1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 Han vil så gerne have majskolben. 3 00:00:45,587 --> 00:00:49,924 Jeg vil se, hvad der ellers er på tv. Hvor sidder tonegeneratoren? 4 00:00:50,008 --> 00:00:52,635 - Lad være, bedstefar! - Sæt dig ned! 5 00:00:52,719 --> 00:00:55,513 Pokker stå i det! Hvad er den her til? 6 00:00:55,597 --> 00:00:59,976 Jeg stiller lidt på den her, og så... 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT 8 00:01:05,815 --> 00:01:09,319 Jubi! Vi skal have nyt fjernsyn. 9 00:01:09,402 --> 00:01:13,031 The Sharper Image har et, der ligner en diner fra 50'erne. 10 00:01:13,114 --> 00:01:17,827 The Nature Company har et, der er samlet af hopi-indianere. 11 00:01:17,911 --> 00:01:21,581 Vi har ikke råd til at handle et sted, der har et koncept. 12 00:01:21,664 --> 00:01:26,586 Vi skal bare have et fjernsyn. Vi tager til centret i Ogdenville. 13 00:01:26,961 --> 00:01:29,756 INGEN ASFALTERET VEJ DE NÆSTE 100 KM 14 00:01:29,839 --> 00:01:32,675 TIDLIGERE INTERNERINGSLEJR FOR JAPANERE - 145 KM 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 OGDENVILLE 450 KM 16 00:01:37,013 --> 00:01:39,599 OGDENVILLE BYCENTER 17 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 DIT CENTER FOR LYSSKY APPARATER 18 00:01:46,773 --> 00:01:50,693 Se lige de kanonbillige priser på mærkevare-elektronik. 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 Vågn nu op, far. Det er dårlige kopier. 20 00:01:54,030 --> 00:01:59,452 Jeg kan altid kende en Panaphonics. Og der er Magnetbox og Sorny. 21 00:01:59,536 --> 00:02:02,997 Jeg vil ikke lyve. Det er alt sammen topprodukter. 22 00:02:03,081 --> 00:02:08,878 Men hvis du er vild med at se tv, skal du købe et Carnivalé. 23 00:02:08,962 --> 00:02:12,715 Det har tobenet stikkontakt, indbygget håndtag - 24 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 - og en solid ydre beklædning. 25 00:02:15,176 --> 00:02:19,097 Solgt. Pak det ind, så kommer jeg med pengene. 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 MODEBIKSEN FIND EN BH I TØNDEN! 27 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 - Det her tøj er vist ikke os. - Hvem er det så? 28 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 Brandine, den her kan du have på på arbejdet. 29 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Nej, Cletus, jeg skal have Dairy Queens skjorte på. 30 00:02:36,197 --> 00:02:39,576 Mor, der hænger noget herinde. 31 00:02:40,577 --> 00:02:44,664 Hvor er den smuk. Er det en ægte Chanel? 32 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Ja! 33 00:02:47,625 --> 00:02:49,627 90 dollars... 34 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 Men den er sat ned fra 2800. 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Du ser meget sofistikeret ud. 36 00:03:04,309 --> 00:03:08,313 - Du ligner Mary Hart. - Den passer perfekt. 37 00:03:08,396 --> 00:03:14,277 Men den er for dyr. Jeg kan ikke købe noget, der kun er til mig. 38 00:03:14,360 --> 00:03:17,822 Hvis det var tøj, hele familien kunne bruge, så måske. 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 Kom nu. Du forkæler aldrig dig selv. 40 00:03:20,450 --> 00:03:25,288 Jo da. Jeg drak en kop Nescafe for tre dage siden. 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,625 - Det er godt nok et fund. - Køb den nu bare. 42 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Du behøver ikke rationalisere alting. 43 00:03:33,463 --> 00:03:37,383 Godt, så køber jeg den. Det vil være godt for økonomien. 44 00:03:43,723 --> 00:03:47,435 - Du ser godt ud. - Kan du lide den? 45 00:03:47,518 --> 00:03:53,566 - Gid vi kunne gå ud. - Vi tager på Spurlock's Cafeteria. 46 00:03:53,983 --> 00:03:57,403 Hvad med at gå til koncert eller i teatret? 47 00:03:57,487 --> 00:04:01,783 Hvorfor gå ud? Vi kommer jo alligevel bare tilbage hertil. 48 00:04:14,337 --> 00:04:17,799 Mrs. Simpson, De ser meget velstående ud i dag. 49 00:04:17,882 --> 00:04:21,761 Hvad med en af vores impulsvarer her ved kassen? 50 00:04:21,844 --> 00:04:27,141 Måske en skør elektrisk pen? Se lige, hvor skør den er. 51 00:04:28,476 --> 00:04:32,981 - Jeg vil gerne have tanket op. - Beklager. Jeg taler ikke engelsk. 52 00:04:33,064 --> 00:04:37,568 - Men du talte da lige... - Ja, ja. Hot dog. Nej, sir. Måske. 53 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 Jeg kan ikke selv fylde på. Jeg ringer til FDM. 54 00:04:41,030 --> 00:04:45,243 Det er faktisk ikke så svært. Jeg kan godt vise dig det. 55 00:04:45,326 --> 00:04:49,539 Marge, er det dig? Marge Bouvier fra high school? 56 00:04:50,498 --> 00:04:54,877 - Ja. Hej, Evelyn. - Der kan man bare se. 57 00:04:54,961 --> 00:04:59,799 Du ser skøn ud. Jeg hørte ellers, du giftede dig med Homer Simpson. 58 00:04:59,882 --> 00:05:04,804 - Det gjorde jeg også. - Kom. Du må vise mig pumperne. 59 00:05:04,887 --> 00:05:09,475 Hvis der ikke kommer noget, er det det her, der er galt. 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,478 Sans for mekanik og mode. 61 00:05:12,562 --> 00:05:15,815 Du er langt fra den pige, jeg ikke kendte i skolen. 62 00:05:15,898 --> 00:05:21,195 Vi kom i forskellige cirkler. Du gik til baller og badede nøgen, - 63 00:05:21,279 --> 00:05:25,491 - og jeg lærte at reparere sko. 64 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Du har slet ikke forandret dig. Så vidt jeg ved. 65 00:05:28,870 --> 00:05:34,625 Kommer du ikke forbi vores country club i morgen? Tag familien med. 66 00:05:39,088 --> 00:05:44,177 Fyld den op med petroleumsdestillat. Og vulkaniser dækkene, sporenstregs. 67 00:05:47,430 --> 00:05:53,728 Bart, red dit hår. Homer, slips går ikke til kortærmet skjorte. 68 00:05:53,811 --> 00:05:55,396 Det bruger Sipowicz da. 69 00:05:55,480 --> 00:06:00,068 - Behøver du gøre alt, hvad han gør? - Gid jeg var Sipowicz. 70 00:06:00,151 --> 00:06:05,907 Skal jeg med? Det er et arnested for snobber og sociale stræbere. 71 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 Jeg kan ikke lide, du siger "arnested". 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,996 Vær nu sød. Det er så sjældent, vi gør sådan noget. 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,875 Vil I ikke nok opføre jer pænt alle sammen? 74 00:06:15,958 --> 00:06:20,213 - Bart, ikke noget bondefangeri. - Øv, altså. 75 00:06:20,296 --> 00:06:24,008 SPRINGFIELD COUNTRY CLUB FOR PIMPENDE RENDEMASKER 76 00:06:24,092 --> 00:06:28,137 - Familien Simpson. - Vi er ikke fattige. 77 00:06:30,348 --> 00:06:33,643 - Det er vi altså ikke. - Kør bare ind. I er ventet. 78 00:06:39,190 --> 00:06:44,320 - Det er livet. - Jeg har altid drømt om det her. 79 00:06:44,404 --> 00:06:47,824 Smil, alle sammen. Vi skal nok passe ind. 80 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Marge, så kom du. 81 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 Og du har den skønne dragt på. 82 00:07:02,713 --> 00:07:09,512 Karyn, Gillian, Elizabeth, Patricia, Roberta, Susan... det er Marge. 83 00:07:10,304 --> 00:07:14,725 - Goddag. - Det er hyggeligt at møde jer. 84 00:07:14,809 --> 00:07:18,771 I ser så glade ud alle sammen. 85 00:07:18,855 --> 00:07:23,109 Sådan er det med førstehåndsindtryk. Man får kun én chance. 86 00:07:26,737 --> 00:07:29,866 Det minder mig om et sjovt forklæde, jeg så. 87 00:07:29,949 --> 00:07:34,871 Marge, din familie behøver ikke stå der. De må gerne gå rundt. 88 00:07:37,165 --> 00:07:40,793 Lad os gå ud i bilen, indtil jeres mor er færdig med at passe ind. 89 00:07:43,880 --> 00:07:48,009 Hvorfor skrige sig hæs over uduelige ekspedienter, - 90 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 - når man kan få næsten alting sendt? 91 00:07:51,137 --> 00:07:55,057 Jeg spiser kun mad, der er fløjet ind fra Vermont. 92 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Vi bestiller kød gennem "The New Yorker". 93 00:07:57,393 --> 00:08:03,649 Jeg tror, at L.L. Bean og Eddie Bauer sælger mig den samme honning. 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,945 Jeg får også mad gennem posten. Men på en anden måde. 95 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 Jeg holder "Good Housekeeping". Det er fyldt med opskrifter. 96 00:08:11,824 --> 00:08:16,078 Det bedste måltid er sommetider det, man selv tilbereder. 97 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Det er sandt. 98 00:08:18,956 --> 00:08:22,627 En aften kom vi sent hjem og lod være at vække Iris. 99 00:08:22,710 --> 00:08:25,671 Og så varmede vi selv suppe i mikroovnen. 100 00:08:28,299 --> 00:08:32,470 Der blev et frygteligt svineri, men Iris gjorde det gerne rent. 101 00:08:33,721 --> 00:08:37,058 Gid min Thurston var mere som din Wiff. 102 00:08:38,893 --> 00:08:41,354 Havde vi det ikke pragtfuldt? 103 00:08:41,437 --> 00:08:46,192 Det var så overdådigt. Ligesom Playboy-palæet, bare uden sex. 104 00:08:46,275 --> 00:08:51,697 Det var sært. Ham på toilettet blev ved at give mig nye håndklæder. 105 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 God ide, sønnike. 106 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 - De rige er anderledes. - Ja, de er bedre. 107 00:08:58,120 --> 00:09:01,832 Hvis vi passer ind, kan vi også blive bedre. 108 00:09:01,916 --> 00:09:06,212 Mens I var ude at være anderledes, prøvede jeg at passe ind. 109 00:09:06,295 --> 00:09:10,299 Evelyn gav os et gæstekort. Måske kan vi blive medlemmer. 110 00:09:10,383 --> 00:09:15,304 Du må virkelig have gjort indtryk på de rige fjolser. 111 00:09:15,388 --> 00:09:18,808 Alt sammen takket være min smukke nye dragt. 112 00:09:23,980 --> 00:09:27,567 Fritz, din idiot. Jeg bad ikke om en skinkesandwich. 113 00:09:27,650 --> 00:09:30,945 Jeg bad om en finkesandwich. 114 00:09:31,028 --> 00:09:34,615 Hvad tænker mor dog på? Det her sted er så dekadent. 115 00:09:34,699 --> 00:09:39,537 Alle de forkælede møgunger og deres selvglade forældre. 116 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Det forstærker blot klassesystemet med... 117 00:09:42,665 --> 00:09:47,837 Heste... De sidder på den høje hest. Jeg bliver nødt til at løbe. 118 00:09:55,845 --> 00:09:58,848 Med de kort kan vi tage resten af stikkene. 119 00:09:58,931 --> 00:10:04,228 Pas hellere på. Man får ikke venner, hvis man vinder. 120 00:10:04,312 --> 00:10:07,315 Men en værdig vinder er jo altid populær. 121 00:10:07,398 --> 00:10:12,403 Spørg ikke mig. Jeg er bare hår. Dit hoved er 45 cm længere nede. 122 00:10:13,112 --> 00:10:16,866 Hjerter dame. Resten er vist vores. 123 00:10:16,949 --> 00:10:21,996 Flot spillet. Vi kunne have standset dem, hvis du havde skiftet farve. 124 00:10:22,079 --> 00:10:26,876 Jeg troede, det var gået af mode at skifte farve. Ikke, Marge? 125 00:10:41,557 --> 00:10:45,895 Når man snyder i golf, sænker man gerne sit pointtal. 126 00:10:45,978 --> 00:10:49,732 - Det er én måde at gøre det på. - Jeg er Tom Kite, golfprof. 127 00:10:49,815 --> 00:10:52,234 Lad mig give dig et par tips. 128 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 - Lad være at tænke for meget. - Bare rolig. 129 00:10:55,696 --> 00:11:00,576 Hold hovedet nede. Lad, som om du er helt alene. 130 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 Og slå så, når du er klar. 131 00:11:07,083 --> 00:11:10,920 Meget imponerende. Du er et naturtalent. 132 00:11:11,003 --> 00:11:14,423 - Er jeg? - Du skal bare have dine egne køller. 133 00:11:14,507 --> 00:11:18,678 Og hold dig væk fra mit skab! Du kan beholde skoene. 134 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 VORES CADDIER, OS SELV EN BOG AF OG FOR GOLFSPILLERE 135 00:11:21,889 --> 00:11:25,351 Vidste du, at Kennedy og Lincoln havde samme handicap? 136 00:11:25,434 --> 00:11:29,438 Jeg skal sy dragten om, så den ser anderledes ud i morgen. 137 00:11:30,856 --> 00:11:34,860 Sæt dog nogle klistermærker på og kom i seng, Marge. 138 00:11:42,493 --> 00:11:48,541 Skøn dragt. Den signalerer både "lad os spise frokost" og "du betaler." 139 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 Mange tak, Roberta. 140 00:11:50,751 --> 00:11:55,381 Se, mor. Det her er meget sjovere end at brokke sig. 141 00:11:56,799 --> 00:12:00,803 Marge, din familie passer fint ind her. 142 00:12:00,886 --> 00:12:05,516 Hvis ballet på lørdag går efter planen, sponsorerer jeg jeres medlemskab. 143 00:12:05,599 --> 00:12:09,145 Det ville være en drøm, der gik i opfyldelse. 144 00:12:09,228 --> 00:12:11,897 - Jeg skal være der som et søm. - Søm? 145 00:12:11,981 --> 00:12:15,693 Kan du sømme mere op på den ødelagte Chanel-dragt? 146 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 Bare rolig. Hendes form for humor er ikke andet - 147 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 - end skarpsindige observationer afleveret med perfekt timing. 148 00:12:25,327 --> 00:12:30,624 Du kommer garanteret til ballet i en skøn ny dragt. 149 00:12:39,008 --> 00:12:42,720 - Du er god til at chippe. - Kan du ramme handicaptoilettet? 150 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 Ned med sædet. 151 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 Hvem er den toiletspiller, Smithers? 152 00:12:53,272 --> 00:12:56,734 Homer Simpson, sir. En af taberne fra afsnit 7G. 153 00:12:56,817 --> 00:12:58,944 Han har et godt sving. 154 00:12:59,361 --> 00:13:03,824 Måske har jeg endelig fundet en værdig modspiller til Monty Burns? 155 00:13:03,908 --> 00:13:07,536 Deres sving er bedre, sir. Jeg har aldrig set Dem tabe. 156 00:13:07,620 --> 00:13:11,373 Bortset fra 74, hvor De lod Nixon vinde. Meget venligt. 157 00:13:11,457 --> 00:13:18,380 Han så så ynkelig ud med sit: "De flår mig, hvis jeg kommer i fængsel." 158 00:13:19,715 --> 00:13:22,551 Gad vide, om Homer Nixon er beslægtet. 159 00:13:22,635 --> 00:13:26,472 Usandsynligt. Deres navne staves og udtales forskelligt. 160 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 Lav en aftale, så spørger jeg ham selv. 161 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Det her kan virkelig blive stort. 162 00:13:33,020 --> 00:13:39,235 Hvis jeg slår mr. Burns, får jeg sikkert den lønforhøjelse. 163 00:13:39,318 --> 00:13:44,073 Godt. Men hvis du vinder, må du ikke altså ikke skabe dig. 164 00:13:44,156 --> 00:13:46,992 Vi må ikke begå fejl. De holder øje med os. 165 00:13:50,579 --> 00:13:55,876 - Mor, kunne du lide heste som barn? - Lisa, det er en vigtig aften. 166 00:13:55,960 --> 00:13:59,171 Mor skal sy sin dragt om, så den ser ny ud. 167 00:13:59,255 --> 00:14:02,800 Ved du, hvorfor heste er bedre end biler? 168 00:14:02,883 --> 00:14:05,386 Jeg kan ikke koncentrere mig, Lisa. 169 00:14:05,469 --> 00:14:11,642 - En hest gør sådan her... - Jeg har syet den om så mange gange. 170 00:14:11,725 --> 00:14:16,355 - Mor, mor! - Lisa, hold så op! 171 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 Nej, nej, nej! 172 00:14:34,164 --> 00:14:39,587 I sådan en situation er man bare nødt til at grine. 173 00:14:47,052 --> 00:14:51,432 - Jeg skal bruge en aftenkjole. - Du er kommet til det rigtige sted. 174 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Vi har røven fyldt med fint kluns. 175 00:14:54,101 --> 00:14:56,729 Den her kalder jeg "Fantasi i rødbrun". 176 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 Den har nogle brændemærker, men dem kan vi lappe. 177 00:15:01,233 --> 00:15:06,113 Den er lidt for udfordrende. Lad os lægge den i måske-bunken. 178 00:15:06,906 --> 00:15:12,161 Det var egentlig en fastelavnsdragt, men nu bruger jeg den tit. 179 00:15:15,039 --> 00:15:18,584 Godmorgen, mr. Burns. Smuk dag, ikke sandt? 180 00:15:18,667 --> 00:15:25,132 Dit hoffærdige praleri vil kun gøre min uundgåelige triumf mere liflig. 181 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 Ja. 182 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 Ja, då! Nu hænger du på den. 183 00:15:46,862 --> 00:15:51,033 Perfekt slag som sædvanlig, sir. Lige op på greenen. 184 00:15:57,289 --> 00:16:02,544 Kom nu, Steinmetz. Brug dog en club, en sand wedge. 185 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Club sand wedge... 186 00:16:08,926 --> 00:16:10,302 OGDENVILLE BYCENTER 225 KM 187 00:16:13,013 --> 00:16:15,349 Du er fire slag bagefter, Simpson. 188 00:16:21,021 --> 00:16:26,110 En snedig list, sir. Den skruer til højre ned mod greenen. 189 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Den er der. 190 00:16:30,280 --> 00:16:33,200 Nåede han greenen på et enkelt slag? 191 00:16:33,283 --> 00:16:39,623 Hvordan kan den gamle mand slå så langt? 192 00:16:39,707 --> 00:16:44,044 Hold hovedet nede. Lad dig ikke distrahere af noget. 193 00:16:52,094 --> 00:16:57,474 Frøken? Har I nogen Chanel-dragter eller noget andet af høj kvalitet? 194 00:16:57,558 --> 00:17:02,521 Nej, men der kommer noget lettere brændt sportstøj senere i dag. 195 00:17:02,604 --> 00:17:06,650 - Jeg giver op. - Hvad tid og hvor brændt? 196 00:17:06,734 --> 00:17:10,779 Ih du milde! Kan du ikke nå greenen på mindre end to slag? 197 00:17:17,119 --> 00:17:19,163 Smithers, hvad laver du her? 198 00:17:19,246 --> 00:17:23,042 Hvad laver du med hans golfbold? Og alle de andre bolde? 199 00:17:23,125 --> 00:17:28,213 Der er ikke nogen andre bolde. Det er krybdyræg. Pas på. 200 00:17:31,258 --> 00:17:34,553 Det er ikke krybdyræg. Du har snydt. 201 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Ligegyldigt, hvor mr. Burns slog den hen, lagde du en ny. 202 00:17:38,932 --> 00:17:41,393 Har du snydt? For min skyld? 203 00:17:41,477 --> 00:17:46,190 Bevar mig vel. Det er helt unødvendigt. Jeg er i verdensklasse. 204 00:17:46,273 --> 00:17:50,861 I alle de år, du har været caddie for mig, har jeg aldrig tabt... 205 00:17:52,321 --> 00:17:55,407 Nå, så... Du er ikke den bedste til golf! 206 00:17:55,491 --> 00:17:59,828 Vent, til jeg fortæller det til alle! Du er møgdårlig! 207 00:17:59,912 --> 00:18:05,542 Mr. Burns har stor indflydelse her. Hvis du tier stille med det her, - 208 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 - støtter han din ansøgning om medlemskab. 209 00:18:08,212 --> 00:18:11,381 Jeg er ligeglad med den åndssvage country club. 210 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Er din kone også det? 211 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Jeg vidste, jeg ikke var velkommen. 212 00:18:34,905 --> 00:18:38,033 Mor, du ser fantastisk ud. 213 00:18:38,117 --> 00:18:43,914 - Ja. Du kan trylle med en symaskine. - Nej, jeg kan ikke. Kom så. 214 00:18:43,997 --> 00:18:47,376 - Er den ny? Hvor købte du den? - I centeret. 215 00:18:47,459 --> 00:18:51,255 - To fund i én forretning. Utroligt. - Det er skæbnen. 216 00:18:51,338 --> 00:18:55,300 - Hvad kostede den? - En dollar. 217 00:18:55,384 --> 00:18:59,513 - Hvor meget var det med moms? - Hvorfor spørger du så meget? 218 00:18:59,596 --> 00:19:00,973 Du ser pæn ud. 219 00:19:05,978 --> 00:19:10,274 - Homer, hvad laver du? - De har folk til at parkere bilen. 220 00:19:10,357 --> 00:19:14,862 Vi kører ikke derop. Så ser de bulen. Og bøjlen, vi bruger som antenne. 221 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 - Stands bilen. Vi går. - Men de har folk til det. 222 00:19:18,699 --> 00:19:23,162 Måske er der nogen, der vil sige "sir" uden at tilføje "De er pinlig." 223 00:19:28,917 --> 00:19:33,755 Jeg vil fryde alle med min anekdote. Den, jeg prøvede at sige i radioen. 224 00:19:33,839 --> 00:19:35,674 Hvem kan censurere mig i aften? 225 00:19:35,757 --> 00:19:40,137 Jeg vil spille italiensk greve og narre arven fra en gammel dame. 226 00:19:40,220 --> 00:19:45,517 Jeg vil spørge folk, om de kender deres tjenestefolks efternavne. 227 00:19:45,601 --> 00:19:48,395 Nej, nej, nej. Ikke i aften. 228 00:19:50,272 --> 00:19:55,444 Ingen platheder, ulykker eller politiske budskaber. Opfør jer pænt! 229 00:19:56,361 --> 00:20:00,407 - Det skal jeg nok, mor. - Jeg siger ikke noget upassende. 230 00:20:00,490 --> 00:20:03,744 Jeg siger ikke noget overhovedet, okay? 231 00:20:09,458 --> 00:20:16,131 I bør takke jeres mor. Nu kan vi se, hvor rædselsfulde vi faktisk er. 232 00:20:25,641 --> 00:20:27,893 Kom her, Maggie. 233 00:20:28,227 --> 00:20:32,397 Homie, jeg kan godt lide din ligefremme menneskelighed. 234 00:20:32,481 --> 00:20:35,859 Jeg kan godt lide, at Lisa siger sin mening. Og at Bart... 235 00:20:37,319 --> 00:20:39,154 Jeg kan godt lide Bart. 236 00:20:40,239 --> 00:20:46,119 Og min gamle kjole. Jeg skulle ikke have brugt sparepengene på den her. 237 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 - Sparepengene? - Jeg gemte kvitteringen. 238 00:20:49,539 --> 00:20:54,586 - Vi har 3300 dollars til gode hos Chanel. - De har øl og tyggegummi, ikke? 239 00:20:55,504 --> 00:21:01,510 Lad os gå. Jeg vil ikke være medlem, hvis jeg skal være sådan her. 240 00:21:01,593 --> 00:21:05,973 De snobber havde alligevel aldrig lukket os ind. 241 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 TILLYKKE, FAMILIEN SIMPSON 242 00:21:08,183 --> 00:21:12,396 Hvor bliver Marge af? Hun går glip af sin egen indvielse. 243 00:21:12,479 --> 00:21:17,317 Bare hun ikke tog mit forsøg på at knuse hende alt for alvorligt. 244 00:21:18,068 --> 00:21:22,739 Hvor er Homer? Jeg har brugt hele dagen på at bage kage til ham. 245 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 VELKOMMEN, HOMER 246 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 - Jeg... - Jeg har selv syltet fignerne. 247 00:21:36,461 --> 00:21:40,340 - Har I lige været til skolebal? - På en måde. 248 00:21:40,424 --> 00:21:45,137 Men vi fandt ud af, at vi har det bedre et sted som her. 249 00:21:47,180 --> 00:21:50,100 I er ikke rigtig kloge. Det her er et hul. 250 00:21:50,684 --> 00:21:54,438 Jeg ville gerne væk herfra. Det er helt sikkert. 251 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 Tekster af: Kirsten Marie 251 00:22:49,305 --> 00:23:49,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm