1 00:00:06,350 --> 00:00:08,570 Shit, what the hell is this? 2 00:00:08,890 --> 00:00:11,340 The plane engine is charred black! 3 00:00:14,590 --> 00:00:16,990 That's burnt sugar. 4 00:00:16,990 --> 00:00:19,220 They got us good. 5 00:00:23,860 --> 00:00:26,280 Let's get the plane fixed. 6 00:00:27,150 --> 00:00:29,920 We're going after the Youth Science Team. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,770 Brody can give us instructions for the repairs over the radio. 8 00:00:33,770 --> 00:00:35,180 Wow! 9 00:00:35,180 --> 00:00:38,970 It's like working remotely in the stone world! 10 00:00:45,630 --> 00:00:49,010 The enemy's blasting radio comms without any encryption, huh? 11 00:00:49,010 --> 00:00:52,230 Not that there's anything we can do in response. 12 00:00:53,750 --> 00:00:59,030 Why don't we join them for some remote work battle fun? 13 00:01:00,730 --> 00:01:05,190 We have a huge mission for the safe zone team. 14 00:01:06,010 --> 00:01:08,540 You have until we arrive at ground zero 15 00:01:09,080 --> 00:01:13,890 to take apart the Medusa and figure out what makes it tick. 16 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17 00:03:11,430 --> 00:03:14,920 The river's calmer than it appears. 18 00:03:15,710 --> 00:03:16,750 Which means... 19 00:03:46,420 --> 00:03:50,580 We're going to be reviving a million people here at Corn City. 20 00:03:50,580 --> 00:03:53,250 Some of them are going to be sick or injured. 21 00:03:53,620 --> 00:03:56,400 If we can figure out how the Medusa works, 22 00:03:56,400 --> 00:04:01,860 we'll have a doctor—a doctor stone— ready for when we need it. 23 00:04:02,930 --> 00:04:05,330 This is what you want, right, Senku? 24 00:04:05,330 --> 00:04:08,440 You never gave us any reasons, 25 00:04:08,440 --> 00:04:12,350 which means you just want us to talk truth and do what we can. 26 00:04:12,350 --> 00:04:14,370 That makes plenty of sense. 27 00:04:14,370 --> 00:04:16,490 I have no reason to object. 28 00:04:16,490 --> 00:04:22,860 But am I overthinking it by being suspicious of the timing? 29 00:04:24,130 --> 00:04:25,610 I see! 30 00:04:25,610 --> 00:04:29,610 Neither the Americans nor Nikki have any idea 31 00:04:29,940 --> 00:04:34,100 that we're headed to ground zero of the petrification beam. 32 00:04:34,100 --> 00:04:35,710 Yup, you got it. 33 00:04:35,970 --> 00:04:41,590 We're going to ground zero to get the OG Medusa that engulfed the entire planet. 34 00:04:41,590 --> 00:04:44,930 At least, that's the hope. 35 00:04:44,930 --> 00:04:47,470 It might be out of battery. 36 00:04:48,460 --> 00:04:51,260 But if there's any way we can put up a fight 37 00:04:51,260 --> 00:04:53,720 against Stanley's warplanes and machine guns, 38 00:04:53,720 --> 00:04:55,980 the Medusa is our only choice. 39 00:04:56,390 --> 00:04:57,600 Yeah. 40 00:04:57,600 --> 00:05:01,780 Whether it's got any juice left or not, we're gonna have to get it working. 41 00:05:02,260 --> 00:05:06,390 We'll remotely give instructions to crack the thing open 42 00:05:06,940 --> 00:05:11,950 and dissect the hell out of it to understand its mechanisms. 43 00:05:16,660 --> 00:05:18,580 Sure, I don't mind. 44 00:05:18,580 --> 00:05:21,840 But we will be the ones holding on to it. 45 00:05:21,840 --> 00:05:24,670 You'll only get to play with it under our supervision. 46 00:05:25,310 --> 00:05:26,950 That's my condition. 47 00:05:28,020 --> 00:05:32,600 I'm all for trying to figure out how it works, but are you sure we can disassemble it? 48 00:05:32,600 --> 00:05:34,260 Is that even a thing? 49 00:05:34,260 --> 00:05:38,350 Stanley-san's gun did put a dent in it. 50 00:05:45,570 --> 00:05:50,210 We aren't equipped to understand anything even if we do get it open. 51 00:05:50,610 --> 00:05:54,770 Isn't this a job for precision engineering specialists? 52 00:05:54,770 --> 00:05:56,660 Precision engineering... 53 00:05:56,960 --> 00:06:00,690 Yo, journalist, don't you know of any crazy good engineers? 54 00:06:01,000 --> 00:06:07,320 There are plenty of famous high-end watch and jewelry makers in the US, but... 55 00:06:07,320 --> 00:06:08,660 That's it! That's what we need! 56 00:06:08,660 --> 00:06:11,480 How am I supposed to remember where they were? 57 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 High-end watches? 58 00:06:16,600 --> 00:06:17,770 Well, sure. 59 00:06:20,770 --> 00:06:25,280 It's a bit far, but the Rodex headquarters is near the airport. 60 00:06:25,560 --> 00:06:26,670 That's common knowledge. 61 00:06:26,670 --> 00:06:28,430 No, it's not! 62 00:06:28,430 --> 00:06:30,780 Any new watch on the market... 63 00:06:32,670 --> 00:06:33,780 I want! 64 00:06:33,780 --> 00:06:34,780 Doesn't everyone? 65 00:06:34,780 --> 00:06:36,530 No, they don't! 66 00:06:36,530 --> 00:06:40,170 I think you're the only one who's that familiar with watches. 67 00:06:40,490 --> 00:06:44,020 I wouldn't know how to get there in this world, though. 68 00:06:44,020 --> 00:06:44,940 I gotchu! 69 00:06:44,940 --> 00:06:49,170 Give me a rough idea, and I'll make us a map. 70 00:06:54,790 --> 00:06:59,260 Now we just need to upload this to Yuzuriha in Corn City, right? 71 00:07:00,170 --> 00:07:01,400 Upload? 72 00:07:02,150 --> 00:07:03,550 I know, right? 73 00:07:03,550 --> 00:07:08,820 Even after all this time, we haven't shaken our 21st century civilization habits. 74 00:07:09,650 --> 00:07:11,260 Aw, hell. 75 00:07:11,260 --> 00:07:13,200 We need it for remote work, so... 76 00:07:13,540 --> 00:07:15,120 Let's make a fax machine. 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,540 What?! 78 00:07:16,540 --> 00:07:17,870 Fax? 79 00:07:17,870 --> 00:07:20,160 It lets you send pictures to each other. 80 00:07:20,160 --> 00:07:21,980 How the hell does that work? 81 00:07:23,210 --> 00:07:24,990 There we go. Fax machine. 82 00:07:24,990 --> 00:07:26,460 A bit quick, no?! 83 00:07:30,810 --> 00:07:32,130 A graph? 84 00:07:33,140 --> 00:07:34,490 Grid paper? 85 00:07:35,470 --> 00:07:37,380 Don't tell me... 86 00:07:39,430 --> 00:07:41,380 I knew it! 87 00:07:39,730 --> 00:07:43,910 {\an8}X-1, Y-3, AX-1, AY-1: white. 88 00:07:41,380 --> 00:07:46,610 I guess we're sending the black or white of every cell by morse code. 89 00:07:43,910 --> 00:07:47,830 {\an8}X-2, Y-3, AX-2, AY-1: white. 90 00:07:46,610 --> 00:07:47,830 Manual fax... 91 00:07:47,830 --> 00:07:49,440 Why me, though?! 92 00:07:47,830 --> 00:07:52,450 {\an8}X-2, Y-3, AX-3, AY-1: black. 93 00:07:49,440 --> 00:07:52,450 How do I end up with all the painful grunt work?! 94 00:07:52,450 --> 00:07:58,290 The great Tezuka Osamu did a manga chapter while overseas doing something similar. 95 00:07:58,290 --> 00:08:01,750 I had no idea that was even possible. 96 00:08:35,370 --> 00:08:37,870 {\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 70 l 0 70 97 00:08:35,370 --> 00:08:37,870 {\an4}(Manual) Fax acquired!! 98 00:08:46,510 --> 00:08:50,670 I interviewed the Rodex CEO once before we were petrified. 99 00:08:51,290 --> 00:08:53,130 I remember what she looks like. 100 00:08:54,450 --> 00:08:56,590 That's her. I'm sure of it. 101 00:08:58,910 --> 00:09:00,300 So, yeah. 102 00:09:00,300 --> 00:09:01,720 Ah. 103 00:09:02,020 --> 00:09:05,350 I have the perfect person for the job. 104 00:09:06,370 --> 00:09:08,040 Our ace employee. 105 00:09:26,530 --> 00:09:28,840 Wait... Why am I... Where are my clothes? 106 00:09:28,840 --> 00:09:30,230 What's happening to me?! 107 00:09:30,230 --> 00:09:32,720 Nice to see someone with a proportionate reaction for once. 108 00:09:31,350 --> 00:09:32,720 {\an8}Don't look at me! 109 00:09:32,720 --> 00:09:34,150 {\an8}Please, look away! 110 00:09:32,720 --> 00:09:36,300 Everyone else we've woken up has had freakish mental fortitude. 111 00:09:44,330 --> 00:09:47,140 So, I know we just woke you up, but... 112 00:09:48,190 --> 00:09:52,480 Nikki's talking to you. Are you listening, greenhorn? 113 00:09:52,480 --> 00:09:53,860 "Greenhorn"? 114 00:09:54,440 --> 00:09:57,470 Is that how you talk to someone when you're asking them for a favor? 115 00:09:57,910 --> 00:10:00,490 I have a name. Joel. 116 00:10:00,490 --> 00:10:03,150 Is that too hard for you to remember? 117 00:10:03,460 --> 00:10:06,340 All right. My bad. 118 00:10:06,340 --> 00:10:09,010 Take apart the petrification device and tell us how it works. 119 00:10:09,010 --> 00:10:12,250 We're counting on you, Joel, our watchmaker. 120 00:10:12,250 --> 00:10:13,640 Happy now? 121 00:10:14,190 --> 00:10:15,510 This is the device. 122 00:10:15,510 --> 00:10:17,470 It has a bit of a dent in it. 123 00:10:19,430 --> 00:10:22,110 Ah. It's not that he wasn't listening. 124 00:10:22,110 --> 00:10:25,580 He's been too dedicated to his work to know how to talk to girls. 125 00:10:27,460 --> 00:10:28,600 Your wrist... 126 00:10:29,290 --> 00:10:30,330 A watch? 127 00:10:30,930 --> 00:10:33,050 Wow! You made that? 128 00:10:33,050 --> 00:10:34,170 Is it handmade? 129 00:10:35,050 --> 00:10:36,230 That's crazy! 130 00:10:36,230 --> 00:10:38,740 You just arrived here, and you made it already? 131 00:10:38,740 --> 00:10:42,820 I helped myself to your tools and equipment. 132 00:10:42,820 --> 00:10:47,330 It's the wristwatch that makes a man who fancies himself punctual. 133 00:10:47,660 --> 00:10:50,750 It's completely off, but it's better than a bare wrist. 134 00:10:50,750 --> 00:10:53,040 You're hella suave when you're talking to guys. 135 00:10:53,040 --> 00:10:54,750 Let me take a gander... 136 00:10:54,750 --> 00:10:56,730 at this device. 137 00:10:58,910 --> 00:11:00,750 Wh-What... 138 00:11:01,060 --> 00:11:05,320 This isn't the science that we know from the 21st century. 139 00:11:05,320 --> 00:11:06,640 That's right. 140 00:11:09,880 --> 00:11:11,900 Let me concentrate. 141 00:11:12,600 --> 00:11:17,600 Feel free to watch me, but say one word to me... 142 00:11:17,600 --> 00:11:18,890 and I'll kill you. 143 00:11:24,790 --> 00:11:29,870 Matsukaze mentioned that all the Medusas on the island were destroyed. 144 00:11:29,870 --> 00:11:31,530 Well, there you go. 145 00:11:31,530 --> 00:11:34,670 That means you can smash it open with whatever you have on hand. 146 00:11:34,670 --> 00:11:38,010 That's not the same thing as disassembling it cleanly. 147 00:11:45,640 --> 00:11:50,250 Almost every part is a solid volume, like it was 3D printed. 148 00:11:51,160 --> 00:11:53,970 The whole circuit is... glass? 149 00:11:54,450 --> 00:11:56,440 Is it some kind of mineral? 150 00:11:57,140 --> 00:11:59,260 There's no way I could know how it works. 151 00:11:59,720 --> 00:12:02,650 But it's the same as a watch. 152 00:12:03,100 --> 00:12:06,260 Each and every part has a purpose. 153 00:12:09,390 --> 00:12:10,520 This piece... 154 00:12:11,740 --> 00:12:13,530 It's stained black. 155 00:12:15,780 --> 00:12:19,670 The core that everything is connected to is diamond? 156 00:12:20,840 --> 00:12:24,510 If this thing's like a battery that degrades over time, 157 00:12:24,510 --> 00:12:26,680 taking it out and putting it back in might... 158 00:12:27,970 --> 00:12:29,240 Just might... 159 00:12:39,500 --> 00:12:41,830 If the petrification device starts working again, 160 00:12:41,830 --> 00:12:46,740 you can activate it by speaking the startup time and area of effect. 161 00:12:47,150 --> 00:12:49,800 I'm warning you: don't try it on your own. 162 00:12:53,590 --> 00:12:55,170 One meter. 163 00:12:55,860 --> 00:12:57,670 One second. 164 00:13:16,710 --> 00:13:21,850 You jostled the connections inside and it gave one last drop of juice? 165 00:13:21,850 --> 00:13:22,820 Maybe. 166 00:13:22,820 --> 00:13:24,550 It won't flash anymore, huh? 167 00:13:24,550 --> 00:13:26,700 We won't be able to make use of it, then. 168 00:13:26,700 --> 00:13:28,090 Hold it. 169 00:13:28,090 --> 00:13:32,290 Do people in the stone world have a habit of chickening out right off the bat? 170 00:13:32,740 --> 00:13:34,670 You hired a professional. 171 00:13:34,670 --> 00:13:36,930 I'm going to see it through to the end. 172 00:13:36,930 --> 00:13:39,250 You were getting all squirmy around a girl just two seconds ago. 173 00:13:39,250 --> 00:13:41,980 You sure are a tough guy around dudes. 174 00:13:42,810 --> 00:13:44,830 It doesn't matter how hard it is. 175 00:13:44,830 --> 00:13:46,420 It's gotta get done. 176 00:13:46,920 --> 00:13:49,180 Mountains are there to be scaled. 177 00:13:51,550 --> 00:13:54,150 Bam! Time for some mountaineering! 178 00:13:55,240 --> 00:13:57,270 This shall be our Mt. Tenno! 179 00:13:57,270 --> 00:13:58,510 Mt. Tenno? 180 00:13:58,510 --> 00:14:00,630 We're at the Andes Mountains. 181 00:14:00,630 --> 00:14:03,730 It's a Japanese figure of speech meaning that this is our decisive battle. 182 00:14:03,730 --> 00:14:05,360 The Andes Mountains! 183 00:14:05,360 --> 00:14:08,320 I think I've heard that name before! 184 00:14:08,320 --> 00:14:11,310 Crap, these mountains go on forever. 185 00:14:11,310 --> 00:14:12,490 There's no end in sight. 186 00:14:13,230 --> 00:14:15,890 It doesn't look like there's any way around. 187 00:14:15,890 --> 00:14:19,510 We're going to have to pass over these mountains. 188 00:14:28,470 --> 00:14:33,970 We're leaving the Corn City guys to analyze the petrification device. 189 00:14:33,970 --> 00:14:39,440 Meanwhile, we're going full steam ahead to where the petrification of humanity began. 190 00:14:40,050 --> 00:14:42,610 Capturing and activating the petrification weapon 191 00:14:42,610 --> 00:14:46,150 is our one shot at beating Stanley. 192 00:14:46,370 --> 00:14:47,580 It'll be a long journey. 193 00:14:47,580 --> 00:14:50,610 Please be sure to keep yourself well-fed. 194 00:14:50,610 --> 00:14:53,890 We don't have much time left. 195 00:14:53,890 --> 00:14:57,970 Stanley and his team ought to be done repairing their plane by now. 196 00:14:59,640 --> 00:15:02,270 We just need to make it to the Amazon rainforest, 197 00:15:02,270 --> 00:15:07,090 and the ridiculously tall trees will serve as a natural barrier. 198 00:15:07,090 --> 00:15:10,590 No plane is gonna be able to bombard us or land there. 199 00:15:10,590 --> 00:15:12,260 I see! 200 00:15:12,260 --> 00:15:15,810 How far do we need to go make it to this barrier forest? 201 00:15:15,810 --> 00:15:17,170 We don't know. 202 00:15:17,170 --> 00:15:19,880 The environment's changed too much over the millennia. 203 00:15:20,300 --> 00:15:22,310 It was the same in Japan, too. 204 00:15:25,360 --> 00:15:26,620 No probs! 205 00:15:26,620 --> 00:15:28,510 This is definitely our Mt. Tenno. 206 00:15:28,510 --> 00:15:30,030 Once we're past the Andes, 207 00:15:30,030 --> 00:15:33,490 we'll have the dense forest barrier hugging us all the way to victory! 208 00:15:33,490 --> 00:15:35,630 How can you be so sure? 209 00:15:35,630 --> 00:15:39,190 This place has turned into desert over the years, too. 210 00:15:40,110 --> 00:15:42,750 Is there something about the geography that's clear to a geographer? 211 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 A bit. 212 00:15:44,790 --> 00:15:46,110 Let me guess. 213 00:15:46,110 --> 00:15:49,840 Was there way more snow in Japan compared to the past? 214 00:15:50,520 --> 00:15:52,170 There was, actually. 215 00:15:52,170 --> 00:15:58,680 In fact, we couldn't fight Senku-kun until the winter passed. 216 00:15:58,950 --> 00:16:01,500 How can you know that when you haven't even seen it? 217 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 We're on the other side of the planet. 218 00:16:03,000 --> 00:16:04,060 Easy. 219 00:16:04,600 --> 00:16:06,340 All of humanity's petrified. 220 00:16:06,340 --> 00:16:13,280 Global warming slows down, and the chilly southern ocean currents crawl upward. 221 00:16:13,280 --> 00:16:16,490 The water around the equator was definitely cold. 222 00:16:16,490 --> 00:16:23,000 {\an8}Stone World Smash Discoveries! 223 00:16:17,070 --> 00:16:18,300 La Niña phenomenon! 224 00:16:18,300 --> 00:16:19,240 Bingo! 225 00:16:19,240 --> 00:16:21,640 "Bingo," my ass. I have no idea what you're talking about. 226 00:16:21,640 --> 00:16:23,000 Keep going. 227 00:16:23,240 --> 00:16:27,690 When the water cools, the heat comes around this way and shakes up the air. 228 00:16:27,690 --> 00:16:31,510 And all that stirring draws cold air in from the north. 229 00:16:31,510 --> 00:16:33,580 So cold! It's snowy as hell! 230 00:16:35,340 --> 00:16:38,950 In short, when the waters cool in South America, 231 00:16:38,950 --> 00:16:41,320 it snows in Japan on the other side of the planet. 232 00:16:42,340 --> 00:16:44,280 I get that! 233 00:16:45,160 --> 00:16:46,440 Crap... 234 00:16:47,340 --> 00:16:51,070 The whole planet's, like, connected! 235 00:16:52,260 --> 00:16:53,750 With science! 236 00:16:55,350 --> 00:17:00,020 When the oceans are cold, they don't evaporate as much, so it doesn't rain. 237 00:17:01,030 --> 00:17:03,790 So that's why this area's been turning into a desert. 238 00:17:03,790 --> 00:17:07,020 But the mountains are keeping everything separate over there. 239 00:17:07,020 --> 00:17:09,290 It doesn't matter what's happening in the oceans. 240 00:17:09,660 --> 00:17:14,880 Which means that once we're past the mountains, it's nothing but jungle! 241 00:17:14,880 --> 00:17:16,130 And so... 242 00:17:16,130 --> 00:17:18,360 We're freaking scaling the mountains! 243 00:17:18,360 --> 00:17:20,060 And swapping chairs! 244 00:17:20,060 --> 00:17:21,480 Swapping chairs? 245 00:17:21,480 --> 00:17:23,980 For instance, Luna, how heavy are you? 246 00:17:25,730 --> 00:17:27,670 Too much, Chelsea-chan! 247 00:17:27,670 --> 00:17:29,260 What's too much about that? 248 00:17:29,260 --> 00:17:31,480 She just asked how much her body weighs. 249 00:17:35,290 --> 00:17:37,090 Around... 90 pounds. 250 00:17:37,090 --> 00:17:38,530 Our Luna! 251 00:17:38,530 --> 00:17:39,660 Nice figure, too! 252 00:17:39,510 --> 00:17:41,580 {\an7}90 lb = approx. 40 kg 1 lb = approx. 453.6 g 253 00:17:39,660 --> 00:17:41,580 No, that's way underweight! 254 00:17:41,580 --> 00:17:44,610 Come on, fess up. 255 00:17:44,610 --> 00:17:48,500 Yeah, you want us to distribute our weight across all the bikes evenly. 256 00:17:48,500 --> 00:17:52,050 Right. We didn't give it much thought since we were in a hurry... 257 00:17:52,050 --> 00:17:55,770 But it's going to be an off-road slog with three to a bike. 258 00:17:55,770 --> 00:17:57,780 We need to at least even out our weight, 259 00:17:57,780 --> 00:17:59,760 or the heavier groups will get stuck trying to climb. 260 00:17:59,760 --> 00:18:01,900 Splitting up on our bikes... 261 00:18:01,900 --> 00:18:03,750 I'm gonna floor it, Luna. 262 00:18:03,750 --> 00:18:05,600 All the way through the night. 263 00:18:05,600 --> 00:18:07,820 I mean, y'know, well... 264 00:18:07,820 --> 00:18:11,400 The actual numbers matter in the end, but... I'm just guessing, 265 00:18:11,400 --> 00:18:14,510 but Senku and I might make a good balance, right? 266 00:18:14,510 --> 00:18:15,610 Just kidding. 267 00:18:16,900 --> 00:18:17,850 I get it! 268 00:18:17,850 --> 00:18:20,210 Luna has feelings for Senku! 269 00:18:20,210 --> 00:18:21,780 Sweet! We're talking about dating! 270 00:18:21,780 --> 00:18:22,720 Too Much Chelsea 271 00:18:21,780 --> 00:18:23,240 Too Much Chelsea. 272 00:18:26,610 --> 00:18:31,240 Not that it's a big deal, but we're already in a relationship. 273 00:18:31,240 --> 00:18:34,260 A mature, grown-up relationship, y'know? 274 00:18:34,260 --> 00:18:35,720 What?! 275 00:18:35,720 --> 00:18:37,880 That was a real thing? 276 00:18:38,430 --> 00:18:39,460 Yes... 277 00:18:39,460 --> 00:18:42,890 It happened when we were talking in the medical bay aboard the Perseus. 278 00:18:46,340 --> 00:18:47,990 If you do get better... 279 00:18:48,630 --> 00:18:50,480 would you be my boyfriend? 280 00:18:53,090 --> 00:18:57,230 Oh, I get it. Like a political marriage. 281 00:18:58,270 --> 00:19:02,970 Come to think of it, you have some guys who always follow you around. 282 00:19:04,490 --> 00:19:06,280 Well, sure. 283 00:19:06,280 --> 00:19:10,890 I'm a capable woman, though. I knew you would say that. 284 00:19:12,220 --> 00:19:19,150 I don't know what your forces look like, but the more we have on our team, the better. 285 00:19:19,790 --> 00:19:22,620 Not bad, Luna. 286 00:19:29,380 --> 00:19:31,280 Yeah, I don't think you're in a relationship. 287 00:19:31,280 --> 00:19:32,620 Too Much Chelsea. 288 00:19:31,710 --> 00:19:32,540 Too Much Chelsea 289 00:19:32,620 --> 00:19:33,860 I'm not?! 290 00:19:35,150 --> 00:19:39,550 Knowing Senku, I figured as much. 291 00:19:40,350 --> 00:19:41,670 I have to work harder. 292 00:19:42,130 --> 00:19:43,780 I get it now. 293 00:19:44,170 --> 00:19:48,580 Maybe Chelsea-chan's trying to open her up by getting nosy about her relationships 294 00:19:48,580 --> 00:19:51,830 so we all feel comfortable revealing our weight. 295 00:19:51,830 --> 00:19:53,170 Nah, not at all. 296 00:19:53,170 --> 00:19:55,500 I was just curious. 297 00:19:55,500 --> 00:19:58,280 I don't care how heavy you remember yourselves being. 298 00:19:58,790 --> 00:20:01,510 We've been living in this stone world for years. 299 00:20:01,740 --> 00:20:04,670 We're going to be ten billion percent different. 300 00:20:05,090 --> 00:20:06,890 There, all set. 301 00:20:08,190 --> 00:20:09,400 What's that? 302 00:20:10,070 --> 00:20:12,370 I made a ruler using my height, 303 00:20:12,370 --> 00:20:15,520 171 centimeters, right after I was unpetrified. 304 00:20:15,520 --> 00:20:22,050 With a crate of water exactly ten by ten by ten centimeters, you get exactly one kilogram. 305 00:20:24,700 --> 00:20:27,000 {\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 70 l 0 70 306 00:20:24,700 --> 00:20:27,000 {\an4}Scale acquired!! 307 00:20:50,180 --> 00:20:52,050 Let's get this done! 308 00:21:06,890 --> 00:21:09,080 Looks like this is the end of the line. 309 00:21:10,060 --> 00:21:12,620 We might not have time to stand here weighing our options. 310 00:21:13,220 --> 00:21:16,870 Stanley's going to be on his way with his plane repaired. 311 00:21:16,870 --> 00:21:21,300 We'll have to abandon our bikes and equipment and climb empty-handed... 312 00:21:21,300 --> 00:21:23,460 There's no way! 313 00:21:23,460 --> 00:21:25,680 Even if we made it, we'd be dead right after! 314 00:21:25,680 --> 00:21:28,100 Nope. We're taking everything. 315 00:21:34,040 --> 00:21:37,700 All right. We're good to fly. 316 00:21:52,090 --> 00:21:58,000 Our weapon against the airplane is the three-dimensional vehicle of science: 317 00:22:02,620 --> 00:22:04,100 The ropeway! 318 00:22:04,100 --> 00:22:07,950 And we're using it to conquer the whole Andes! 319 00:22:09,970 --> 00:22:11,880 We're making one of those? Now?! 320 00:22:12,350 --> 00:22:13,980 Here?! 321 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 {\an8}Next Episode 322 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 {\an8}Sickening Yet Beautiful 323 00:23:54,950 --> 00:23:59,960 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 324 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm