querido en todos los ámbitos.
566
00:23:53,401 --> 00:23:54,646
Sin mencionar que tal vez salvó
567
00:23:54,671 --> 00:23:56,238
una vida, probablemente mía.
568
00:23:56,263 --> 00:23:57,574
Y estoy agradecido.
569
00:23:57,599 --> 00:23:58,709
Seguro que te parece.
570
00:23:59,029 --> 00:24:00,907
Pero el hecho es que no hay mucho
571
00:24:00,931 --> 00:24:03,043
más que podamos
hacer al respecto ahora.
572
00:24:03,067 --> 00:24:04,677
La demanda está en el futuro.
573
00:24:04,702 --> 00:24:07,138
Sí, ya entregaste tu informe.
574
00:24:08,472 --> 00:24:10,716
Entonces mi recomendación Lo mejor que
575
00:24:10,740 --> 00:24:13,394
puede hacer es entregar
las noticias a usted mismo.
576
00:24:15,593 --> 00:24:17,795
(Línea telefónica sonando)
577
00:24:20,231 --> 00:24:21,642
(Haga clic en el obturador de la cámara)
578
00:24:21,667 --> 00:24:22,878
Danny (por teléfono): Sí.
579
00:24:22,903 --> 00:24:24,280
¿Algo todavía? La mitad de estos
580
00:24:24,305 --> 00:24:25,518
tipos ya despegaron en entregas.
581
00:24:25,543 --> 00:24:26,753
Estoy en su casa ahora mismo.
582
00:24:26,778 --> 00:24:28,314
Te volveré a llamar en dos minutos.
583
00:24:39,669 --> 00:24:41,171
Pilar?
584
00:24:42,212 --> 00:24:44,080
Es el detective Reagan.
585
00:24:51,541 --> 00:24:52,986
(Línea de línea)
586
00:24:53,011 --> 00:24:54,088
Joe (por teléfono): Hola.
587
00:24:54,113 --> 00:24:55,603
Joe, tenemos un problema.
588
00:25:03,694 --> 00:25:05,306
Entonces, Tyler está saliendo con
589
00:25:05,664 --> 00:25:06,741
Reed, que está enojada con la
590
00:25:06,766 --> 00:25:08,777
novia de Drew, Olivia, porque su
591
00:25:08,802 --> 00:25:10,135
amiga Allison siempre se acerca y
592
00:25:10,160 --> 00:25:12,072
luego deja el lugar un desastre total.
593
00:25:12,097 --> 00:25:14,676
Espera un minuto,
¿quién ha vuelto a dibujar?
594
00:25:14,701 --> 00:25:15,801
Mi compañero de cuarto.
595
00:25:15,826 --> 00:25:17,492
Pensé que tu compañero
de cuarto era Marcus.
596
00:25:17,517 --> 00:25:19,830
Sí, ambos son mi compañero de
cuarto. Somos seis de nosotros.
597
00:25:19,855 --> 00:25:20,998
Oh.
598
00:25:21,023 --> 00:25:22,500
- ¿Vives con seis chicos?
- Ah ...
599
00:25:22,525 --> 00:25:24,772
- Sí.
600
00:25:24,797 --> 00:25:26,206
- Danny: Y solo hay un baño, así que puedes imaginar.
601
00:25:26,231 --> 00:25:27,743
Esa es literalmente mi peor pesadilla.
602
00:25:27,768 --> 00:25:30,146
Sí, bueno, es muy
costoso para los estudiantes
603
00:25:30,171 --> 00:25:31,715
universitarios vivir en Manhattan en estos días.
604
00:25:31,740 --> 00:25:34,285
Sí, lo que me recuerda mucho algo de lo
605
00:25:34,310 --> 00:25:36,255
que he estado pensando mucho últimamente.
606
00:25:36,280 --> 00:25:37,357
¿Qué es eso, papá?
607
00:25:37,382 --> 00:25:38,960
¿Cuántos de ustedes están familiarizados con el
608
00:25:38,985 --> 00:25:41,719
nuevo proyecto de ley del senador estatal Damon Lee?
609
00:25:41,898 --> 00:25:43,576
- mm.
- Janko: Él es el tipo que está
610
00:25:43,600 --> 00:25:45,111
tratando de eliminar los requisitos de
611
00:25:45,135 --> 00:25:46,379
residencia para la policía de Nueva York, ¿verdad?
612
00:25:46,403 --> 00:25:47,780
Sí, ese es el indicado.
613
00:25:47,804 --> 00:25:49,649
En todo el estado.
Bomberos también.
614
00:25:49,673 --> 00:25:51,617
Erin: Su artículo de opinión en el Times
615
00:25:51,641 --> 00:25:53,719
tenía algunos puntos realmente interesantes.
616
00:25:53,743 --> 00:25:55,855
En papel, absolutamente.
617
00:25:55,879 --> 00:25:58,058
¿Pero tienes algunas reservas?
618
00:25:58,082 --> 00:25:59,092
(Suspira)
619
00:25:59,116 --> 00:26:01,040
Solo encuestando a la multitud, Pop.
620
00:26:01,064 --> 00:26:02,595
Mmm.
621
00:26:02,619 --> 00:26:04,597
Jamie: Bueno, por mi
parte, creo que es una buena
622
00:26:04,621 --> 00:26:06,432
idea que un policía viva en la misma ciudad a la que sirven.
623
00:26:06,456 --> 00:26:07,733
Danny: Fácil de decir que con el amor
624
00:26:07,757 --> 00:26:09,402
de cariño obtuviste
en tu apartamento.
625
00:26:09,426 --> 00:26:11,537
- Oh.
626
00:26:11,561 --> 00:26:13,773
- Erin: La última vez que revisé, Sr. High Horse, Eres un orgulloso propietario.
627
00:26:13,797 --> 00:26:15,741
Sí, con una hipoteca estaré
628
00:26:15,765 --> 00:26:17,443
pagando hasta que tenga 106 años.
629
00:26:17,467 --> 00:26:20,480
Sí, entonces, ¿qué puede hacer un policía novato
630
00:26:20,504 --> 00:26:23,749
con el costo de vida de
la ciudad de Nueva York?
631
00:26:23,773 --> 00:26:26,045
Lo mismo que siempre,
¿verdad? Ser creativo.
632
00:26:26,070 --> 00:26:27,181
Henry: Sí.
633
00:26:27,206 --> 00:26:28,784
Erin: Oye, ¿qué pasa con ese tipo
634
00:26:28,809 --> 00:26:30,452
que estaba en tu clase de academia?
635
00:26:30,477 --> 00:26:31,588
El excéntrico.
636
00:26:31,613 --> 00:26:33,157
- Danny: Buddy Price.
- Sí.
637
00:26:33,182 --> 00:26:34,794
Sí, vivía en una casa flotante ilegal en
638
00:26:34,819 --> 00:26:36,629
Greenpoint para poder ahorrar dinero para
639
00:26:36,654 --> 00:26:38,065
salir con mujeres cinco noches a la semana.
640
00:26:38,090 --> 00:26:39,367
Ay.
641
00:26:39,392 --> 00:26:40,736
¿Y qué está haciendo ahora?
642
00:26:40,761 --> 00:26:42,773
Haciendo diez años para fraude fiscal.
643
00:26:42,798 --> 00:26:43,960
(RISA)
644
00:26:43,984 --> 00:26:44,933
Ahí tienes.
645
00:26:44,958 --> 00:26:46,301
Conozco muchas chicas que
646
00:26:46,326 --> 00:26:47,871
vivían como Sean su
647
00:26:47,896 --> 00:26:49,496
primer año, llenos de sardinas.
648
00:26:49,521 --> 00:26:52,133
- Esa pobre ducha drena.
- Como el nido de un pájaro.
649
00:26:52,158 --> 00:26:53,802
- EW.
- Danny: Aún así, hay un caso válido
650
00:26:53,827 --> 00:26:57,040
para vivir en la ciudad
en la que trabajas.
651
00:26:57,065 --> 00:26:58,342
Apostas.
652
00:26:58,367 --> 00:27:00,035
Una mejor comprensión
del pulso de la ciudad.
653
00:27:00,060 --> 00:27:01,404
Erin: Sin mencionar, una
654
00:27:01,429 --> 00:27:03,407
participación más personal en su progreso.
655
00:27:03,432 --> 00:27:05,385
Henry: Bueno, todo eso es muy cierto.
656
00:27:05,410 --> 00:27:07,904
Pero, ¿dónde estás
parado en esto, Francis?
657
00:27:08,485 --> 00:27:10,230
Bueno, ¿por qué no le preguntamos al único
658
00:27:10,255 --> 00:27:14,135
oficial uniformado que
aún no ha intervino?
659
00:27:14,867 --> 00:27:16,393
Erin: Mm.
660
00:27:16,961 --> 00:27:18,572
Oh, no me mires.
661
00:27:18,775 --> 00:27:20,539
Eso está por encima de mi grado de pago.
662
00:27:21,225 --> 00:27:22,459
(Henry limpia la garganta)
663
00:27:23,893 --> 00:27:25,328
Bueno.
664
00:27:27,071 --> 00:27:29,782
(Suspiro): Oy ...
665
00:27:29,806 --> 00:27:32,185
- ¿Prestarás una mano?
- Lo haré.
666
00:27:32,209 --> 00:27:33,977
Justo después de una bebida.
667
00:27:34,423 --> 00:27:36,902
¿Todavía trabajaste
para trabajar con Joe?
668
00:27:36,927 --> 00:27:38,561
No estoy trabajando al respecto.
669
00:27:38,882 --> 00:27:41,327
Es un niño inteligente, un gran detective.
670
00:27:41,351 --> 00:27:44,130
Está demasiado
concentrado en hacer el
671
00:27:44,154 --> 00:27:45,998
collar en lugar de las
personas involucradas.
672
00:27:46,022 --> 00:27:49,230
Erin: En mi trabajo, Eso se
llama "orientado a los resultados".
673
00:27:49,254 --> 00:27:51,037
Lo cual es un discurso de recursos humanos
674
00:27:51,061 --> 00:27:53,106
para ser un dolor en
el culo para trabajar.
675
00:27:53,130 --> 00:27:55,866
(Risas) Entonces, ¿cómo
676
00:27:56,107 --> 00:27:57,684
llamarías, um, "abiertamente hostil"?
677
00:27:57,709 --> 00:27:59,080
¿Cómo se traduciría eso?
678
00:27:59,105 --> 00:28:00,746
Eso sería un gran dolor en el culo.
679
00:28:00,925 --> 00:28:02,025
(Risas) (risas)
680
00:28:02,790 --> 00:28:04,884
¿Crawford volvió a entrar en ti?
681
00:28:04,908 --> 00:28:06,719
Sí.
682
00:28:06,743 --> 00:28:09,889
Por tratar de cuidar más
que solo el resultado final.
683
00:28:09,913 --> 00:28:11,524
Mm. Tan maldito si lo haces, condenado si no lo haces.
684
00:28:11,548 --> 00:28:12,943
- Erin: sí.
685
00:28:12,967 --> 00:28:15,395
- ¿Cuál es el problema?
- Erin: Algo como el de Danny.
686
00:28:15,419 --> 00:28:19,356
Guy que parece que no
puede salir de su propio camino.
687
00:28:20,590 --> 00:28:21,867
Mis dos centavos?
688
00:28:21,891 --> 00:28:24,937
Solo hay, Tanto que puedes hacer por alguien
689
00:28:24,961 --> 00:28:27,373
antes de que tengas que
dejarlo resolver por sí mismos.
690
00:28:27,397 --> 00:28:29,875
Puedes llevar un caballo al agua ...
691
00:28:29,899 --> 00:28:31,644
Pero no puedes hacerle beber.
692
00:28:31,668 --> 00:28:32,978
Henry: Exactamente.
693
00:28:33,002 --> 00:28:35,781
Y por difícil que sea aceptar,
694
00:28:36,640 --> 00:28:40,009
incluso se aplica a ustedes dos.
695
00:28:44,148 --> 00:28:46,316
(Suspira)
696
00:28:51,688 --> 00:28:53,933
- Del: detective.
- Del.
697
00:28:53,957 --> 00:28:55,108
¿Tienes un minuto para hablar?
698
00:28:55,133 --> 00:28:56,318
Bueno, Reagan está atrapado en una reunión,
699
00:28:56,343 --> 00:28:58,204
pero, uh, puedes
tomar asiento si quieres.
700
00:28:58,454 --> 00:29:01,965
Estoy, eh, en realidad
aquí para hablar contigo.
701
00:29:02,785 --> 00:29:04,363
Se trata de esos tipos en mi bloque.
702
00:29:04,388 --> 00:29:05,488
Lo siento, amigo.
703
00:29:05,513 --> 00:29:07,625
No tengo más piel en el juego, ya
704
00:29:07,650 --> 00:29:09,351
sabes, el D.A. nos sacó de tu caso.
705
00:29:09,376 --> 00:29:11,120
Mira, no puedo sacudirlo.
706
00:29:11,145 --> 00:29:12,656
Tengo que hacer algo antes de que
707
00:29:12,681 --> 00:29:15,184
esos niños tiren
sus vidas como yo.
708
00:29:15,973 --> 00:29:17,150
¿Ver?
709
00:29:17,175 --> 00:29:18,585
Podía contarle allí en el restaurante.
710
00:29:18,610 --> 00:29:19,854
Entiendes de dónde vengo.
711
00:29:20,367 --> 00:29:21,994
Conozco a esos tipos.
712
00:29:22,246 --> 00:29:23,556
Puedo grabarlos.
713
00:29:23,581 --> 00:29:25,616
Consíguelos para hablar
si me dejas intentarlo.
714
00:29:27,224 --> 00:29:29,325
(Suspira) ¿Qué sucede si
las cosas van hacia el sur?
715
00:29:29,350 --> 00:29:31,435
Ya me diste una conferencia sobre
todas esas cosas de redundancia.
716
00:29:31,460 --> 00:29:33,938
- Tengo un plan.
- ¿Y qué pasa con la copia de seguridad?
717
00:29:33,963 --> 00:29:34,982
¿Una ruta de escape?
718
00:29:35,007 --> 00:29:36,819
¿Dónde está el hospital más
cercano si alguien tira de un cuchillo?
719
00:29:36,854 --> 00:29:38,231
¿Pero no puedes ayudarme con todo eso?
720
00:29:38,415 --> 00:29:40,283
¿Y ir detrás de la espalda de mi jefe?
721
00:29:40,971 --> 00:29:42,338
De ninguna manera.
722
00:29:42,363 --> 00:29:44,284
O al menos haz que
vean de dónde vengo.
723
00:29:44,308 --> 00:29:45,351
Mira, del.
724
00:29:45,375 --> 00:29:46,586
Perdiste tu oportunidad cuando
725
00:29:46,610 --> 00:29:48,578
sacaste un arma con esos tipos.
726
00:29:49,200 --> 00:29:50,677
Lo lamento.
727
00:29:51,014 --> 00:29:52,649
(Suspira)
728
00:29:56,220 --> 00:29:58,664
Mi número está en la tarjeta. Si piensa en
729
00:29:58,688 --> 00:30:00,717
algo, no dude en
llamar de día o de noche.
730
00:30:00,741 --> 00:30:03,092
- Gracias.
- Gracias.
731
00:30:05,729 --> 00:30:07,139
Danny: Hola. No tengo nada, pero
732
00:30:07,163 --> 00:30:09,375
te iba a llamar Porque tengo una idea.
733
00:30:09,399 --> 00:30:10,643
Yo también.
734
00:30:10,667 --> 00:30:11,793
La aplicación de entrega.
735
00:30:11,818 --> 00:30:12,896
Grandes mentes.
736
00:30:12,921 --> 00:30:14,698
Pilar y Miguel compartieron
un inicio de sesión.
737
00:30:14,723 --> 00:30:16,234
Y el seguimiento del GPS muestra a alguien
738
00:30:16,259 --> 00:30:17,530
en movimiento que
claramente no es nuestro Vic.
739
00:30:17,555 --> 00:30:18,903
Entonces eso significa que
debemos ponernos en movimiento.
740
00:30:18,927 --> 00:30:20,143
Vamos.
741
00:30:23,466 --> 00:30:24,843
Están aquí.
742
00:30:24,868 --> 00:30:26,470
Bueno.
743
00:30:37,573 --> 00:30:39,975
Ey. Vamos.
744
00:30:45,808 --> 00:30:49,087
Tener asiento.
745
00:30:49,112 --> 00:30:51,791
Así que escuché que tenías
746
00:30:51,816 --> 00:30:53,150
un gran polvo en la patrulla.
747
00:30:53,175 --> 00:30:55,687
Edp tiene sus manos en una pistola, nunca un buen día, señor.
- Sí. Amén a eso.
748
00:30:55,712 --> 00:30:58,281
- Erin: Pero ...
749
00:30:59,336 --> 00:31:01,080
Eso no es realmente por qué
nos llamaste aquí, ¿verdad?
750
00:31:01,105 --> 00:31:02,783
(Suspira) Sabes, eres la segunda persona
751
00:31:02,808 --> 00:31:05,013
en inclinar mi lanzamiento esta semana.
752
00:31:05,648 --> 00:31:07,226
Creo que me estoy resbalando.
753
00:31:07,766 --> 00:31:11,771
Pero no te preocupes, no hay
bolas curvas. Solo tu opinión.
754
00:31:11,795 --> 00:31:13,363
¿En PPO Jaylen Davis?
755
00:31:14,157 --> 00:31:16,702
Mediodía...
756
00:31:16,893 --> 00:31:20,773
Lo que realmente es tratar de
757
00:31:20,798 --> 00:31:23,234
superar el salario de un policía.
758
00:31:24,427 --> 00:31:25,871
Si puedo?
759
00:31:25,896 --> 00:31:27,440
Ey. Tenerlo.
760
00:31:27,470 --> 00:31:29,371
Es una verdadera perra, señor.
761
00:31:29,396 --> 00:31:30,640
(Risas)
762
00:31:30,665 --> 00:31:32,243
Ay dios mío.
763
00:31:32,303 --> 00:31:33,813
BADILLO: Digamos que
llego a casa al trabajar
764
00:31:33,838 --> 00:31:36,217
en una gira que puedes
llamar generosamente
765
00:31:36,242 --> 00:31:38,086
una pesadilla, y todo
lo que quiero hacer es
766
00:31:38,111 --> 00:31:39,789
ver el juego de los Gigantes
con un par de amigos.
767
00:31:39,814 --> 00:31:42,160
- Bueno, bastante fácil.
- Badillo: Pero ...
768
00:31:42,185 --> 00:31:44,296
El bar de abajo es un
"salón" ahora con cervezas
769
00:31:44,321 --> 00:31:47,667
artesanales de $ 16 y
el mejor asiento en mi
770
00:31:47,692 --> 00:31:50,771
pequeño apartamento de
estudio es el piso o la cama.
771
00:31:50,934 --> 00:31:51,935
Sí.
772
00:31:51,960 --> 00:31:55,747
No es exactamente el mejor lugar
para desahogarse con los chicos.
773
00:31:56,139 --> 00:31:57,741
No, señor.
774
00:31:59,943 --> 00:32:01,545
Oficial Janko?
775
00:32:02,626 --> 00:32:04,136
¿Estoy hablando con el Comisionado
776
00:32:04,161 --> 00:32:06,607
o estoy hablando con mi suegro?
777
00:32:06,750 --> 00:32:08,118
El primero.
778
00:32:08,143 --> 00:32:10,120
Es algo igual.
779
00:32:10,420 --> 00:32:14,523
Uh, sinceramente, he estado
rezando por algo como el
780
00:32:14,548 --> 00:32:17,951
proyecto de ley del senador
Lee durante mucho tiempo.
781
00:32:19,329 --> 00:32:20,797
¿Por qué?
782
00:32:21,431 --> 00:32:23,543
Millones y una razones.
783
00:32:23,567 --> 00:32:25,678
Lo mismo que él, ¿sabes?
784
00:32:25,702 --> 00:32:28,305
Más espacio y todo más barato.
785
00:32:30,740 --> 00:32:33,518
Creo que es hora de
que avance tu tono.
786
00:32:34,936 --> 00:32:36,512
La verdad?
787
00:32:36,980 --> 00:32:39,191
Única razón por la que estamos aquí.
788
00:32:40,650 --> 00:32:44,863
Mira, Jamie tiene 14 años
789
00:32:45,208 --> 00:32:46,990
en el trabajo, tengo diez.
790
00:32:48,091 --> 00:32:51,537
Básicamente, todavía vivimos
el cheque de pago en el cheque.
791
00:32:51,953 --> 00:32:54,164
No tenemos ahorros reales.
792
00:32:55,112 --> 00:32:57,751
Realmente no hay una
forma de planificar un futuro.
793
00:33:04,441 --> 00:33:06,134
Entiendo.
794
00:33:07,511 --> 00:33:09,137
Estado allí, hecho eso.
795
00:33:16,726 --> 00:33:18,059
Camina conmigo.
796
00:33:18,084 --> 00:33:19,429
¿Qué pasa?
797
00:33:19,454 --> 00:33:20,564
¿Ese mope, del?
798
00:33:20,589 --> 00:33:23,775
Dijo que está pasando con
este aguijón por su cuenta.
799
00:33:23,800 --> 00:33:24,945
¿Qué?
800
00:33:24,970 --> 00:33:27,982
Sí, dijo que va a
grabar a los muchachos.
801
00:33:28,359 --> 00:33:29,825
Y terminar muerto?
802
00:33:29,850 --> 00:33:32,018
Traté de hablar de él.
803
00:33:32,368 --> 00:33:34,287
Quizás me escuche.
804
00:33:34,312 --> 00:33:36,706
Mis pensamientos exactamente.
Vamos.
805
00:33:41,318 --> 00:33:43,130
- Ey.
- Hola.
806
00:33:45,014 --> 00:33:46,759
Sabes ese viejo dicho sobre el matrimonio:
807
00:33:46,783 --> 00:33:48,594
"¿Nunca debes ir a la cama enojado?
808
00:33:48,618 --> 00:33:50,563
Más fácil decirlo que hacerlo.
809
00:33:50,587 --> 00:33:52,398
Bueno, para dos policías en el trabajo,
810
00:33:52,422 --> 00:33:54,900
debería ser, "Nunca traiga
una gira enojada a casa".
811
00:33:54,924 --> 00:33:57,002
(Risas) Entonces, ¿dónde nos
812
00:33:57,026 --> 00:33:58,687
deja eso, aquí frente al recinto?
813
00:33:58,712 --> 00:34:00,847
En algún lugar en la tierra de nadie.
814
00:34:02,893 --> 00:34:04,537
No debería haber cayado contigo.
815
00:34:04,562 --> 00:34:06,440
Eddie, debería haber
intentado más entender
816
00:34:06,465 --> 00:34:09,267
por qué estabas sacando
el cuello para Jaylen.
817
00:34:09,292 --> 00:34:10,592
No, lo entiendo.
818
00:34:10,617 --> 00:34:13,029
Te puse en una situación imposible.
819
00:34:13,054 --> 00:34:14,655
No, aún así, decidí enviar mi
820
00:34:14,680 --> 00:34:16,558
informe sin hablar con usted nuevamente.
821
00:34:16,997 --> 00:34:19,058
Debería vivir con esas consecuencias.
822
00:34:19,082 --> 00:34:20,855
Ah, por eso no
823
00:34:20,880 --> 00:34:22,124
quieres traerlo a
824
00:34:22,149 --> 00:34:24,421
casa, las "consecuencias".
825
00:34:25,421 --> 00:34:27,232
Oye, vamos, te
826
00:34:27,256 --> 00:34:28,601
conduciré a hablar con Jaylen.
827
00:34:28,625 --> 00:34:30,560
Nadie debería tener que hacerlo solo.
828
00:34:34,130 --> 00:34:35,240
Jamie: Te amo.
829
00:34:35,264 --> 00:34:36,475
Gracias.
830
00:34:37,834 --> 00:34:38,934
Aquí.
831
00:34:39,686 --> 00:34:41,013
¿Qué es esto?
832
00:34:41,037 --> 00:34:43,072
Lo explicaré en el camino.
833
00:34:45,021 --> 00:34:46,265
Vamos.
834
00:34:46,290 --> 00:34:47,501
¿Qué pasó? Vic soltero,
severamente golpeado y
835
00:34:47,526 --> 00:34:49,509
robado, Aparentemente
para su teléfono celular.
836
00:34:49,534 --> 00:34:51,140
Del, vas a estar bien.
837
00:34:51,165 --> 00:34:52,443
¿Bueno? Me escuchas?
838
00:34:52,468 --> 00:34:53,745
Dijiste redundancias, ¿verdad?
839
00:34:53,770 --> 00:34:55,147
¿Qué? ¿de qué estás hablando?
840
00:34:55,172 --> 00:34:57,050
Compré dos teléfonos,
841
00:34:57,253 --> 00:34:58,798
por si acaso.
842
00:34:58,822 --> 00:34:59,956
Dos teléfonos ...
843
00:34:59,981 --> 00:35:01,249
Bien, tenemos que irnos.
844
00:35:04,293 --> 00:35:05,428
(Gemidos)
845
00:35:15,472 --> 00:35:16,449
Vamos.
846
00:35:16,474 --> 00:35:18,127
- Estoy pidiendo una copia de seguridad.
- No hay tiempo.
847
00:35:18,152 --> 00:35:19,138
Esta podría ser la casa de alijo.
848
00:35:19,163 --> 00:35:20,895
Olvida las drogas.
Tienen a Pilar.
849
00:35:22,166 --> 00:35:24,322
Pilar: ¡Ayuda!
¡Ayuda!
850
00:35:24,347 --> 00:35:25,748
Chequeo arriba.
851
00:35:34,023 --> 00:35:35,467
- ¿Estás bien?
- Sí.
852
00:35:35,491 --> 00:35:36,960
Te sacaré de aquí.
853
00:35:40,797 --> 00:35:43,132
¡Policía!
¡No te muevas!
854
00:35:44,634 --> 00:35:45,902
(Pilar gritos)
855
00:35:47,170 --> 00:35:48,881
(Gemidos)
856
00:35:48,905 --> 00:35:50,540
(Pilar grita)
857
00:35:54,611 --> 00:35:56,179
(Danny asfixia)
858
00:36:05,054 --> 00:36:06,322
- (disparo)
- (Pilar grita)
859
00:36:09,812 --> 00:36:11,523
¿Estás bien?
860
00:36:11,548 --> 00:36:13,048
Sí.
(JADEO)
861
00:36:13,362 --> 00:36:14,373
¿Estás bien?
862
00:36:14,397 --> 00:36:15,799
- Sí.
- Está bien.
863
00:36:18,295 --> 00:36:19,830
(Pilar grita)
864
00:36:31,280 --> 00:36:33,149
(Exhala)
865
00:36:34,050 --> 00:36:35,518
Gracias.
866
00:36:36,832 --> 00:36:38,668
Te debí uno.
867
00:36:39,316 --> 00:36:41,927
Lo que hiciste fue
increíblemente estúpido ...
868
00:36:42,291 --> 00:36:44,917
Pero también increíblemente valiente.
869
00:36:44,942 --> 00:36:46,109
(Risas)
870
00:36:46,134 --> 00:36:48,398
No es todos los días
Escucho esa segunda parte.
871
00:36:48,425 --> 00:36:51,209
Major Crimes tiene toda
la información que registró.
872
00:36:51,234 --> 00:36:53,028
Y debería ayudar a
mantener algunos de
873
00:36:53,053 --> 00:36:54,522
esos punks fuera de la calle para siempre.
874
00:36:55,639 --> 00:36:57,405
Crawford: Espero no interrumpir.
875
00:36:57,824 --> 00:37:00,160
Fiscal de distrito Kimberly Crawford.
876
00:37:00,185 --> 00:37:02,797
Oh, un placer
877
00:37:02,986 --> 00:37:04,372
conocerte, um, honor.
878
00:37:04,948 --> 00:37:07,834
Quería estrechar la mano del héroe
879
00:37:07,859 --> 00:37:09,602
A.D.A. Reagan me ha contado mucho.
880
00:37:10,491 --> 00:37:11,763
Ojalá pudiera
881
00:37:11,788 --> 00:37:13,799
Pero mi buena mano está rota.
882
00:37:13,823 --> 00:37:15,324
Mi mayor gratitud.
883
00:37:16,693 --> 00:37:17,937
Ah, y esto.
884
00:37:17,961 --> 00:37:19,972
Mi amigo, el Contralor del Estado, me prometió
885
00:37:19,996 --> 00:37:22,107
que estará en la parte
superior de la lista
886
00:37:22,131 --> 00:37:24,276
para la próxima ronda de licencias de dispensario.
887
00:37:24,300 --> 00:37:26,979
Uh, ¿hablas en serio?
888
00:37:27,003 --> 00:37:28,521
Yo ... no sé cómo agradecerte.
889
00:37:28,546 --> 00:37:30,246
No, gracias.
890
00:37:30,271 --> 00:37:32,082
Yo tampoco.
891
00:37:32,107 --> 00:37:34,643
¿No te lo dije?
Ya lo tienes.
892
00:37:35,779 --> 00:37:39,291
Erin aquí se ha ofrecido gentilmente
893
00:37:39,315 --> 00:37:41,794
a hacer todo el papeleo,
Desde que
894
00:37:41,818 --> 00:37:43,887
estás inmovilizado, a su propio tiempo.
895
00:37:45,523 --> 00:37:47,290
Sí, lo tengo.
896
00:37:50,166 --> 00:37:51,710
Descansa, del.
897
00:37:51,735 --> 00:37:53,804
Erin, Anthony, te veré.
898
00:37:56,758 --> 00:37:58,010
Hill: tengo que admitir, que
899
00:37:58,034 --> 00:37:59,378
fue bastante impresionante allí.
900
00:37:59,402 --> 00:38:01,346
Sí, excepto que perdiste
tu collar de narcóticos.
901
00:38:01,371 --> 00:38:03,583
Guy se salió con la suya con la evidencia.
902
00:38:03,608 --> 00:38:04,718
Pilar está vivo.
903
00:38:04,743 --> 00:38:05,954
Eso es lo que realmente importa.
904
00:38:06,109 --> 00:38:07,787
¿Estoy sintiendo un
crecimiento personal aquí?
905
00:38:07,811 --> 00:38:09,824
(Inhala bruscamente) Lo aprendí
de un mentor medio decente.
906
00:38:09,848 --> 00:38:11,981
Sí, guarda la elección de
marrón para Fennessy's.
907
00:38:12,006 --> 00:38:13,674
Muy bien, siempre y cuando
la primera ronda esté en ti.
908
00:38:13,699 --> 00:38:15,612
Lo es, pero estás comprando
un balde después de eso.
909
00:38:15,637 --> 00:38:16,939
Está bien.
910
00:38:18,113 --> 00:38:19,080
Uh, hola?
911
00:38:19,105 --> 00:38:21,574
Hola, soy ... soy la amiga de Jaylen.
912
00:38:21,599 --> 00:38:23,565
- Uh, mi nombre es Eddie Janko.
- Jay,
913
00:38:23,601 --> 00:38:24,744
alguien en la puerta.
914
00:38:24,769 --> 00:38:26,481
Puedes entrar.
915
00:38:26,506 --> 00:38:28,240
Gracias.
916
00:38:31,901 --> 00:38:33,145
Oficial Janko.
917
00:38:33,670 --> 00:38:34,870
Hola, Jaylen.
918
00:38:35,338 --> 00:38:36,916
Quería hablar contigo sobre algo, si tienes un segundo.
919
00:38:36,940 --> 00:38:38,984
- Sí, sí, por supuesto.
920
00:38:39,008 --> 00:38:40,853
Perdón por el desastre.
921
00:38:40,877 --> 00:38:42,521
Mi madre, ella despega a veces, y
922
00:38:42,545 --> 00:38:44,790
no siempre es fácil mantener el ritmo.
923
00:38:44,814 --> 00:38:46,482
No hay problema.
924
00:38:47,423 --> 00:38:49,592
No estás aquí con buenas noticias, ¿verdad?
925
00:38:50,720 --> 00:38:52,031
Lo siento, el comisionado adjunto
926
00:38:52,055 --> 00:38:54,867
de capacitación le notificará su
927
00:38:54,891 --> 00:38:58,494
terminación en
los próximos días.
928
00:39:00,263 --> 00:39:01,874
Todo está bien.
929
00:39:01,898 --> 00:39:03,324
Todo está bien.
930
00:39:03,867 --> 00:39:05,368
Me recuperaré.
931
00:39:05,856 --> 00:39:08,358
Estoy feliz de poder
hacer algo bien al salir.
932
00:39:09,785 --> 00:39:12,330
Estoy seguro de que lo harás.
Aquí.
933
00:39:12,355 --> 00:39:13,589
¿Qué es esto?
934
00:39:13,614 --> 00:39:16,059
Es la presentación de la composición del
935
00:39:16,084 --> 00:39:17,584
trabajador de Mallory Ford desde hace tres meses.
936
00:39:17,713 --> 00:39:20,559
Resulta que ella la rompió
ACL moviendo algunas cajas.
937
00:39:20,583 --> 00:39:21,968
¿No en el tiroteo?
938
00:39:21,993 --> 00:39:24,529
Toda su demanda es completamente inválida.
939
00:39:24,888 --> 00:39:26,732
Y sus registros serán sellados
940
00:39:26,756 --> 00:39:28,925
para muchos futuros empleadores.
941
00:39:29,439 --> 00:39:30,773
Entonces, ¿qué me estás diciendo?
942
00:39:30,934 --> 00:39:33,412
Que el condado de Nassau El examen policial
943
00:39:33,437 --> 00:39:35,181
está abierto para las próximas dos semanas.
944
00:39:35,732 --> 00:39:37,276
Obtienes una buena publicación,
945
00:39:37,300 --> 00:39:39,544
estarás como a 20 minutos de aquí.
946
00:39:39,568 --> 00:39:41,069
Todavía podría ser policía.
947
00:39:41,362 --> 00:39:44,083
Tendrían suerte de tenerte.
948
00:39:44,107 --> 00:39:45,541
(Exhala)
949
00:39:46,429 --> 00:39:47,869
Gracias.
950
00:39:54,851 --> 00:39:56,820
Ma, estoy en casa.
951
00:39:59,722 --> 00:40:01,024
Tranquilo.
952
00:40:01,825 --> 00:40:03,492
Tu mamá está dormida.
953
00:40:06,664 --> 00:40:09,442
Uh, la enfermera del día me
954
00:40:09,467 --> 00:40:11,670
dejó entrar y la envié a casa.
955
00:40:12,815 --> 00:40:15,618
¿Viniste aquí para entregar malas noticias?
956
00:40:17,020 --> 00:40:20,800
Sid, me aseguré de que IAB me
957
00:40:20,825 --> 00:40:22,736
involucrara en cada paso del
958
00:40:22,761 --> 00:40:24,739
camino, pero tengo que decir
959
00:40:24,764 --> 00:40:27,475
que no lo hiciste simple para nadie.
960
00:40:27,500 --> 00:40:29,602
Oh, ya sabes ...
961
00:40:30,953 --> 00:40:32,598
... rara vez lo hago.
962
00:40:32,623 --> 00:40:33,889
Hubo previsto.
963
00:40:34,003 --> 00:40:36,816
Intención. Dejó su vehículo
964
00:40:36,841 --> 00:40:39,042
oficial en un garaje cerca de
965
00:40:39,067 --> 00:40:41,511
la oficina y usó su automóvil
966
00:40:41,536 --> 00:40:43,749
personal con un E-ZPass
967
00:40:43,774 --> 00:40:46,041
diferente para salir de la ciudad cada noche.
968
00:40:46,066 --> 00:40:48,221
Incluso dejé mi limpieza en seco en
969
00:40:48,246 --> 00:40:49,658
el lugar local del vecindario
970
00:40:49,873 --> 00:40:52,651
porque el propietario es un ex policía.
971
00:40:52,675 --> 00:40:53,919
No sé.
972
00:40:53,943 --> 00:40:55,287
Si vamos a ser honestos aquí.
973
00:40:55,311 --> 00:40:59,024
Ese es exactamente
el tipo de negligencia
974
00:40:59,048 --> 00:41:01,684
intencional que es motivo de terminación.
975
00:41:06,890 --> 00:41:08,366
(Suspira)
976
00:41:08,824 --> 00:41:10,826
Normalmente.
977
00:41:11,474 --> 00:41:13,443
¿Normalmente?
978
00:41:14,323 --> 00:41:16,759
Sí, eh, y no te preocupes,
979
00:41:16,784 --> 00:41:18,785
ninguno de los muchachos podrá
980
00:41:18,810 --> 00:41:21,112
decir que te di un trato especial.
981
00:41:22,078 --> 00:41:23,923
Oh, entonces el proyecto de ley pasó.
982
00:41:23,948 --> 00:41:25,358
No.
983
00:41:25,383 --> 00:41:27,752
La legislación no es tan simple.
984
00:41:28,844 --> 00:41:31,423
Está bien.
Jefe, estoy perdido aquí.
985
00:41:31,931 --> 00:41:33,641
Sabes
986
00:41:34,243 --> 00:41:37,612
¿Cuántos de nuestros 35,000
987
00:41:37,747 --> 00:41:39,081
policías ponen sus vidas en
988
00:41:39,106 --> 00:41:42,042
servicio a la de otra persona todos los días?
989
00:41:43,332 --> 00:41:45,868
No, no creo que lo sepa.
990
00:41:47,256 --> 00:41:50,302
Sí, bueno, yo tampoco.
991
00:41:50,466 --> 00:41:53,712
Es por eso que la política
no oficial del comisionado
992
00:41:53,736 --> 00:41:58,441
será más clemencia en
los requisitos de residencia.
993
00:42:03,899 --> 00:42:05,834
Y quiero que lo circules a nuestros
994
00:42:05,859 --> 00:42:08,718
jefes mañana por la mañana.
995
00:42:10,886 --> 00:42:12,164
¿A mí?
996
00:42:12,188 --> 00:42:15,158
Primero.
A tiempo.
997
00:42:17,146 --> 00:42:19,148
Lo tienes, jefe.
998
00:42:23,046 --> 00:42:24,901
Pero por ahora ...
999
00:42:26,595 --> 00:42:29,364
¿Por qué no te quitas
una carga por el tiempo?
1000
00:42:30,940 --> 00:42:33,076
Cubriré el primer turno.
1001
00:42:37,146 --> 00:42:38,390
(Risas)
1002
00:42:38,414 --> 00:42:40,016
Sí.
1002
00:42:41,305 --> 00:43:41,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm