1
00:00:06,350 --> 00:00:08,570
Shit, what the hell is this?
2
00:00:08,890 --> 00:00:11,340
The plane engine is charred black!
3
00:00:14,590 --> 00:00:16,990
That's burnt sugar.
4
00:00:16,990 --> 00:00:19,220
They got us good.
5
00:00:23,860 --> 00:00:26,280
Let's get the plane fixed.
6
00:00:27,150 --> 00:00:29,920
We're going after the Youth Science Team.
7
00:00:29,920 --> 00:00:33,770
Brody can give us instructions
for the repairs over the radio.
8
00:00:33,770 --> 00:00:35,180
Wow!
9
00:00:35,180 --> 00:00:38,970
It's like working remotely in the stone world!
10
00:00:45,630 --> 00:00:49,010
The enemy's blasting radio comms
without any encryption, huh?
11
00:00:49,010 --> 00:00:52,230
Not that there's anything
we can do in response.
12
00:00:53,750 --> 00:00:59,030
Why don't we join them for
some remote work battle fun?
13
00:01:00,730 --> 00:01:05,190
We have a huge mission for the safe zone team.
14
00:01:06,010 --> 00:01:08,540
You have until we arrive at ground zero
15
00:01:09,080 --> 00:01:13,890
to take apart the Medusa and
figure out what makes it tick.
16
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
17
00:03:11,430 --> 00:03:14,920
The river's calmer than it appears.
18
00:03:15,710 --> 00:03:16,750
Which means...
19
00:03:46,420 --> 00:03:50,580
We're going to be reviving a
million people here at Corn City.
20
00:03:50,580 --> 00:03:53,250
Some of them are going to be sick or injured.
21
00:03:53,620 --> 00:03:56,400
If we can figure out how the Medusa works,
22
00:03:56,400 --> 00:04:01,860
we'll have a doctor—a doctor stone—
ready for when we need it.
23
00:04:02,930 --> 00:04:05,330
This is what you want, right, Senku?
24
00:04:05,330 --> 00:04:08,440
You never gave us any reasons,
25
00:04:08,440 --> 00:04:12,350
which means you just want us to
talk truth and do what we can.
26
00:04:12,350 --> 00:04:14,370
That makes plenty of sense.
27
00:04:14,370 --> 00:04:16,490
I have no reason to object.
28
00:04:16,490 --> 00:04:22,860
But am I overthinking it by
being suspicious of the timing?
29
00:04:24,130 --> 00:04:25,610
I see!
30
00:04:25,610 --> 00:04:29,610
Neither the Americans
nor Nikki have any idea
31
00:04:29,940 --> 00:04:34,100
that we're headed to ground
zero of the petrification beam.
32
00:04:34,100 --> 00:04:35,710
Yup, you got it.
33
00:04:35,970 --> 00:04:41,590
We're going to ground zero to get the OG
Medusa that engulfed the entire planet.
34
00:04:41,590 --> 00:04:44,930
At least, that's the hope.
35
00:04:44,930 --> 00:04:47,470
It might be out of battery.
36
00:04:48,460 --> 00:04:51,260
But if there's any way we can put up a fight
37
00:04:51,260 --> 00:04:53,720
against Stanley's warplanes and machine guns,
38
00:04:53,720 --> 00:04:55,980
the Medusa is our only choice.
39
00:04:56,390 --> 00:04:57,600
Yeah.
40
00:04:57,600 --> 00:05:01,780
Whether it's got any juice left or not,
we're gonna have to get it working.
41
00:05:02,260 --> 00:05:06,390
We'll remotely give instructions
to crack the thing open
42
00:05:06,940 --> 00:05:11,950
and dissect the hell out of it
to understand its mechanisms.
43
00:05:16,660 --> 00:05:18,580
Sure, I don't mind.
44
00:05:18,580 --> 00:05:21,840
But we will be the ones holding on to it.
45
00:05:21,840 --> 00:05:24,670
You'll only get to play with
it under our supervision.
46
00:05:25,310 --> 00:05:26,950
That's my condition.
47
00:05:28,020 --> 00:05:32,600
I'm all for trying to figure out how it works,
but are you sure we can disassemble it?
48
00:05:32,600 --> 00:05:34,260
Is that even a thing?
49
00:05:34,260 --> 00:05:38,350
Stanley-san's gun did put a dent in it.
50
00:05:45,570 --> 00:05:50,210
We aren't equipped to understand
anything even if we do get it open.
51
00:05:50,610 --> 00:05:54,770
Isn't this a job for precision
engineering specialists?
52
00:05:54,770 --> 00:05:56,660
Precision engineering...
53
00:05:56,960 --> 00:06:00,690
Yo, journalist, don't you know
of any crazy good engineers?
54
00:06:01,000 --> 00:06:07,320
There are plenty of famous high-end watch
and jewelry makers in the US, but...
55
00:06:07,320 --> 00:06:08,660
That's it! That's what we need!
56
00:06:08,660 --> 00:06:11,480
How am I supposed to
remember where they were?
57
00:06:13,960 --> 00:06:15,520
High-end watches?
58
00:06:16,600 --> 00:06:17,770
Well, sure.
59
00:06:20,770 --> 00:06:25,280
It's a bit far, but the Rodex
headquarters is near the airport.
60
00:06:25,560 --> 00:06:26,670
That's common knowledge.
61
00:06:26,670 --> 00:06:28,430
No, it's not!
62
00:06:28,430 --> 00:06:30,780
Any new watch on the market...
63
00:06:32,670 --> 00:06:33,780
I want!
64
00:06:33,780 --> 00:06:34,780
Doesn't everyone?
65
00:06:34,780 --> 00:06:36,530
No, they don't!
66
00:06:36,530 --> 00:06:40,170
I think you're the only one
who's that familiar with watches.
67
00:06:40,490 --> 00:06:44,020
I wouldn't know how to get
there in this world, though.
68
00:06:44,020 --> 00:06:44,940
I gotchu!
69
00:06:44,940 --> 00:06:49,170
Give me a rough idea, and I'll make us a map.
70
00:06:54,790 --> 00:06:59,260
Now we just need to upload this
to Yuzuriha in Corn City, right?
71
00:07:00,170 --> 00:07:01,400
Upload?
72
00:07:02,150 --> 00:07:03,550
I know, right?
73
00:07:03,550 --> 00:07:08,820
Even after all this time, we haven't shaken
our 21st century civilization habits.
74
00:07:09,650 --> 00:07:11,260
Aw, hell.
75
00:07:11,260 --> 00:07:13,200
We need it for remote work, so...
76
00:07:13,540 --> 00:07:15,120
Let's make a fax machine.
77
00:07:15,120 --> 00:07:16,540
What?!
78
00:07:16,540 --> 00:07:17,870
Fax?
79
00:07:17,870 --> 00:07:20,160
It lets you send pictures to each other.
80
00:07:20,160 --> 00:07:21,980
How the hell does that work?
81
00:07:23,210 --> 00:07:24,990
There we go. Fax machine.
82
00:07:24,990 --> 00:07:26,460
A bit quick, no?!
83
00:07:30,810 --> 00:07:32,130
A graph?
84
00:07:33,140 --> 00:07:34,490
Grid paper?
85
00:07:35,470 --> 00:07:37,380
Don't tell me...
86
00:07:39,430 --> 00:07:41,380
I knew it!
87
00:07:39,730 --> 00:07:43,910
{\an8}X-1, Y-3, AX-1, AY-1: white.
88
00:07:41,380 --> 00:07:46,610
I guess we're sending the black or
white of every cell by morse code.
89
00:07:43,910 --> 00:07:47,830
{\an8}X-2, Y-3, AX-2, AY-1: white.
90
00:07:46,610 --> 00:07:47,830
Manual fax...
91
00:07:47,830 --> 00:07:49,440
Why me, though?!
92
00:07:47,830 --> 00:07:52,450
{\an8}X-2, Y-3, AX-3, AY-1: black.
93
00:07:49,440 --> 00:07:52,450
How do I end up with all
the painful grunt work?!
94
00:07:52,450 --> 00:07:58,290
The great Tezuka Osamu did a manga chapter
while overseas doing something similar.
95
00:07:58,290 --> 00:08:01,750
I had no idea that was even possible.
96
00:08:35,370 --> 00:08:37,870
{\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 70 l 0 70
97
00:08:35,370 --> 00:08:37,870
{\an4}(Manual) Fax
acquired!!
98
00:08:46,510 --> 00:08:50,670
I interviewed the Rodex CEO
once before we were petrified.
99
00:08:51,290 --> 00:08:53,130
I remember what she looks like.
100
00:08:54,450 --> 00:08:56,590
That's her. I'm sure of it.
101
00:08:58,910 --> 00:09:00,300
So, yeah.
102
00:09:00,300 --> 00:09:01,720
Ah.
103
00:09:02,020 --> 00:09:05,350
I have the perfect person for the job.
104
00:09:06,370 --> 00:09:08,040
Our ace employee.
105
00:09:26,530 --> 00:09:28,840
Wait... Why am I...
Where are my clothes?
106
00:09:28,840 --> 00:09:30,230
What's happening to me?!
107
00:09:30,230 --> 00:09:32,720
Nice to see someone with a
proportionate reaction for once.
108
00:09:31,350 --> 00:09:32,720
{\an8}Don't look at me!
109
00:09:32,720 --> 00:09:34,150
{\an8}Please, look away!
110
00:09:32,720 --> 00:09:36,300
Everyone else we've woken up
has had freakish mental fortitude.
111
00:09:44,330 --> 00:09:47,140
So, I know we just woke you up, but...
112
00:09:48,190 --> 00:09:52,480
Nikki's talking to you.
Are you listening, greenhorn?
113
00:09:52,480 --> 00:09:53,860
"Greenhorn"?
114
00:09:54,440 --> 00:09:57,470
Is that how you talk to someone when
you're asking them for a favor?
115
00:09:57,910 --> 00:10:00,490
I have a name. Joel.
116
00:10:00,490 --> 00:10:03,150
Is that too hard for you to remember?
117
00:10:03,460 --> 00:10:06,340
All right. My bad.
118
00:10:06,340 --> 00:10:09,010
Take apart the petrification
device and tell us how it works.
119
00:10:09,010 --> 00:10:12,250
We're counting on you, Joel, our watchmaker.
120
00:10:12,250 --> 00:10:13,640
Happy now?
121
00:10:14,190 --> 00:10:15,510
This is the device.
122
00:10:15,510 --> 00:10:17,470
It has a bit of a dent in it.
123
00:10:19,430 --> 00:10:22,110
Ah. It's not that he wasn't listening.
124
00:10:22,110 --> 00:10:25,580
He's been too dedicated to his
work to know how to talk to girls.
125
00:10:27,460 --> 00:10:28,600
Your wrist...
126
00:10:29,290 --> 00:10:30,330
A watch?
127
00:10:30,930 --> 00:10:33,050
Wow! You made that?
128
00:10:33,050 --> 00:10:34,170
Is it handmade?
129
00:10:35,050 --> 00:10:36,230
That's crazy!
130
00:10:36,230 --> 00:10:38,740
You just arrived here,
and you made it already?
131
00:10:38,740 --> 00:10:42,820
I helped myself to your tools and equipment.
132
00:10:42,820 --> 00:10:47,330
It's the wristwatch that makes a
man who fancies himself punctual.
133
00:10:47,660 --> 00:10:50,750
It's completely off, but it's
better than a bare wrist.
134
00:10:50,750 --> 00:10:53,040
You're hella suave when you're talking to guys.
135
00:10:53,040 --> 00:10:54,750
Let me take a gander...
136
00:10:54,750 --> 00:10:56,730
at this device.
137
00:10:58,910 --> 00:11:00,750
Wh-What...
138
00:11:01,060 --> 00:11:05,320
This isn't the science that we
know from the 21st century.
139
00:11:05,320 --> 00:11:06,640
That's right.
140
00:11:09,880 --> 00:11:11,900
Let me concentrate.
141
00:11:12,600 --> 00:11:17,600
Feel free to watch me, but say one word to me...
142
00:11:17,600 --> 00:11:18,890
and I'll kill you.
143
00:11:24,790 --> 00:11:29,870
Matsukaze mentioned that all the
Medusas on the island were destroyed.
144
00:11:29,870 --> 00:11:31,530
Well, there you go.
145
00:11:31,530 --> 00:11:34,670
That means you can smash it open
with whatever you have on hand.
146
00:11:34,670 --> 00:11:38,010
That's not the same thing
as disassembling it cleanly.
147
00:11:45,640 --> 00:11:50,250
Almost every part is a solid volume,
like it was 3D printed.
148
00:11:51,160 --> 00:11:53,970
The whole circuit is... glass?
149
00:11:54,450 --> 00:11:56,440
Is it some kind of mineral?
150
00:11:57,140 --> 00:11:59,260
There's no way I could know how it works.
151
00:11:59,720 --> 00:12:02,650
But it's the same as a watch.
152
00:12:03,100 --> 00:12:06,260
Each and every part has a purpose.
153
00:12:09,390 --> 00:12:10,520
This piece...
154
00:12:11,740 --> 00:12:13,530
It's stained black.
155
00:12:15,780 --> 00:12:19,670
The core that everything
is connected to is diamond?
156
00:12:20,840 --> 00:12:24,510
If this thing's like a battery
that degrades over time,
157
00:12:24,510 --> 00:12:26,680
taking it out and putting it back in might...
158
00:12:27,970 --> 00:12:29,240
Just might...
159
00:12:39,500 --> 00:12:41,830
If the petrification device
starts working again,
160
00:12:41,830 --> 00:12:46,740
you can activate it by speaking the
startup time and area of effect.
161
00:12:47,150 --> 00:12:49,800
I'm warning you: don't try it on your own.
162
00:12:53,590 --> 00:12:55,170
One meter.
163
00:12:55,860 --> 00:12:57,670
One second.
164
00:13:16,710 --> 00:13:21,850
You jostled the connections inside
and it gave one last drop of juice?
165
00:13:21,850 --> 00:13:22,820
Maybe.
166
00:13:22,820 --> 00:13:24,550
It won't flash anymore, huh?
167
00:13:24,550 --> 00:13:26,700
We won't be able to make use of it, then.
168
00:13:26,700 --> 00:13:28,090
Hold it.
169
00:13:28,090 --> 00:13:32,290
Do people in the stone world have a
habit of chickening out right off the bat?
170
00:13:32,740 --> 00:13:34,670
You hired a professional.
171
00:13:34,670 --> 00:13:36,930
I'm going to see it through to the end.
172
00:13:36,930 --> 00:13:39,250
You were getting all squirmy around
a girl just two seconds ago.
173
00:13:39,250 --> 00:13:41,980
You sure are a tough guy around dudes.
174
00:13:42,810 --> 00:13:44,830
It doesn't matter how hard it is.
175
00:13:44,830 --> 00:13:46,420
It's gotta get done.
176
00:13:46,920 --> 00:13:49,180
Mountains are there to be scaled.
177
00:13:51,550 --> 00:13:54,150
Bam! Time for some mountaineering!
178
00:13:55,240 --> 00:13:57,270
This shall be our Mt. Tenno!
179
00:13:57,270 --> 00:13:58,510
Mt. Tenno?
180
00:13:58,510 --> 00:14:00,630
We're at the Andes Mountains.
181
00:14:00,630 --> 00:14:03,730
It's a Japanese figure of speech meaning
that this is our decisive battle.
182
00:14:03,730 --> 00:14:05,360
The Andes Mountains!
183
00:14:05,360 --> 00:14:08,320
I think I've heard that name before!
184
00:14:08,320 --> 00:14:11,310
Crap, these mountains go on forever.
185
00:14:11,310 --> 00:14:12,490
There's no end in sight.
186
00:14:13,230 --> 00:14:15,890
It doesn't look like there's any way around.
187
00:14:15,890 --> 00:14:19,510
We're going to have to
pass over these mountains.
188
00:14:28,470 --> 00:14:33,970
We're leaving the Corn City guys to
analyze the petrification device.
189
00:14:33,970 --> 00:14:39,440
Meanwhile, we're going full steam ahead to
where the petrification of humanity began.
190
00:14:40,050 --> 00:14:42,610
Capturing and activating
the petrification weapon
191
00:14:42,610 --> 00:14:46,150
is our one shot at beating Stanley.
192
00:14:46,370 --> 00:14:47,580
It'll be a long journey.
193
00:14:47,580 --> 00:14:50,610
Please be sure to keep yourself well-fed.
194
00:14:50,610 --> 00:14:53,890
We don't have much time left.
195
00:14:53,890 --> 00:14:57,970
Stanley and his team ought to be
done repairing their plane by now.
196
00:14:59,640 --> 00:15:02,270
We just need to make it
to the Amazon rainforest,
197
00:15:02,270 --> 00:15:07,090
and the ridiculously tall trees
will serve as a natural barrier.
198
00:15:07,090 --> 00:15:10,590
No plane is gonna be able to
bombard us or land there.
199
00:15:10,590 --> 00:15:12,260
I see!
200
00:15:12,260 --> 00:15:15,810
How far do we need to go make
it to this barrier forest?
201
00:15:15,810 --> 00:15:17,170
We don't know.
202
00:15:17,170 --> 00:15:19,880
The environment's changed
too much over the millennia.
203
00:15:20,300 --> 00:15:22,310
It was the same in Japan, too.
204
00:15:25,360 --> 00:15:26,620
No probs!
205
00:15:26,620 --> 00:15:28,510
This is definitely our Mt. Tenno.
206
00:15:28,510 --> 00:15:30,030
Once we're past the Andes,
207
00:15:30,030 --> 00:15:33,490
we'll have the dense forest barrier
hugging us all the way to victory!
208
00:15:33,490 --> 00:15:35,630
How can you be so sure?
209
00:15:35,630 --> 00:15:39,190
This place has turned into
desert over the years, too.
210
00:15:40,110 --> 00:15:42,750
Is there something about the geography
that's clear to a geographer?
211
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
A bit.
212
00:15:44,790 --> 00:15:46,110
Let me guess.
213
00:15:46,110 --> 00:15:49,840
Was there way more snow in
Japan compared to the past?
214
00:15:50,520 --> 00:15:52,170
There was, actually.
215
00:15:52,170 --> 00:15:58,680
In fact, we couldn't fight Senku-kun
until the winter passed.
216
00:15:58,950 --> 00:16:01,500
How can you know that when
you haven't even seen it?
217
00:16:01,500 --> 00:16:03,000
We're on the other side of the planet.
218
00:16:03,000 --> 00:16:04,060
Easy.
219
00:16:04,600 --> 00:16:06,340
All of humanity's petrified.
220
00:16:06,340 --> 00:16:13,280
Global warming slows down, and the chilly
southern ocean currents crawl upward.
221
00:16:13,280 --> 00:16:16,490
The water around the equator
was definitely cold.
222
00:16:16,490 --> 00:16:23,000
{\an8}Stone World
Smash Discoveries!
223
00:16:17,070 --> 00:16:18,300
La Niña phenomenon!
224
00:16:18,300 --> 00:16:19,240
Bingo!
225
00:16:19,240 --> 00:16:21,640
"Bingo," my ass. I have no idea
what you're talking about.
226
00:16:21,640 --> 00:16:23,000
Keep going.
227
00:16:23,240 --> 00:16:27,690
When the water cools, the heat comes
around this way and shakes up the air.
228
00:16:27,690 --> 00:16:31,510
And all that stirring draws
cold air in from the north.
229
00:16:31,510 --> 00:16:33,580
So cold! It's snowy as hell!
230
00:16:35,340 --> 00:16:38,950
In short, when the waters
cool in South America,
231
00:16:38,950 --> 00:16:41,320
it snows in Japan on the
other side of the planet.
232
00:16:42,340 --> 00:16:44,280
I get that!
233
00:16:45,160 --> 00:16:46,440
Crap...
234
00:16:47,340 --> 00:16:51,070
The whole planet's, like, connected!
235
00:16:52,260 --> 00:16:53,750
With science!
236
00:16:55,350 --> 00:17:00,020
When the oceans are cold, they don't
evaporate as much, so it doesn't rain.
237
00:17:01,030 --> 00:17:03,790
So that's why this area's
been turning into a desert.
238
00:17:03,790 --> 00:17:07,020
But the mountains are keeping
everything separate over there.
239
00:17:07,020 --> 00:17:09,290
It doesn't matter what's
happening in the oceans.
240
00:17:09,660 --> 00:17:14,880
Which means that once we're past
the mountains, it's nothing but jungle!
241
00:17:14,880 --> 00:17:16,130
And so...
242
00:17:16,130 --> 00:17:18,360
We're freaking scaling the mountains!
243
00:17:18,360 --> 00:17:20,060
And swapping chairs!
244
00:17:20,060 --> 00:17:21,480
Swapping chairs?
245
00:17:21,480 --> 00:17:23,980
For instance, Luna, how heavy are you?
246
00:17:25,730 --> 00:17:27,670
Too much, Chelsea-chan!
247
00:17:27,670 --> 00:17:29,260
What's too much about that?
248
00:17:29,260 --> 00:17:31,480
She just asked how much her body weighs.
249
00:17:35,290 --> 00:17:37,090
Around... 90 pounds.
250
00:17:37,090 --> 00:17:38,530
Our Luna!
251
00:17:38,530 --> 00:17:39,660
Nice figure, too!
252
00:17:39,510 --> 00:17:41,580
{\an7}90 lb = approx. 40 kg
1 lb = approx. 453.6 g
253
00:17:39,660 --> 00:17:41,580
No, that's way underweight!
254
00:17:41,580 --> 00:17:44,610
Come on, fess up.
255
00:17:44,610 --> 00:17:48,500
Yeah, you want us to distribute our
weight across all the bikes evenly.
256
00:17:48,500 --> 00:17:52,050
Right. We didn't give it much thought
since we were in a hurry...
257
00:17:52,050 --> 00:17:55,770
But it's going to be an off-road
slog with three to a bike.
258
00:17:55,770 --> 00:17:57,780
We need to at least even out our weight,
259
00:17:57,780 --> 00:17:59,760
or the heavier groups will
get stuck trying to climb.
260
00:17:59,760 --> 00:18:01,900
Splitting up on our bikes...
261
00:18:01,900 --> 00:18:03,750
I'm gonna floor it, Luna.
262
00:18:03,750 --> 00:18:05,600
All the way through the night.
263
00:18:05,600 --> 00:18:07,820
I mean, y'know, well...
264
00:18:07,820 --> 00:18:11,400
The actual numbers matter in
the end, but... I'm just guessing,
265
00:18:11,400 --> 00:18:14,510
but Senku and I might make
a good balance, right?
266
00:18:14,510 --> 00:18:15,610
Just kidding.
267
00:18:16,900 --> 00:18:17,850
I get it!
268
00:18:17,850 --> 00:18:20,210
Luna has feelings for Senku!
269
00:18:20,210 --> 00:18:21,780
Sweet! We're talking about dating!
270
00:18:21,780 --> 00:18:22,720
Too Much Chelsea
271
00:18:21,780 --> 00:18:23,240
Too Much Chelsea.
272
00:18:26,610 --> 00:18:31,240
Not that it's a big deal,
but we're already in a relationship.
273
00:18:31,240 --> 00:18:34,260
A mature, grown-up relationship, y'know?
274
00:18:34,260 --> 00:18:35,720
What?!
275
00:18:35,720 --> 00:18:37,880
That was a real thing?
276
00:18:38,430 --> 00:18:39,460
Yes...
277
00:18:39,460 --> 00:18:42,890
It happened when we were talking in
the medical bay aboard the Perseus.
278
00:18:46,340 --> 00:18:47,990
If you do get better...
279
00:18:48,630 --> 00:18:50,480
would you be my boyfriend?
280
00:18:53,090 --> 00:18:57,230
Oh, I get it. Like a political marriage.
281
00:18:58,270 --> 00:19:02,970
Come to think of it, you have some
guys who always follow you around.
282
00:19:04,490 --> 00:19:06,280
Well, sure.
283
00:19:06,280 --> 00:19:10,890
I'm a capable woman, though.
I knew you would say that.
284
00:19:12,220 --> 00:19:19,150
I don't know what your forces look like, but
the more we have on our team, the better.
285
00:19:19,790 --> 00:19:22,620
Not bad, Luna.
286
00:19:29,380 --> 00:19:31,280
Yeah, I don't think you're in a relationship.
287
00:19:31,280 --> 00:19:32,620
Too Much Chelsea.
288
00:19:31,710 --> 00:19:32,540
Too Much Chelsea
289
00:19:32,620 --> 00:19:33,860
I'm not?!
290
00:19:35,150 --> 00:19:39,550
Knowing Senku, I figured as much.
291
00:19:40,350 --> 00:19:41,670
I have to work harder.
292
00:19:42,130 --> 00:19:43,780
I get it now.
293
00:19:44,170 --> 00:19:48,580
Maybe Chelsea-chan's trying to open her up
by getting nosy about her relationships
294
00:19:48,580 --> 00:19:51,830
so we all feel comfortable
revealing our weight.
295
00:19:51,830 --> 00:19:53,170
Nah, not at all.
296
00:19:53,170 --> 00:19:55,500
I was just curious.
297
00:19:55,500 --> 00:19:58,280
I don't care how heavy you
remember yourselves being.
298
00:19:58,790 --> 00:20:01,510
We've been living in this
stone world for years.
299
00:20:01,740 --> 00:20:04,670
We're going to be ten billion percent different.
300
00:20:05,090 --> 00:20:06,890
There, all set.
301
00:20:08,190 --> 00:20:09,400
What's that?
302
00:20:10,070 --> 00:20:12,370
I made a ruler using my height,
303
00:20:12,370 --> 00:20:15,520
171 centimeters,
right after I was unpetrified.
304
00:20:15,520 --> 00:20:22,050
With a crate of water exactly ten by ten by
ten centimeters, you get exactly one kilogram.
305
00:20:24,700 --> 00:20:27,000
{\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 70 l 0 70
306
00:20:24,700 --> 00:20:27,000
{\an4}Scale
acquired!!
307
00:20:50,180 --> 00:20:52,050
Let's get this done!
308
00:21:06,890 --> 00:21:09,080
Looks like this is the end of the line.
309
00:21:10,060 --> 00:21:12,620
We might not have time to
stand here weighing our options.
310
00:21:13,220 --> 00:21:16,870
Stanley's going to be on his
way with his plane repaired.
311
00:21:16,870 --> 00:21:21,300
We'll have to abandon our bikes and
equipment and climb empty-handed...
312
00:21:21,300 --> 00:21:23,460
There's no way!
313
00:21:23,460 --> 00:21:25,680
Even if we made it, we'd be dead right after!
314
00:21:25,680 --> 00:21:28,100
Nope. We're taking everything.
315
00:21:34,040 --> 00:21:37,700
All right. We're good to fly.
316
00:21:52,090 --> 00:21:58,000
Our weapon against the airplane is the
three-dimensional vehicle of science:
317
00:22:02,620 --> 00:22:04,100
The ropeway!
318
00:22:04,100 --> 00:22:07,950
And we're using it to conquer the whole Andes!
319
00:22:09,970 --> 00:22:11,880
We're making one of those? Now?!
320
00:22:12,350 --> 00:22:13,980
Here?!
321
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Next Episode
322
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Sickening Yet Beautiful
323
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
324
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm