1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,700 'U početku se činilo kao mjesto krajnje pustoš ... 3 00:00:32,900 --> 00:00:34,939 '..ali sam ih vidio, 4 00:00:34,940 --> 00:00:38,100 Krila 'stiliziranih anđela' Lebdeći preko stropa. 5 00:00:40,780 --> 00:00:45,339 'Iz prašine pukla je boje - nebeski blues, 6 00:00:45,340 --> 00:00:50,340 'Crveni kraljevi, Duge koje dolaze kroz čašu. 7 00:00:53,580 --> 00:00:59,139 'A onda, usred svu tu odsutnost, Počeo sam osjetiti prisutnost, 8 00:00:59,140 --> 00:01:03,219 'Kantorovo pjevanje, mrmljajući nalet, 9 00:01:03,220 --> 00:01:06,859 'I tamo su bili u galerijama Žene židovske kosice 10 00:01:06,860 --> 00:01:10,300 'i dolje, muškarci u svili i šeširima. ' 11 00:01:12,660 --> 00:01:17,979 'U proljeće 1944., 15.700 Židova iz Kosice - 12 00:01:17,980 --> 00:01:22,499 'cijela zajednica, poslana je do njihove smrti u Auschwitzu, 13 00:01:22,500 --> 00:01:25,339 'Ali ovo nije bilo mjesto koji je sjedio pasivno 14 00:01:25,340 --> 00:01:27,500 'Čekajući njegovu smrtnu kaznu. 15 00:01:30,580 --> 00:01:33,059 'Prije holokausta, Kosice, 16 00:01:33,060 --> 00:01:36,499 'Kao tisuće židovskih gradova i sela 17 00:01:36,500 --> 00:01:39,619 'Nataknuta po središnjem dijelu i istočna Europa, bila je živa, 18 00:01:39,620 --> 00:01:43,179 'Uspjeh, samouvjereno, bučno - 19 00:01:43,180 --> 00:01:44,939 'Opera i Klezmer, 20 00:01:44,940 --> 00:01:48,099 'Schnorrer prosjaci i prosperitetni 21 00:01:48,100 --> 00:01:52,540 trgovci, 'pushcart pedari i Ulični revolucionari. 22 00:01:55,340 --> 00:01:57,419 'Da ovaj svijet nekako procvjetao 23 00:01:57,420 --> 00:02:01,379 'unatoč svim olujama To bi se našlo na 24 00:02:01,380 --> 00:02:02,899 putu 'je čin bijega tako epski' da se 25 00:02:02,900 --> 00:02:07,779 smatra poviješću Sve vrijeme otkupljenja čuda. 26 00:02:07,780 --> 00:02:11,859 'Čak i kad sustavno uništavanje preplavio 27 00:02:11,860 --> 00:02:14,899 narod, 'svijet koji je nahranio oni su preživjeli. 28 00:02:14,900 --> 00:02:19,379 'Ovo je priča o tome kako ova jedinstvena 29 00:02:19,380 --> 00:02:22,419 kultura 'vjere i fermenta, poezije i glazbe, 30 00:02:22,420 --> 00:02:26,459 'potrage za izbavljenjem od brutalnosti i ugnjetavanja, 31 00:02:26,460 --> 00:02:30,099 'nisam se usitnio čekićem povijesti. 32 00:02:30,100 --> 00:02:33,579 'Upravo je promijenio svoju adresu - 33 00:02:33,580 --> 00:02:38,899 'Od Minska do Manhattana, od shtetl do Hollywooda 34 00:02:38,900 --> 00:02:43,499 'i na kraju od uništenja do spasenja. ' 35 00:02:43,500 --> 00:02:45,740 Ima bilješku 36 00:03:40,580 --> 00:03:45,899 'Istočna Europa nekada je bila kod kuće više od pet milijuna Židova, 37 00:03:45,900 --> 00:03:49,979 'Najveća populacija Židova u svijetu. 38 00:03:49,980 --> 00:03:54,339 'Bili su Aškenazim, jidish Govornici koji su prvi došli na istok 39 00:03:54,340 --> 00:03:58,499 'Iz doline Njemačke i Francuska u potrazi za utočištem 40 00:03:58,500 --> 00:04:02,900 'od progona i protjerivanja Neko vrijeme oko 13. stoljeća. 41 00:04:05,540 --> 00:04:08,339 'Pronašli bi ga u onome što je bilo tada 42 00:04:08,340 --> 00:04:11,099 'Najveći i najlerantniji Država u Europi - 43 00:04:11,100 --> 00:04:13,219 'Poljsko-litvansko kraljevstvo. 44 00:04:13,220 --> 00:04:15,939 'Pragmatičari, a ne sentimentalisti, 45 00:04:15,940 --> 00:04:18,179 'Poljski kraljevi pitali su Židove 46 00:04:18,180 --> 00:04:19,779 'beriti njihove poreze, 47 00:04:19,780 --> 00:04:21,019 'Dopuštajući Židovima 48 00:04:21,020 --> 00:04:23,220 'Ne samo da se naseli, već i napredujemo. 49 00:04:24,980 --> 00:04:27,099 'Ali kad na kraju 18. stoljeća, 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,539 'Kraljevstvo je urezano 51 00:04:28,540 --> 00:04:30,579 'Između Austrije, Prusije' i 52 00:04:30,580 --> 00:04:33,940 Rusije, 'Većina Židova pala je pod ruskom vladavinom. 53 00:04:35,940 --> 00:04:37,899 "Za ruske trgovce", ovo novo židovsko 54 00:04:37,900 --> 00:04:42,259 stanovništvo bila je neželjena konkurencija. 55 00:04:42,260 --> 00:04:44,579 "Ruski odgovor bio je 56 00:04:44,580 --> 00:04:46,699 da izbacuju" Židove iz 57 00:04:46,700 --> 00:04:47,819 glavnih gradova "i 58 00:04:47,820 --> 00:04:49,219 ograničavaju ih" na 59 00:04:49,220 --> 00:04:50,779 blijedu naselja "koje 60 00:04:50,780 --> 00:04:51,939 se protežu od Baltika" do Crnog mora. 61 00:04:51,940 --> 00:04:55,179 'Negdje na sjevernom kraju od toga, 62 00:04:55,180 --> 00:04:58,419 'u vratu Od tih litvanskih šuma, "Je 63 00:04:58,420 --> 00:05:01,059 li obitelj moje majke - Steinbergs. 64 00:05:01,060 --> 00:05:05,099 'Kao i mnogi Židovi u malim gradovima od blijeda, nazvanih shtetls, 65 00:05:05,100 --> 00:05:08,939 'Izvukli su za život najbolje moglo bi, trgovati ilegalnim 66 00:05:08,940 --> 00:05:13,659 alkoholnim pićima, 'žurbu na tržištima i sječe drveća u šumu. 67 00:05:13,660 --> 00:05:17,059 ' Zapravo ne razmišljaš o Židovi kao šumski ljudi jako. 68 00:05:17,060 --> 00:05:18,939 U stvari, u židovskoj tradiciji 69 00:05:18,940 --> 00:05:23,379 šuma je tamo gdje su demoni vrebali. 70 00:05:23,380 --> 00:05:26,059 Ipak, nekako, Steinbergs 71 00:05:26,060 --> 00:05:27,339 i bezbroj Tisuće njih moralo je 72 00:05:27,340 --> 00:05:30,299 zaraditi za život u onome što se zvalo Posao drva. 73 00:05:30,300 --> 00:05:35,259 Bogati Židovi morali su ga otpustiti do Hamburga i na zapadu. 74 00:05:35,260 --> 00:05:39,659 Moja bi se lota rezala i slagala i zapisnik i hrpa. 75 00:05:39,660 --> 00:05:43,899 U našoj obitelji bilo je priča napada vuka. 76 00:05:43,900 --> 00:05:45,939 Moja majka koristila razgovarati o njenom praskom 77 00:05:45,940 --> 00:05:48,859 pokazujući svoje ožiljke vuka na njegov rođendan. 78 00:05:48,860 --> 00:05:52,259 Litvanski Židovi, Litvaks, uzeli su 79 00:05:52,260 --> 00:05:56,899 svojevrsni ponos u oštroj njihovom svijetu. 80 00:05:56,900 --> 00:05:59,139 Bili bi nekako žestoki i kremeni. 81 00:05:59,140 --> 00:06:01,179 Reći ću vam kako možete reći razlika, 82 00:06:01,180 --> 00:06:04,579 način na koji litvanski Židovi osjećali 83 00:06:04,580 --> 00:06:06,459 se prema sebi i poljskim Židovima na jugu. 84 00:06:06,460 --> 00:06:10,899 Litvanski Židovi nikad ne stavljaju šećer u 85 00:06:10,900 --> 00:06:12,979 svojoj gefilte ribi kao što su to radili Poljaci. 86 00:06:12,980 --> 00:06:17,859 Svidjela im se samo ... sol, žilava, briljantna, 87 00:06:17,860 --> 00:06:20,459 vrsta ribe i bili su žestoki I u njihovoj religiji, 88 00:06:20,460 --> 00:06:23,939 ali barem nije bilo koliko god oštar, samotan život. 89 00:06:23,940 --> 00:06:28,779 Sve što seljani ShTetls je to učinio zajedno. 90 00:06:28,780 --> 00:06:32,059 Radili su zajedno, pjevali su Zajedno su jeli 91 00:06:32,060 --> 00:06:34,899 zajedno, živjeli su zajedno, Umrli su zajedno. 92 00:06:34,900 --> 00:06:37,539 Riječ "individualizam", 93 00:06:37,540 --> 00:06:40,459 mislim, nema prijevod u jidišu. 94 00:06:40,460 --> 00:06:42,419 Nikada nisu bili pojedinci. 95 00:06:42,420 --> 00:06:45,460 Bili su cahal, Bili su zajednica. 96 00:06:51,660 --> 00:06:55,859 'Od Židova je malo preostalo Litva je znao Steinbergovi: 'Ali 97 00:06:55,860 --> 00:07:00,780 njegovi su se duhovi materijalizirali Na najnevjerovatnijim mjestima. 98 00:07:03,020 --> 00:07:06,179 '2001. godine netko je stigao u kauč 'ovog tmurnog St. 99 00:07:06,180 --> 00:07:09,459 Petersburg apartman 'i izvukao 100 00:07:09,460 --> 00:07:12,499 čudesno Trende Trove 'od preko 350 ručno 101 00:07:12,500 --> 00:07:18,219 tiskanih Fotografije ShTetl Life 'snimljene između 1912. 102 00:07:18,220 --> 00:07:23,699 i 1914. Skupina židovskih 103 00:07:23,700 --> 00:07:29,339 etnografa, 'koju je vodio pisac i socijalistički Revolucionarni Shimon Ansky. 104 00:07:29,340 --> 00:07:33,219 »Krenuli su na što Nazvali su 105 00:07:33,220 --> 00:07:35,459 ekspediciju 'na mračni kontinent blijedog 106 00:07:35,460 --> 00:07:39,699 'Dokumentirati sve mogli su pronaći - 107 00:07:39,700 --> 00:07:43,659 'Ulice, škole, 108 00:07:43,660 --> 00:07:45,940 'Izvanredno Drvene sinagoge ... 109 00:07:51,020 --> 00:07:55,300 '.. i bezbroj načina Židovi su zarađivali za život. ' 110 00:07:56,820 --> 00:07:58,979 Toliko klišeja, znate, 111 00:07:58,980 --> 00:08:01,739 prebiti U ovim nevjerojatnim slikama 112 00:08:01,740 --> 00:08:05,899 I u njima nema ničega Shtetls da Židovi ne rade. 113 00:08:05,900 --> 00:08:08,539 Nije istina da su Samo krojači i pedari. 114 00:08:08,540 --> 00:08:12,899 Oni su kovači i oni su pekari i oni su tkači, 115 00:08:12,900 --> 00:08:15,139 A ovaj kaldrma je prilično fantastičan. 116 00:08:15,140 --> 00:08:17,179 Neće pozirati za kameru. 117 00:08:17,180 --> 00:08:19,299 Ovo je zapravo netko tko živi, 118 00:08:19,300 --> 00:08:21,899 On nije narodna karikatura na bilo koji način, 119 00:08:21,900 --> 00:08:26,019 Ali postoji, ne znam, Yunkel lokalni namirnica, 120 00:08:26,020 --> 00:08:28,259 Tko strpljivo sjedi na klupi 121 00:08:28,260 --> 00:08:30,260 čekajući njegov Potplati za popravak. 122 00:08:32,100 --> 00:08:34,299 I evo, er ... Simon se smije 123 00:08:34,300 --> 00:08:40,699 .. ovdje su tri nevjerojatno prljavštinu, nebbišijski tipovi. 124 00:08:40,700 --> 00:08:43,779 Znate ovo, ovo jesu Loši ujaci, stvarno, 125 00:08:43,780 --> 00:08:45,699 koji je imao malo previše votke 126 00:08:45,700 --> 00:08:49,860 I tamo su svi, Samo sjedenje tamo, pomalo znatiželjno. 127 00:08:51,820 --> 00:08:54,339 Ovo je svijet koji živi I 128 00:08:54,340 --> 00:08:56,459 diše i pleše i pjeva, stvarno. 129 00:08:56,460 --> 00:08:58,620 I nije sentimentalno - Stvarno je. 130 00:09:01,820 --> 00:09:05,579 'Isključeno iz gradova, Iz profesija i sveučilišta, 131 00:09:05,580 --> 00:09:07,659 "Zabranjeno posjedovanje zemlje", ShTetl Židovi su 132 00:09:07,660 --> 00:09:11,899 gledali unutra na njihovu vlastitu kulturu za obogaćivanje. 133 00:09:11,900 --> 00:09:14,939 'Prema vanjskom svijetu, Izgledali su 134 00:09:14,940 --> 00:09:18,619 osiromašeno, "ali imali su blago od njihovih 135 00:09:18,620 --> 00:09:22,060 svetih knjiga koje je bilo bezbroj bezbroj generacije mudraca. 136 00:09:23,060 --> 00:09:24,699 'Iz škola Kheyder, 137 00:09:24,700 --> 00:09:27,659 'Gdje je hebrejski učitelj naučio fidgeting djecu 138 00:09:27,660 --> 00:09:30,060 »Svaka riječ od Tore i Talmuda ... 139 00:09:33,900 --> 00:09:38,419 '.. do duboke kulture samopomoći i dobročinstvo, gdje svi, 140 00:09:38,420 --> 00:09:41,619 'Od rabina do starog naroda u njihovom mirovinskom domu, 141 00:09:41,620 --> 00:09:45,499 'Imao je dodijeljeno mjesto. Shtetl bio omotan svijet, 142 00:09:45,500 --> 00:09:48,059 'mikro-država u obliku da preživi 143 00:09:48,060 --> 00:09:51,300 'Usred represivnog Politike ruskih tsara. 144 00:09:56,220 --> 00:09:59,419 'A možda i jedan od najvažnijih Trajna i bolna sjećanja 145 00:09:59,420 --> 00:10:00,699 'ShTetl Life 146 00:10:00,700 --> 00:10:05,019 'Je li prisilno regrutacija od židovskih dječaka od 12 godina 147 00:10:05,020 --> 00:10:09,460 'U rusku vojsku za do 25 godina. 148 00:10:12,940 --> 00:10:16,179 'Onda je teško iznenađujuće da je bilo vremena 149 00:10:16,180 --> 00:10:20,340 'Kad bi okove bile odbačene u kolektivnom bijesu od radosti. ' 150 00:10:21,460 --> 00:10:23,459 Vremena su teška u shtetl. 151 00:10:23,460 --> 00:10:27,459 Rabin je na posljednjim nogama, Nitko više ne može zaraditi za život. 152 00:10:27,460 --> 00:10:29,299 Kozaci su iza ugla. 153 00:10:29,300 --> 00:10:31,139 Što nam svima treba? Trebamo simcha! 154 00:10:31,140 --> 00:10:34,139 I najbolja simcha od svih je Hossnah, vjenčanje. 155 00:10:34,140 --> 00:10:38,339 Vjenčanja su vrijeme kada Cijeli se shtetl spoji. 156 00:10:38,340 --> 00:10:41,299 U ovim ulicama ovdje U SHTETL -u, na 157 00:10:41,300 --> 00:10:43,779 početku bila bi crnja - povorka, 158 00:10:43,780 --> 00:10:46,179 spora, dostojanstvena - mladenka koja 159 00:10:46,180 --> 00:10:50,019 se vodi u trg od dvije majke, dvije 160 00:10:50,020 --> 00:10:53,700 majke, jedna sa svake strane, Pod chuppah idu. 161 00:10:55,060 --> 00:10:59,379 Njihovi prijatelji kažu sedam Blagoslovi - Sheva 162 00:10:59,380 --> 00:11:02,819 Brachot - žigove mladoženja Na čaši napokon, 163 00:11:02,820 --> 00:11:05,659 lijevom ili desnom nogom, Nikad se ne mogu sjetiti kojeg, 164 00:11:05,660 --> 00:11:09,699 Jer u svim vjenčanjima, u svemu Simchas i svi trenuci radosti, 165 00:11:09,700 --> 00:11:11,459 mora postojati trenutak tuge. 166 00:11:11,460 --> 00:11:14,819 Moramo se sjetiti Uništavanje hrama, 167 00:11:14,820 --> 00:11:18,020 tuga i sreća - Takva židovska ideja. 168 00:11:20,620 --> 00:11:24,139 Gužva poludi. "Mazel Tov!" viču. 169 00:11:24,140 --> 00:11:27,419 Klezmorim, krema glazbe Od svih 170 00:11:27,420 --> 00:11:31,659 okolo, suknjav klarinet, cimbal, 171 00:11:31,660 --> 00:11:34,779 cimbalom, vrtlog zagonetke, bubnjevi. 172 00:11:34,780 --> 00:11:39,939 Ples počinje, a možda Čak i ako 173 00:11:39,940 --> 00:11:42,019 rabin nije tako dobro, započinje 174 00:11:42,020 --> 00:11:45,459 ples, muškarci s jedne strane, žene s druge. 175 00:11:45,460 --> 00:11:50,979 Rasanka, Mazel Tov, A sam rabin pleše i pleše s 176 00:11:50,980 --> 00:11:56,219 gorućim očima, Jer stara židovska izreka kaže: 177 00:11:56,220 --> 00:12:00,060 "Svaki je čovjek instrument A njegov je život melodija. " 178 00:12:02,180 --> 00:12:04,619 'Za mnoge Shtetl Židove, osjećajući 179 00:12:04,620 --> 00:12:07,019 radost, "puštajući to kroz tijelo", nije 180 00:12:07,020 --> 00:12:10,459 nešto što bi trebalo biti Rezervirano za vjenčanje. 181 00:12:10,460 --> 00:12:12,899 'I ta duboka žudnja za ekstatični 182 00:12:12,900 --> 00:12:18,660 judaizam 'izazvao zapanjujući masovni 183 00:12:19,580 --> 00:12:21,659 fenomen hasidizma. " Svi kažu da se 184 00:12:21,660 --> 00:12:24,859 molitva zajedno povećava za razliku od 185 00:12:24,860 --> 00:12:27,899 tradicionalnog Židovsko pravoslavlje 186 00:12:27,900 --> 00:12:30,059 ", koje je gotovo isključivo usredotočeno 187 00:12:30,060 --> 00:12:32,739 'o proučavanju Tore i Talmud, 'Hasidizam 188 00:12:32,740 --> 00:12:37,179 je također nagovarao Židove komunicirati s 189 00:12:37,180 --> 00:12:40,299 Bogom izravno 'kroz radosne borbe 190 00:12:40,300 --> 00:12:42,780 pjevanja i ples 'i ekstatična molitva slična transu. 191 00:12:44,940 --> 00:12:47,219 'To je ono što Bog želi. 192 00:12:47,220 --> 00:12:51,060 'Okrenite somsarsaults prije kovčega Ako vas svete raspoloženje odvede. 193 00:12:52,820 --> 00:12:55,979 'Ideja je bila rastopiti dušu u šekinu: 'Božansko 194 00:12:55,980 --> 00:13:00,740 sjajno zračenje koje teče kroz sve zemaljske stvari. 195 00:13:06,100 --> 00:13:10,739 'Hasidizam je ostavio izvanredno otisak na 196 00:13:10,740 --> 00:13:12,819 židovski svijet, "ali razumjeti zašto se 197 00:13:12,820 --> 00:13:18,180 pojavio" mora "putovati dalje u blijedo i leđa 300 godina. 198 00:13:21,220 --> 00:13:25,820 'Shtetl iz Satovine u Ukrajini nekada bila duboka hasidna zemlja. 199 00:13:30,500 --> 00:13:34,459 'Broj i čista bujnost od nadgrobnih brojeva otkrivaju 200 00:13:34,460 --> 00:13:38,419 prosperitet i vitalnost ovdje židovske prisutnosti. 201 00:13:38,420 --> 00:13:42,779 'Puhali su životinjskom energijom i Hasidic visoki duhovi. 202 00:13:42,780 --> 00:13:45,659 'Zečevi se vrte na kozmičkom kolu ", medvjedi 203 00:13:45,660 --> 00:13:49,379 školjka za grožđe Na stablu života 'lavovi su 204 00:13:49,380 --> 00:13:55,459 bijesni Kao što židovski lavovi moraju biti. 205 00:13:55,460 --> 00:13:59,259 »Ova zajednica jasno nije drhtao od terora ", ali 206 00:13:59,260 --> 00:14:02,179 teror nikad nije bio daleko Spuštanje na Satanov, 207 00:14:02,180 --> 00:14:05,219 »Ne samo u obliku gladi i kuge, 208 00:14:05,220 --> 00:14:09,699 'Ali divljaju kozake koji je izdvojio Židove zbog klanja 209 00:14:09,700 --> 00:14:15,259 'Kao zaštićeni ljudi Mrzio neprijatelja, poljski kralj. 210 00:14:15,260 --> 00:14:19,420 'Zato su sagradili sotovini Židovi njihova sinagoga kao tvrđava. 211 00:14:22,060 --> 00:14:25,739 'A ako su se strahote povukle, Sjećanja nisu 212 00:14:25,740 --> 00:14:28,139 'I mnogi su Židovi to osjećali Tradicionalni vođe 213 00:14:28,140 --> 00:14:29,659 'o vjerskoj zajednici, 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,619 'Jaki majstori Talmuda, 215 00:14:31,620 --> 00:14:35,980 'pao od odgovora na njihov duhovne i emocionalne potrebe. ' 216 00:14:38,420 --> 00:14:42,979 U kršenje zakoračio Skupina putovanja mistika 217 00:14:42,980 --> 00:14:46,459 nazvan baal shem, majstori imena. 218 00:14:46,460 --> 00:14:49,419 Čije ime? Pa, Bože, naravno! 219 00:14:49,420 --> 00:14:52,779 A to su bili majstori koji, kroz tajno znanje, 220 00:14:52,780 --> 00:14:58,020 mogao manipulirati slovima Božje ime da vas zaštiti od štete. 221 00:15:00,820 --> 00:15:04,339 'Te su tajne izvedene iz Drevna mistična tradicija 222 00:15:04,340 --> 00:15:07,779 'Kabale, doktrine ezoterijskog znanja 223 00:15:07,780 --> 00:15:13,059 'Otkrivanje dubokih istina o Priroda Boga i svemira. 224 00:15:13,060 --> 00:15:17,539 'Kabalistička tradicija to ima Sama supstanca svijeta 225 00:15:17,540 --> 00:15:23,619 'Izrađena je od pisama, Alef za zrak, potkoljenica - vatra, mem - voda 226 00:15:23,620 --> 00:15:26,259 'I najmoćniji i opasna pisma svih 227 00:15:26,260 --> 00:15:28,579 'Jesu li mnoge sveta Božja imena, 228 00:15:28,580 --> 00:15:30,899 'što bi se moglo preurediti i zapjevati 229 00:15:30,900 --> 00:15:33,539 'Izvesti čuda na zemlji, 230 00:15:33,540 --> 00:15:38,020 'Donošenje beskonačnog božanskog u konačni svijet čovjeka. ' 231 00:15:39,100 --> 00:15:40,900 Čovjek pjeva 232 00:15:50,740 --> 00:15:54,059 'Bilo je to izvanredno trenutak u židovskoj povijesti, 233 00:15:54,060 --> 00:15:56,339 'Trenutak kad se čude rabin, 234 00:15:56,340 --> 00:15:59,019 'Uspon na nebeske sudove Boga 'da 235 00:15:59,020 --> 00:16:01,019 brani svoj narod od štete', pogodio je 236 00:16:01,020 --> 00:16:04,419 dubok akord s ljudima blijedog 'i naj 237 00:16:04,420 --> 00:16:06,459 legendarnijih od svih njih bio je 238 00:16:06,460 --> 00:16:09,699 čovjek koji je postao poznat Kao 239 00:16:09,700 --> 00:16:12,940 osnivač hasidizma, 'Baal Shem Tov - Učitelj dobrog imena. 240 00:16:14,820 --> 00:16:19,099 'I tijekom sljedećih 100 godina, njegovi sljedbenici, poznati 241 00:16:19,100 --> 00:16:21,939 kao Tzaddiks, 'pravedni ljudi, postali kraljevi među Židovima, 242 00:16:21,940 --> 00:16:26,179 'stvaranje sudova s plemenima od mladih sljedbenika, 243 00:16:26,180 --> 00:16:30,620 'utemeljiteljske dinastije, od kojih su neke preživjeti u hasidizmu i danas. ' 244 00:16:34,300 --> 00:16:38,539 Hasidizam je bio toliko popularan I tako uspješno, mislim, 245 00:16:38,540 --> 00:16:43,219 Jer, u suštini, bilo odgovor protiv bespomoćnosti, 246 00:16:43,220 --> 00:16:47,339 protiv autokratskih država koje uzeo je Židove za topovsku hranu 247 00:16:47,340 --> 00:16:50,179 I svaka druga vrsta od stočne hrane, po tom pitanju. 248 00:16:50,180 --> 00:16:55,819 Protiv tih država, hasidizam stvorila stanja vjere, 249 00:16:55,820 --> 00:17:00,899 zajedno s pravednim čovjekom - Princ, Mesija, učenjak - 250 00:17:00,900 --> 00:17:06,819 u svom središtu, tzaddik i Oko njega čitava duhovna vojska 251 00:17:06,820 --> 00:17:12,299 I s njim sjajno tijelo fenomenalne lore, 252 00:17:12,300 --> 00:17:16,139 Priče o čuđenju i ozdravljenju i uskrsnuće. 253 00:17:16,140 --> 00:17:20,459 Tzaddik princ mogao je napraviti Neplodna polja plodna. 254 00:17:20,460 --> 00:17:23,659 Mogao je učiniti nemoćne virile. 255 00:17:23,660 --> 00:17:25,699 Mogao je komunicirati sa zvijezdama. 256 00:17:25,700 --> 00:17:28,379 Bio je posjednik tajnih misterija 257 00:17:28,380 --> 00:17:30,939 što bi držalo dalje demone. 258 00:17:30,940 --> 00:17:34,819 Sada, kako su mogli prosvijetljeni despoti 259 00:17:34,820 --> 00:17:40,019 i, po tom pitanju, prosvijetljeni Židovi u njihovim gradskim odijelima 260 00:17:40,020 --> 00:17:41,699 natjecati se s tim? 261 00:17:41,700 --> 00:17:43,540 Svi se zajedno mole 262 00:17:47,020 --> 00:17:50,059 'Od urušavanja Sovjetskog Saveza, 263 00:17:50,060 --> 00:17:54,299 'Hasidizam se vratio do zemlje njegovog rođenja. 264 00:17:54,300 --> 00:17:59,219 'U ukrajinskom gradu Uman, 30.000 hodočasnika posjeti grob 265 00:17:59,220 --> 00:18:03,219 'jednog od najkarizmatičnijih Tzaddiks, Rebbe Nachman iz Bresleva, 266 00:18:03,220 --> 00:18:08,659 'Na Rosh Hashanah svake godine, Dva stoljeća nakon njegove smrti. 267 00:18:08,660 --> 00:18:12,580 'Dolaze kako bi osigurali Tzaddikove Zaštita za godinu koja je pred nama. 268 00:18:14,580 --> 00:18:19,539 'Hasidizam je još uvijek kult ekstatične zajednice, 269 00:18:19,540 --> 00:18:23,380 'I to vrijedi na načela njegovog rođenja. ' 270 00:18:25,420 --> 00:18:32,299 Mislim da je danas vrlo teško živjeti kao vjerski Židov 271 00:18:32,300 --> 00:18:34,779 bez hasidičnog načina 272 00:18:34,780 --> 00:18:40,019 Jer hasidizam podučava da Boga možete pronaći u 273 00:18:40,020 --> 00:18:43,219 bilo čemu. Čak i vrlo loše stvari? 274 00:18:43,220 --> 00:18:44,419 To je naša svrha, otkriti 275 00:18:44,420 --> 00:18:49,619 svetost u bilo čemu Da se 276 00:18:49,620 --> 00:18:55,499 bavimo novcem, poslom, hranom, intimnošću. 277 00:18:55,500 --> 00:18:59,539 "Ovo je njegova misija na ovom svijetu", 278 00:18:59,540 --> 00:19:02,899 a radost je što znate da radite 279 00:19:02,900 --> 00:19:07,260 ispravnu stvar 'tako da živiš smisleni život. 280 00:19:09,660 --> 00:19:13,739 'Ali nije pao svaki Židov u otkupiteljske 281 00:19:13,740 --> 00:19:15,379 odvikavanja od hasidske molitve. 282 00:19:15,380 --> 00:19:18,699 »Ako ste žudili više od Ekstatične vizije: 'Da ste 283 00:19:18,700 --> 00:19:22,699 imali nemirni židovski um i još nemirnija stopala, 284 00:19:22,700 --> 00:19:27,379 'Tada je svijet Shtetl mogao Unesite napade 285 00:19:27,380 --> 00:19:29,379 klaustrofobije 'i tamo na samom dnu blijedo 286 00:19:29,380 --> 00:19:31,219 'okrenuta prema Crnom moru bilo je jedno 287 00:19:31,220 --> 00:19:34,019 mjesto,' lučki grad s otvorenim 288 00:19:34,020 --> 00:19:37,940 očima svijetu, "to je privuklo te Židove poput moljaca do plamena. 289 00:19:38,940 --> 00:19:41,580 'Ime mu je bilo Odessa ... 290 00:19:43,500 --> 00:19:48,099 '.. Grad Grand Boulevards i bordeli, iz 291 00:19:48,100 --> 00:19:51,699 kina i progresivne škole To je naučilo 292 00:19:51,700 --> 00:19:53,939 židovske dječake ruski, 'politika i matematika. 293 00:19:53,940 --> 00:19:58,219 '"Plamen pakla izgara sedam 294 00:19:58,220 --> 00:19:59,540 Miles oko Odese, "upozorio je rabini. 295 00:20:09,020 --> 00:20:14,859 'I ubrzo je bilo prepuno modernih Židova Tko je volio tu 296 00:20:14,860 --> 00:20:18,779 paklenu vrućinu - 'Trgovci žitarica i gangsteri, Tarts i 297 00:20:18,780 --> 00:20:22,019 klezmer fiddlers, 'pjesnici i židovski mislioci koji se družio 298 00:20:22,020 --> 00:20:26,699 u kafićima 'gdje su pušili i pjevali i čitali Radikalna ruska književnost. 299 00:20:26,700 --> 00:20:30,339 »Evo bi se pitali veliko pitanje - 300 00:20:30,340 --> 00:20:31,939 'Kako biti Židov u modernom svijetu 301 00:20:31,940 --> 00:20:36,020 'bez pribjegavanja Hasidicu Čuda na nebu. 302 00:20:39,660 --> 00:20:43,579 'Njih dvoje bi napravili duboko Utjecaj na svijet Židova. 303 00:20:43,580 --> 00:20:48,379 'Moshe Leib Lilienblum je bio religiozni bijeg iz Litve 304 00:20:48,380 --> 00:20:50,419 'Tko je okrenuo leđa na ono što je smatrao 305 00:20:50,420 --> 00:20:54,459 'zagušljivom relikvije židovske pravoslavlje. 306 00:20:54,460 --> 00:20:56,419 'Njegov prijatelj, dr. Leo Pinsker, bio je 307 00:20:56,420 --> 00:20:59,539 sin prosvijetljeni hebrejski učitelj 'koji su 308 00:20:59,540 --> 00:21:02,419 se naučili da Židovi moraju živjeti u stvarnom 309 00:21:02,420 --> 00:21:04,580 svijetu, 'ne u njihovoj mističnoj verziji od toga. 310 00:21:08,740 --> 00:21:11,259 'I poput mnogih njihovih Publika koja govori ", 311 00:21:11,260 --> 00:21:15,579 vjerovali su da su samo Židovi prigrlili 312 00:21:15,580 --> 00:21:18,099 revolucionarnu politiku i udružili snage s oborenim 313 00:21:18,100 --> 00:21:21,739 ljudima, 'njihovi ruski drugovi, mogli bi 314 00:21:21,740 --> 00:21:26,980 promijeniti domovinu i to bi sigurno bilo dovoljno učiniti bolji život za Židove. 315 00:21:32,020 --> 00:21:35,739 'Ali gorka istina bila je da ni ovdje, u 316 00:21:35,740 --> 00:21:38,580 Odesi, "Židovi nisu mogli pobjeći Sjena nasilja. 317 00:21:39,980 --> 00:21:43,059 '13. ožujka 1881. godine, ubijen je 318 00:21:43,060 --> 00:21:46,939 Tsar Alexander II u Sankt Peterburgu 319 00:21:46,940 --> 00:21:49,899 'Ruski ljevopić Teroristička 320 00:21:49,900 --> 00:21:53,219 organizacija 'Narodnaya Volya - Volja ljudi. 321 00:21:53,220 --> 00:21:57,179 'Jedna židovska djevojka bila je među crtači i, u 322 00:21:57,180 --> 00:22:02,019 roku od mjeseca, 'plimni val pogroma, od Ruska 323 00:22:02,020 --> 00:22:04,180 riječ "uništiti", bila je oslobođena preko blijeda. 324 00:22:05,780 --> 00:22:07,819 'Pogodili su Odessu, 325 00:22:07,820 --> 00:22:11,259 'Kirovograd, Kijev, 326 00:22:11,260 --> 00:22:15,099 'Onda jekaterinoslav i Kishinev, 327 00:22:15,100 --> 00:22:16,779 'slijede napadi na stotine 328 00:22:16,780 --> 00:22:18,980 'Shtetls preko blijeda. 329 00:22:23,620 --> 00:22:27,939 'I 1903., najnasilniji val do sada, 330 00:22:27,940 --> 00:22:34,420 'Minsk, Simferopol i Odessa Još jednom, šesti put. ' 331 00:22:36,460 --> 00:22:39,699 Ujutro od 6. studenog 1905., 332 00:22:39,700 --> 00:22:46,379 Ljudi iz cijele Britanije čitali su Ovo u njihovim novinama Guardian 333 00:22:46,380 --> 00:22:48,620 dok su jeli slaninu i jaja. 334 00:22:49,700 --> 00:22:51,539 "Događaji u predgrađu 335 00:22:51,540 --> 00:22:54,819 "Moldavanke, Slobodka i bugaieoka sinoć 336 00:22:54,820 --> 00:22:57,619 "Bili su najstrašnije prirode. 337 00:22:57,620 --> 00:23:00,579 "Neizmjerni bendovi Ruffians u pratnji policajaca 338 00:23:00,580 --> 00:23:03,019 "Upadao u sve židovske kuće 339 00:23:03,020 --> 00:23:06,300 "I nemilosrdno zaklano putnici. 340 00:23:07,780 --> 00:23:12,739 "Muškarci i žene bili su varvarsko oboren i obglavljen sjekirama. 341 00:23:12,740 --> 00:23:15,899 "Djeca su bila rastrgana udova od udova. 342 00:23:15,900 --> 00:23:20,539 "Ulice su bile prepune Leševi izbačeni iz prozora. 343 00:23:20,540 --> 00:23:25,219 "Kuće ubijenih Židova bile su zatim sustavno uništeno. 344 00:23:25,220 --> 00:23:30,500 "Na taj način židovsko stanovništvo okruga je izbrisan. 345 00:23:47,060 --> 00:23:50,859 Jutro koje novinar posjetili bolnice Odesse, bilo je 346 00:23:50,860 --> 00:23:54,939 najmanje 3000 ljudi U odjelima za hitne slučajeve. 347 00:23:54,940 --> 00:24:00,699 Bilo je, prema bilo kojim standardima bijes, najzanimljivije 348 00:24:00,700 --> 00:24:05,020 zločin u cijeloj povijesti obojenom krvlju ruskih pogroma. 349 00:24:07,660 --> 00:24:09,739 "Za mnoge židovske intelektualce," ovo je bio 350 00:24:09,740 --> 00:24:13,339 trenutak koji je šokiran oni iz saučešće 'koje 351 00:24:13,340 --> 00:24:18,659 bi ikada mogli postići jednaka prava u carskoj Rusiji. 352 00:24:18,660 --> 00:24:22,179 'Jedna od iluzija bila je 353 00:24:22,180 --> 00:24:24,299 to ne-židovski ljevičari 'došli bi u 354 00:24:24,300 --> 00:24:26,619 njihovu obranu, ali nisu imali I ova gorka lekcija 355 00:24:26,620 --> 00:24:28,859 'bacio ih u različitim smjerovima. 356 00:24:28,860 --> 00:24:34,499 »Neki bi još više pojurili Ruke socijalističke revolucije. 357 00:24:34,500 --> 00:24:37,659 'Drugi, poput lilienbluma i Pinsker, 358 00:24:37,660 --> 00:24:41,539 'priznao bi Smrt tih snova. 359 00:24:41,540 --> 00:24:43,819 'Posvećujući svoju budućnost u Rusiju, 360 00:24:43,820 --> 00:24:49,339 'Sada su osnovali prvi Židovska nacionalistička organizacija. 361 00:24:49,340 --> 00:24:52,620 "Nazvali su ga ljubiteljima Siona." 362 00:24:54,020 --> 00:24:57,539 Nakon zastrašujućeg pogroma Ovdje u Odesi, 363 00:24:57,540 --> 00:25:01,299 Pinsker je objavio mali knjižica koju sam čitao kao dijete, 364 00:25:01,300 --> 00:25:06,979 I imao je elektrificirajući utjecaj Na meni, nazvana autoemancipacija. 365 00:25:06,980 --> 00:25:09,579 U toj knjižici dijagnosticiran je Pinsker - 366 00:25:09,580 --> 00:25:11,859 A on je bio liječnik, sjetite se - 367 00:25:11,860 --> 00:25:15,139 Judeofobija kao vrsta straha duhova. 368 00:25:15,140 --> 00:25:18,779 Problem je, rekao je, bio to Židovsko nacionalno postojanje 369 00:25:18,780 --> 00:25:23,459 davno je umro, ali Židovi bili su još uvijek živi svugdje, 370 00:25:23,460 --> 00:25:29,939 a ljudi su ih tretirali kao fantome I postajete neurotični o fantomima. 371 00:25:29,940 --> 00:25:32,619 Jedini način da se izliječi, za Pinsker, 372 00:25:32,620 --> 00:25:35,459 Nije li Židovi bili promatrani drugima, 373 00:25:35,460 --> 00:25:40,499 primiti građanska prava, poput dobročinstva dane prosjaku. 374 00:25:40,500 --> 00:25:45,059 Pitanje je bilo iskoristiti osjećaj vašeg 375 00:25:45,060 --> 00:25:47,259 vlastitih nacionalnih identiteta kako biste ga 376 00:25:47,260 --> 00:25:52,099 negdje dogodili i učinili to snagom i moralna snaga. 377 00:25:52,100 --> 00:25:55,539 Nakon toga je bio važan odlazak. 378 00:25:55,540 --> 00:25:58,779 Važno apsolutno za Židove i, 379 00:25:58,780 --> 00:26:01,139 kako vam jedva da vam kažem, 380 00:26:01,140 --> 00:26:03,900 nevjerojatno važan za svijet. 381 00:26:08,980 --> 00:26:11,459 'Za bezbroj Židova Naravno, 382 00:26:11,460 --> 00:26:14,059 bilo je, naravno, bilo drugi izlaz. 383 00:26:14,060 --> 00:26:17,459 »Zašto čekati Sion kad tamo Je li druga 384 00:26:17,460 --> 00:26:19,059 obećana zemlja 'ležala preko oceana? 385 00:26:19,060 --> 00:26:21,260 'Amerika. 386 00:26:22,420 --> 00:26:25,019 'Bilo je poznato u jidišu Kao "Goldene Medinah", "Zlatno 387 00:26:25,020 --> 00:26:29,220 utočište i to je imalo Dugo sam bio na usnama blijedog. 388 00:26:32,180 --> 00:26:35,099 'Pisma rodbine koji je već napravio 389 00:26:35,100 --> 00:26:37,379 putovanje 'rekao je basnima o zemlji 390 00:26:37,380 --> 00:26:41,219 čuda' i ako to zvuči kao nešto ravno 391 00:26:41,220 --> 00:26:43,660 iz hasidizma, "Pa, onda, to nije slučajnost. 392 00:26:49,460 --> 00:26:52,819 »Možda je ovo Tamo gdje bi Mesija mogla biti: "Čak i 393 00:26:52,820 --> 00:26:57,820 da bi ovaj Mesija bio nazvana američka demokracija. 394 00:27:02,860 --> 00:27:05,819 'A priče nisu bile sve visoke. 395 00:27:05,820 --> 00:27:09,899 'Ranije su židovski imigranti otišli Zapadno i pogodilo zlato. 396 00:27:09,900 --> 00:27:15,700 'U Americi je mot krojač mogao Postanite Levi Strauss iz Levijevih traperica. 397 00:27:17,620 --> 00:27:19,820 'Pedari bi mogli graditi banke. 398 00:27:21,420 --> 00:27:23,299 'Židov, adolph Sutro', mogao bi postati čak 24. 399 00:27:23,300 --> 00:27:27,340 gradonačelnik San Francisco. 400 00:27:29,540 --> 00:27:32,300 'Svi su imali istu priču. 401 00:27:33,740 --> 00:27:36,579 'Emigriranje iz provincijala Njemačka 402 00:27:36,580 --> 00:27:38,739 1850 -ih ', probijali su svoj put Širom 403 00:27:38,740 --> 00:27:41,939 Amerike, prodaja sapuna, poljskog i 404 00:27:41,940 --> 00:27:44,339 tkanine, 'Otvaranje i mudro ulaganje' u 405 00:27:44,340 --> 00:27:46,659 industriju To je izgradilo Ameriku - 406 00:27:46,660 --> 00:27:52,900 'čelične radove, rudnici, Željeznice i neboderi. 407 00:27:56,060 --> 00:28:00,219 'U Uptownu New York, hram Emanu-el na Petoj 408 00:28:00,220 --> 00:28:03,499 aveniji 'pokazuje koliko je utvrđeno i 409 00:28:03,500 --> 00:28:07,220 uspješan 'ovaj val Židova Imigranti bi postali. 410 00:28:08,420 --> 00:28:09,739 'Ovo je bilo, i još uvijek jest,' 411 00:28:09,740 --> 00:28:12,579 Američko sjedište Reformiraj judaizam, 412 00:28:12,580 --> 00:28:14,819 "progresivan, engleski govor", a ne 413 00:28:14,820 --> 00:28:18,339 natičnici za sitnice talmudskih zakona, 414 00:28:18,340 --> 00:28:21,980 'ali ponosni, nepopologetski Židovi bez obzira na to. 415 00:28:24,540 --> 00:28:27,299 'Ovdje mnogi od njih Židovska 416 00:28:27,300 --> 00:28:28,739 američka imena "Možda ste čuli", 417 00:28:28,740 --> 00:28:31,339 bankari na Wall Streetu i 418 00:28:31,340 --> 00:28:33,979 industrijalci, 'poput Schiffova, 419 00:28:33,980 --> 00:28:36,579 Warburs i Guggenheims, "mogli bi 420 00:28:36,580 --> 00:28:37,859 sjediti zajedno sa svojim ženama" u 421 00:28:37,860 --> 00:28:40,859 svojim maštovitim šeširima "od 422 00:28:40,860 --> 00:28:42,660 Bergdorfa, Macy's i Bloomingdale's, "njihovi kolege kongreganti". 423 00:28:44,220 --> 00:28:48,419 'Ovdje je bilo obećanje Židova u svijetu postaje 424 00:28:48,420 --> 00:28:52,259 nešto ", zapanjujuće je shvatio u staklu i kamen. 425 00:28:52,260 --> 00:28:56,739 ' Svatko tko dolazi na ovo mjesto Moglo 426 00:28:56,740 --> 00:29:01,619 bi se oprostiti što je pomislio da su stigli 427 00:29:01,620 --> 00:29:03,859 možda u trećem hramu u Jeruzalemu, a ako to 428 00:29:03,860 --> 00:29:06,619 zapravo nije Jeruzalem, mora imati Činilo se prilično sličnim. 429 00:29:06,620 --> 00:29:09,939 Ovo nevjerojatno, Slavni ukras - 430 00:29:09,940 --> 00:29:13,779 Mramorni, mozaik, uzvišene romaničke 431 00:29:13,780 --> 00:29:17,739 stupove - svi će ih 432 00:29:17,740 --> 00:29:19,979 isporučiti Zapanjujući proglašenje židovske veličanstvenosti. 433 00:29:19,980 --> 00:29:25,779 Sjetite se gdje su Židovi New Yorka su došli iz, i sada, 434 00:29:25,780 --> 00:29:29,499 uptown, mogli su tvrditi jedan od najneobičnije zgrade, 435 00:29:29,500 --> 00:29:33,580 ne samo u New Yorku, već U cijelom Sjedinjenim Državama. 436 00:29:42,820 --> 00:29:44,659 'Nekoliko kilometara centra grada', 437 00:29:44,660 --> 00:29:47,059 veći dio novog vala 438 00:29:47,060 --> 00:29:48,939 židovskih Imigranti 'izlijevanje u 439 00:29:48,940 --> 00:29:51,619 luku u New Yorku' završili su samo 440 00:29:51,620 --> 00:29:55,419 ulice s broda, 'u Mega Shtetl iz New Yorka Donja Istočna strana. 441 00:29:55,420 --> 00:29:57,779 'To je ikonično mjesto za slijetanje' u 442 00:29:57,780 --> 00:30:01,299 židovskoj američkoj priči iz dobrog razloga. 443 00:30:01,300 --> 00:30:03,339 'Od dva i pol milijuna Židova koji dolaze u 444 00:30:03,340 --> 00:30:07,819 Ameriku između 1880 -ih i 1920 -ih, 'više od 60% 445 00:30:07,820 --> 00:30:11,459 njih počelo je Njihovi novi životi ovdje, 446 00:30:11,460 --> 00:30:16,059 "napunjeni u mrlju zemlje Samo jedan i pol kilometra kvadrat. 447 00:30:16,060 --> 00:30:21,139 »Ova se parcela duboko razlikovala od Uptown Židovi hrama 448 00:30:21,140 --> 00:30:26,499 Emanu -el - 'proleterski, natopljeni u Starom 449 00:30:26,500 --> 00:30:28,899 svijetu praznovjerja ili radikalna politika 'i, što je najgore, jidiš. 450 00:30:28,900 --> 00:30:31,379 'I na mnogo načina, novi svijet 451 00:30:31,380 --> 00:30:35,259 'bila je samo visoko porasta verzija stari su ostavili iza sebe. 452 00:30:35,260 --> 00:30:37,379 'I ovdje su bili pushcart pedari 453 00:30:37,380 --> 00:30:39,660 'I ulica ulice revolucionari. ' 454 00:30:40,940 --> 00:30:42,299 Muškarci pjevaju 455 00:30:42,300 --> 00:30:44,459 'I ovdje su bile pravoslavne sinagoge 456 00:30:44,460 --> 00:30:47,459 'Izgrađena u maurskim stilovima Istočne Europe, 457 00:30:47,460 --> 00:30:50,019 'Gdje su bili otpremljeni zvijezda od Odesse, 458 00:30:50,020 --> 00:30:53,939 'Iako sada na ugovorima od 2.000 dolara. 459 00:30:53,940 --> 00:30:55,859 'Dobrodošli u Ameriku!' 460 00:30:55,860 --> 00:30:58,180 Pjevanje se nastavlja 461 00:31:12,020 --> 00:31:14,339 'Ali u guranju i trzaju Gradski život, 462 00:31:14,340 --> 00:31:16,019 'Vlast rabina 463 00:31:16,020 --> 00:31:20,539 'ubrzo je nadvladao Institucije demokratske Amerike. 464 00:31:20,540 --> 00:31:24,779 'Konkretno, socijalistički Novine Daily Forward 465 00:31:24,780 --> 00:31:27,059 'I banka Jarmulowsky, 466 00:31:27,060 --> 00:31:30,659 opisano kao dvije ručke Torove svitke 467 00:31:30,660 --> 00:31:32,739 "Držanje zajednice." 468 00:31:32,740 --> 00:31:37,619 Po standardima iz 1912. godine Dvije zgrade bile su neboderi, 469 00:31:37,620 --> 00:31:41,259 najviši dječaci u bloku, i Vrlo su blizu jedni drugima, 470 00:31:41,260 --> 00:31:45,939 Dvije velike životinje ideološki zaključavanje rogova. 471 00:31:45,940 --> 00:31:49,699 'Izgrađeni su na istom ulica iste godine 472 00:31:49,700 --> 00:31:51,779 'Dva imigranta iz blijeda. 473 00:31:51,780 --> 00:31:53,859 "S jedne strane bio je Abraham 474 00:31:53,860 --> 00:31:56,699 Cahan", revolucionarni 475 00:31:56,700 --> 00:31:58,179 socijalist iz Litvine 'koja je 476 00:31:58,180 --> 00:32:01,779 okrenula naprijed' u najčitanije židovske novine u Americi. 477 00:32:01,780 --> 00:32:06,859 'Kao svjetovni tzaddik, borio se bitke 478 00:32:06,860 --> 00:32:10,659 siromašnih u tisku 'i pokrenule ih 479 00:32:10,660 --> 00:32:12,539 u Noveti američkog života, "poput bejzbola i glasanja. 480 00:32:12,540 --> 00:32:16,979 'S druge strane bio pošiljalac Jarmulowsky, 481 00:32:16,980 --> 00:32:19,459 novi svjetski bankar, 'ali uvijek dobar tora Židov. 482 00:32:19,460 --> 00:32:21,979 'Ne samo da je ohrabrio Židove spasiti, 483 00:32:21,980 --> 00:32:24,899 'Da bi se dobili izvan donje istočne strane ", 484 00:32:24,900 --> 00:32:27,899 također je pružio pouzdan otprema ulaznica na 485 00:32:27,900 --> 00:32:31,859 one koje su ostavili iza sebe U noćnoj mori pogroma. 486 00:32:31,860 --> 00:32:36,499 'I samo da se uvjeri njegova 487 00:32:36,500 --> 00:32:40,579 zgrada bio je viši od Cahanovog, 488 00:32:40,580 --> 00:32:42,819 'Jarmulowsky na njegov krov - "takva američka priča. 489 00:32:42,820 --> 00:32:46,259 " Gledaj, moguće je 490 00:32:46,260 --> 00:32:48,579 razmišljati Od ovih velikih dječaka, 491 00:32:48,580 --> 00:32:51,139 socijalist i bankar, zaključan u bitci 492 00:32:51,140 --> 00:32:54,179 za kontrolu nad židovskom 493 00:32:54,180 --> 00:32:57,419 budućnošću na donjoj istočnoj strani, ali zapravo ne mislim na to tako uopće. 494 00:32:57,420 --> 00:33:01,499 Mislim da su obojica u osnovi utjelovio 495 00:33:01,500 --> 00:33:07,659 stari židovski princip odmah Hasidic Europe 496 00:33:07,660 --> 00:33:09,219 - Tzedakah - dobročinstvo ili dobročinstvo, 497 00:33:09,220 --> 00:33:12,459 ljubazna ljubaznost vašeg kolege bližnjega, 498 00:33:12,460 --> 00:33:16,939 posađenog u tom drugom značenju od Tzedakah - pravda. 499 00:33:16,940 --> 00:33:22,379 Oboje su bili visoki, veliki dečki su bili utjelovljenja židovske pravde. 500 00:33:22,380 --> 00:33:28,179 ♪ i našao sam svoju inspiraciju 501 00:33:28,180 --> 00:33:35,420 ♪ na istočnoj strani New Yorka ... ♪ 502 00:33:37,220 --> 00:33:40,139 'Pravda, dobročinstvo, zajednica -' riječi 503 00:33:40,140 --> 00:33:42,739 koje su došle ravno iz shtetl -a, 'jedva 504 00:33:42,740 --> 00:33:45,859 iznenađujuće u svijetu od socijalističkih novina, 505 00:33:45,860 --> 00:33:49,259 'Možda još više U svijetu njujorškog bankarstva. 506 00:33:49,260 --> 00:33:52,219 ♪ Svi čine dio ♪ moje 507 00:33:52,220 --> 00:33:58,220 simfonije stana ... ♪ 508 00:33:59,580 --> 00:34:03,459 »Ali što je još više iznenađujuće je kako bi se ShTetl 509 00:34:03,460 --> 00:34:06,779 idealizam 'prilijepila za sljedeću generaciju američkih 510 00:34:06,780 --> 00:34:12,299 Židova, "koji bi ga uzeo pravo u mesinžu Srce američke popularne kulture. 511 00:34:12,300 --> 00:34:14,219 'Odrastanje u štednjaku pod pritiskom' s donje istočne 512 00:34:14,220 --> 00:34:16,859 strane bila je skupina židovskih dječaka 'koji bi 513 00:34:16,860 --> 00:34:21,099 nastavili stvarati glazbu da bi cijela Amerika pjevala. 514 00:34:21,100 --> 00:34:27,179 ' Bio je Izrael Baline, koji je 515 00:34:27,180 --> 00:34:30,739 postao Irving Berlin, Super Patriot, Božji skladatelj blagoslovi Ameriku. 516 00:34:30,740 --> 00:34:35,019 Bilo je braće Gershowitz, Ubrzo da postane Gershwins, 517 00:34:35,020 --> 00:34:41,659 koji se ohladila jazz doba i ubrizgao romantičnu toplinu u nju. 518 00:34:41,660 --> 00:34:45,099 A onda je bilo nekoga od nekih Možda niste čuli 519 00:34:45,100 --> 00:34:48,539 za Isidore Hochberg, koji je postao Yip Harburg. 520 00:34:48,540 --> 00:34:52,339 Sada je Yip imao nešto u potpunosti drugačije 521 00:34:52,340 --> 00:34:54,419 u umu za njegove sjajne tekstove pjesama. 522 00:34:54,420 --> 00:34:57,659 Nije bio toliko zainteresiran U bijegu iz ovog svijeta, svijet 523 00:34:57,660 --> 00:35:02,579 donje istočne strane, kao uzimajući svoje strasti i zabrinutosti 524 00:35:02,580 --> 00:35:07,459 desni šamar lupka u srce američkog show businessa. 525 00:35:07,460 --> 00:35:08,979 Klavir uvod 526 00:35:08,980 --> 00:35:13,099 Dame i gospodo, Gospodin Ey "Yip" Harburg. 527 00:35:13,100 --> 00:35:16,020 Aplauz i navijanje 528 00:35:22,060 --> 00:35:23,580 Hvala svima. 529 00:35:26,500 --> 00:35:30,539 'Yip Harburg rođen je na šestom Pod hodanja u ulici Allen 530 00:35:30,540 --> 00:35:33,219 'Dva imigranata koji govore jidiš, 531 00:35:33,220 --> 00:35:36,819 'Louis i Mary Hochberg iz Minska u blijedom. 532 00:35:36,820 --> 00:35:39,260 'Bila je duboko pravoslavna. 533 00:35:40,900 --> 00:35:43,059 'Bio je malo manje, 534 00:35:43,060 --> 00:35:46,180 'Uzimajući posao u šavovima Kad god je to bilo u ponudi. 535 00:35:48,060 --> 00:35:50,339 'Njihov unuk, Yipov sin Ernie Harburg, 536 00:35:50,340 --> 00:35:53,419 »I dalje živi na donjoj istočnoj strani. ' 537 00:35:53,420 --> 00:35:56,779 Svi su bili očajnički siromašni. 538 00:35:56,780 --> 00:36:02,899 Radili su šest dana u tjednu, a zatim Majka je radila nedjeljom. 539 00:36:02,900 --> 00:36:07,659 Mislim da je napravila, er ... neka vrsta Šeširi za ljude, u redu? 540 00:36:07,660 --> 00:36:11,379 I sve je to bilo djelo. Morali ste stalno raditi 541 00:36:11,380 --> 00:36:14,779 A roditelji su govorili jidiš. 542 00:36:14,780 --> 00:36:20,379 Nikad nisu govorili engleski, pa je Yip bio posrednik između njih 543 00:36:20,380 --> 00:36:22,739 i vanjski svijet, Bez obzira na to što je bilo - 544 00:36:22,740 --> 00:36:25,299 stanodavac, poštar, bilo što. 545 00:36:25,300 --> 00:36:30,259 Morali su dobiti Yipa da igraju čovjeka od kuće, vidi, zar ne? 546 00:36:30,260 --> 00:36:34,179 Dakle, znate, on je prilično brzo odrastao. 547 00:36:34,180 --> 00:36:38,539 I jedina stvar koja je zaprepaštena Malo mi 548 00:36:38,540 --> 00:36:44,539 je bilo znati, jer je to bio pravoslavni, 549 00:36:44,540 --> 00:36:48,299 ili, Barem, umjerena pravoslavna obitelj, da 550 00:36:48,300 --> 00:36:51,379 je otac zapravo rekao majci da odvodi Yipa u 551 00:36:51,380 --> 00:36:54,819 Shul, u sinagogu, I ne bi otišli tamo, otišli 552 00:36:54,820 --> 00:37:00,140 su u rialto mjuzikle zajedno na drugoj aveniji tamo. 553 00:37:02,140 --> 00:37:05,419 'Bilo je to uronjeno kućanstvo u socijalizmu 554 00:37:05,420 --> 00:37:07,139 'od donje istočne strane, 555 00:37:07,140 --> 00:37:10,419 'koja je poslala židovsku Ameriku u groznicu nemira 556 00:37:10,420 --> 00:37:13,779 '1909. i 1910., 557 00:37:13,780 --> 00:37:18,780 'Kad je preko 80.000, uglavnom židovski, Radnici u odjeću krenuli su u štrajk. ' 558 00:37:26,820 --> 00:37:33,739 Otac je bio, er ... pročitajte Socijalistički svakodnevni papir prema njima, 559 00:37:33,740 --> 00:37:38,139 Daily Forward, mislim da je bilo, svake večeri i čitajte ih poezija 560 00:37:38,140 --> 00:37:43,019 I mislim da je ljevičar Naginjanje očeva 561 00:37:43,020 --> 00:37:47,580 predan sinovima i kćeri. 562 00:37:52,260 --> 00:37:55,219 'Očajnički da dobije svoje roditelje izvan stanara, 563 00:37:55,220 --> 00:37:58,259 'Yip je odustao od svojih snova postati tekstopisac 564 00:37:58,260 --> 00:38:02,859 'I osnovala tvrtku koja prodaje kući uređaji za njujorške domaćice, 565 00:38:02,860 --> 00:38:07,500 'koja je do 1929. vrijedila četvrtinu od milijun dolara. 566 00:38:09,420 --> 00:38:15,139 'Ali tada, 29. listopada, 1929. došao je pad na Wall Streetu, 567 00:38:15,140 --> 00:38:18,300 'koji je donio njegov posao i Amerika na koljena. 568 00:38:21,580 --> 00:38:24,859 'Četiri milijuna nezaposlenih Gotovo preko noći. 569 00:38:24,860 --> 00:38:27,219 'Industrije koje su izgradile Amerika - 570 00:38:27,220 --> 00:38:29,139 'Željeznice, mine, čelične biljke - 571 00:38:29,140 --> 00:38:32,980 »Svi su stavili u ono što se činilo Vječno duboko smrzavanje. ' 572 00:38:35,980 --> 00:38:38,659 Kada radimo? 573 00:38:38,660 --> 00:38:41,099 Sa mnom nema ništa loše. 574 00:38:41,100 --> 00:38:45,140 Još uvijek mogu raditi, dobro sam. 575 00:38:46,980 --> 00:38:49,379 'Do 1932. velika depresija 576 00:38:49,380 --> 00:38:52,259 'postao je bojno polje za nove izbore. 577 00:38:52,260 --> 00:38:53,979 'Predsjednik Herbert Hoover 578 00:38:53,980 --> 00:38:55,939 'Versus Franklin Roosevelt, 579 00:38:55,940 --> 00:38:57,619 'Guverner New Yorka, 580 00:38:57,620 --> 00:38:59,779 'Tko je stavio plavi ovratnik 581 00:38:59,780 --> 00:39:01,579 "U srcu njegove kampanje. 582 00:39:01,580 --> 00:39:07,299 Ova nesretna vremena zovu za izgradnju planova 583 00:39:07,300 --> 00:39:11,219 koji se grade odozdo prema gore i ne s vrha 584 00:39:11,220 --> 00:39:15,659 prema dolje, to je još jednom postavilo njihovu 585 00:39:15,660 --> 00:39:17,740 vjeru u zaboravljenom čovjeku na dnu Ekonomska piramida. 586 00:39:19,100 --> 00:39:25,939 'Ali ako je to bila američka noćna mora, Bilo je to spasenje Yip Harburga. 587 00:39:25,940 --> 00:39:28,619 'Yip je napisao dovoljno pjesama spustiti posao 'na novoj 588 00:39:28,620 --> 00:39:32,699 satiričnoj emisiji na Broadwayu zvanom Americana, "što je 589 00:39:32,700 --> 00:39:36,300 bilo u središtu na Rooseveltovom zaboravljenom čovjeku. 590 00:39:37,580 --> 00:39:41,219 'I bilo je s nepoznatim Composer kompozitor u pan aley, 591 00:39:41,220 --> 00:39:45,099 'Još jedan Židov, Jay Gorney, da je napisao 592 00:39:45,100 --> 00:39:48,740 pjesmu 'koja će postati himna Velike depresije. 593 00:39:50,820 --> 00:39:53,619 Nisam želio pjesmu deprimirati ljude. 594 00:39:53,620 --> 00:39:55,539 Htio sam napisati pjesmu 595 00:39:55,540 --> 00:39:57,499 kako bih ljudi razmišljali. 596 00:39:57,500 --> 00:40:02,059 Drugim riječima, nije ručno-me-out ... ručna memo-up 597 00:40:02,060 --> 00:40:04,779 pjesma: "Daj mi sitnicu, Gladujem, ogorčen sam. " 598 00:40:04,780 --> 00:40:06,779 To nije bilo takve vrste sentimentalnost. 599 00:40:06,780 --> 00:40:10,859 ♪ Jednom kad sam sagradio 600 00:40:10,860 --> 00:40:14,539 željeznicu, Napravio ga je utrku protiv 601 00:40:14,540 --> 00:40:18,259 vremena ♪ Jednom kad sam sagradio 602 00:40:18,260 --> 00:40:22,419 željeznicu, Sad je to učinjeno ♪ brate, možeš li poštedjeti sitnicu? 603 00:40:22,420 --> 00:40:26,499 ♪ Jednom kad sam sagradio toranj do 604 00:40:26,500 --> 00:40:29,979 sunca ♪ cigla i zakovica i vapno ♪ 605 00:40:29,980 --> 00:40:34,179 Jednom kad sam sagradio toranj, Sad je 606 00:40:34,180 --> 00:40:37,380 to učinjeno ♪ brate, možeš li poštedjeti sitnicu? ♪ 607 00:40:42,860 --> 00:40:45,379 'Melodija se temeljila na jidiš 608 00:40:45,380 --> 00:40:47,659 uspavanku 'koju je njegova baka 609 00:40:47,660 --> 00:40:50,419 pjevala Jay Gorney' natrag u blijedo. 610 00:40:50,420 --> 00:40:52,419 'I na pjesmu patnje I nada 'Yip 611 00:40:52,420 --> 00:40:55,179 je položila poeziju i strast' 612 00:40:55,180 --> 00:40:57,739 politike Donje istočne strane. 613 00:40:57,740 --> 00:41:01,699 'Prvi redak njihove pjesme 614 00:41:01,700 --> 00:41:05,579 teče ", rekli su mi Izgradio sam san. " 615 00:41:05,580 --> 00:41:07,099 Svi znamo tko su "oni" - 616 00:41:07,100 --> 00:41:12,139 debele mačke koje su preživjele SLUMP - A što radi ova pjesma? 617 00:41:12,140 --> 00:41:16,219 Rekavši taj američki san više ne preživljava? 618 00:41:16,220 --> 00:41:17,499 Kladite se da je bilo, 619 00:41:17,500 --> 00:41:22,220 I još uvijek je postajalo samo teže U tekstovima Yip Harburga. 620 00:41:23,740 --> 00:41:26,859 'Pjesma je bila lončana povijest američkog sna 621 00:41:26,860 --> 00:41:31,339 'pao u pepeo može, Pjesma o američkim junacima, 622 00:41:31,340 --> 00:41:33,339 'Željeznica i građevinski radnik, 623 00:41:33,340 --> 00:41:37,019 'Veterani Prvog svjetskog rata sveden na prosjačenje 624 00:41:37,020 --> 00:41:39,779 'I trebalo je dva nova Amerikanaca, 625 00:41:39,780 --> 00:41:43,299 'Dvojica Židova uronjena u ideje pravde, 626 00:41:43,300 --> 00:41:45,859 "Zabiti američku savjest." 627 00:41:45,860 --> 00:41:50,379 I iznad svega, tragično, to je bodež je usmjeren na srce 628 00:41:50,380 --> 00:41:55,619 od onoga što je bilo od Buddydom, to Duboki američki ideal prijateljstva. 629 00:41:55,620 --> 00:41:59,779 "Ne sjećaš li se, Bio sam tvoj prijatelj, prijatelju? " 630 00:41:59,780 --> 00:42:03,299 Prvi put, Ta riječ brat postaje, 631 00:42:03,300 --> 00:42:05,619 "Buddy, možeš li poštedjeti sitnicu?" 632 00:42:05,620 --> 00:42:09,779 ♪ Reci, ne sjećaš se? 633 00:42:09,780 --> 00:42:13,299 ♪ Nazvali su me al 634 00:42:13,300 --> 00:42:17,819 ♪ To je stalno bilo 635 00:42:17,820 --> 00:42:20,499 ♪ Reci, ne sjećaš se 636 00:42:20,500 --> 00:42:24,019 ♪ Ja sam tvoj prijatelj? 637 00:42:24,020 --> 00:42:29,539 ♪ Buddy, možeš li poštedjeti sitnicu? ♪ 638 00:42:29,540 --> 00:42:32,020 Klavirski akord svira 639 00:42:33,580 --> 00:42:35,059 Nije gorko Pjesma, to je čovjek 640 00:42:35,060 --> 00:42:36,300 Tko je bio ponosan na ono što je učinio. 641 00:42:37,980 --> 00:42:39,779 Sada biste pomislili publiku 642 00:42:39,780 --> 00:42:43,219 vani za noćni izlazak na Broadway Bila bi užasnuta, izlazi. 643 00:42:43,220 --> 00:42:44,779 Nisu učinili ništa takvo. 644 00:42:44,780 --> 00:42:47,899 Stajali su svake noći za ovacije, 645 00:42:47,900 --> 00:42:50,139 razveseli se dok nisu bili promukli. 646 00:42:50,140 --> 00:42:53,059 Harburg i Gorney ne samo da je napisao pjesmu 647 00:42:53,060 --> 00:42:56,859 To je bila američka povijest, Napravili su američku povijest. 648 00:42:56,860 --> 00:42:59,499 Izbori su bili samo Nekoliko tjedana. 649 00:42:59,500 --> 00:43:03,139 Odjednom svaki krunenik, Bing Crosby, Rudy Vallee, 650 00:43:03,140 --> 00:43:06,779 želio snimiti Ova konfrontacijska himna 651 00:43:06,780 --> 00:43:08,739 Velike depresije. 652 00:43:08,740 --> 00:43:12,499 Republikanci su bili prestravljeni da bi izabrao Roosevelta 653 00:43:12,500 --> 00:43:15,299 i pokušao to zabraniti, A možda je uspjelo. 654 00:43:15,300 --> 00:43:17,619 Bio je prebačen na vlast. 655 00:43:17,620 --> 00:43:20,419 Gledajući na to, Rekao je Jay Gorney, 656 00:43:20,420 --> 00:43:24,259 "To je bila pjesma američke duše. " 657 00:43:24,260 --> 00:43:26,860 Čovjek pjeva 658 00:43:35,860 --> 00:43:38,539 'Židovska duša, sa svojim manjim ključnim melodijama 659 00:43:38,540 --> 00:43:40,939 'i žalosni, ali prkosni vokal, 660 00:43:40,940 --> 00:43:45,139 'pronalazi svog glazbenog srodnika u onom drugom sjajna obitelj američke pjesme - 661 00:43:45,140 --> 00:43:46,979 'Glazba crne soul.' 662 00:43:46,980 --> 00:43:50,020 Pjevanje duše 663 00:44:02,260 --> 00:44:07,139 'Ovo je Joshua Nelson, židovski Afroamerički pjevač, 664 00:44:07,140 --> 00:44:10,899 "Tko je oženjen" chazzanut ", Tradicionalna židovska kantinalna glazba, 665 00:44:10,900 --> 00:44:15,379 'S afroameričkim duhovnim duhovima u onome što naziva "košer evanđelje", 666 00:44:15,380 --> 00:44:17,660 'Fuzija srodnih duša.' 667 00:44:35,580 --> 00:44:39,019 Dakle, Joshua, postoji li nešto o strukturi glazbe, 668 00:44:39,020 --> 00:44:42,539 Zvuk glazbe, unutrašnjost glazbe, koja je 669 00:44:42,540 --> 00:44:45,339 uobičajena između crnaca A židovsko iskustvo? 670 00:44:45,340 --> 00:44:48,739 Košer gospel glazba je doživljavajući to ... 671 00:44:48,740 --> 00:44:51,259 To ShTetl iskustvo na neki način. 672 00:44:51,260 --> 00:44:53,459 Znate, kad su stari kantori bi ... 673 00:44:53,460 --> 00:44:55,459 Danas puno kantona, chazzanut, 674 00:44:55,460 --> 00:44:58,939 nije tako intenzivno kao nekada. 675 00:44:58,940 --> 00:45:01,539 Ne, kad sam te čuo kako pjevaš, Bilo je apsolutno elektrificirajuće. 676 00:45:01,540 --> 00:45:04,579 Oh, hvala. Bilo je to kao biti u 19. 677 00:45:04,580 --> 00:45:05,819 stoljeću. I to je ono što je duša. 678 00:45:05,820 --> 00:45:08,059 Da. Duša je neshama - 679 00:45:08,060 --> 00:45:12,659 To je duh unutar tijela plačući od patnje. 680 00:45:12,660 --> 00:45:16,139 Hm, uzmete, na primjer ... 681 00:45:16,140 --> 00:45:18,300 Pjeva na hebrejskom 682 00:45:19,820 --> 00:45:23,260 Ponavlja liniju 683 00:45:24,380 --> 00:45:27,660 Ponavlja to dušinije 684 00:45:37,100 --> 00:45:39,499 ..i, znaš, zvuči vrlo Slično ... da. 685 00:45:39,500 --> 00:45:44,059 ♪ Kad je Izrael bio u Egipatskoj zemlji 686 00:45:44,060 --> 00:45:47,899 ♪ Pustite moje ljude. ♪ 687 00:45:47,900 --> 00:45:54,219 Hebrejski, engleski, ali isti duh, I to je nešto poput, 688 00:45:54,220 --> 00:45:57,979 Uvijek sam se pitao kako Afroamerikanci i Židovi, 689 00:45:57,980 --> 00:45:59,899 koji je živio dva svijeta, odvojeno, 690 00:45:59,900 --> 00:46:03,099 Zavijte oba u getima U nekom trenutku povijesti, 691 00:46:03,100 --> 00:46:07,379 Shtetl i geto, i izražavajući se glazbeno. 692 00:46:07,380 --> 00:46:10,379 Sve su to pjesme to se odnosilo na društvenu akciju. 693 00:46:10,380 --> 00:46:11,859 Da. Vrlo je moćan 694 00:46:11,860 --> 00:46:16,259 I mislim da to nije nužno crna ili židovska stvar. 695 00:46:16,260 --> 00:46:18,140 Mislim da je to stvar čovječanstva. 696 00:46:25,660 --> 00:46:29,539 'Ono što je Amerika naučila Židovima jest da san koji bi mogli biti 697 00:46:29,540 --> 00:46:32,779 'i židovski i dio šireg kultura u kojoj su živjeli, 698 00:46:32,780 --> 00:46:35,619 'san koji je bio nemoguć U starom svijetu Rusije, 699 00:46:35,620 --> 00:46:38,580 'Zapravo je imao priliku vježbanja. 700 00:46:41,260 --> 00:46:43,339 'A ne samo vježbanje. 701 00:46:43,340 --> 00:46:45,739 'Uspjeh njihovih pjesama Uzeo bi 702 00:46:45,740 --> 00:46:47,619 Yip, 'Gershwins i Irving Berlin' 703 00:46:47,620 --> 00:46:51,180 širom Amerike u san Tvornica Hollywooda. 704 00:46:53,980 --> 00:46:57,659 'Svih američkih industrija koje Židovi su bili uključeni u: "Ovo 705 00:46:57,660 --> 00:47:01,980 je ono što je najviše napravilo Snažan otisak na američki život. 706 00:47:05,620 --> 00:47:09,339 'U 1930 -ima svi veliki 707 00:47:09,340 --> 00:47:10,819 studiji stvorili su 'i upravljali 708 00:47:10,820 --> 00:47:14,180 su ih Židovi -' Paramount i 20th Century Fox ... 709 00:47:15,620 --> 00:47:18,660 '.. Braća Warner, Trčali Harry i Jack Warner. 710 00:47:22,740 --> 00:47:25,299 'I veliki tata od svih njih, Mgm, 711 00:47:25,300 --> 00:47:27,940 'Pod željeznom pesnicom od Louisa B Mayera. ' 712 00:47:29,020 --> 00:47:32,779 Ti su Židovi imali prilično Ista priča za ispričati. 713 00:47:32,780 --> 00:47:35,219 Njihovi očevi, koji su bili imigranti 714 00:47:35,220 --> 00:47:37,459 od shtetls i istočna Europa, 715 00:47:37,460 --> 00:47:39,619 iz lošeg dijela Njemačke, 716 00:47:39,620 --> 00:47:43,739 da li je gotovo sve bio neuspjesi U poslu s otpadnim metalima, 717 00:47:43,740 --> 00:47:48,099 Prodaja stvari s Barrows -a u ulici Hester i Delancey, 718 00:47:48,100 --> 00:47:51,179 Ali njihovi dječaci, njihovi dječaci bili gladni 719 00:47:51,180 --> 00:47:54,939 Za nešto veće i više spektakularan 720 00:47:54,940 --> 00:47:57,059 I, vrlo često, uzeli su slobodno vrijeme, 721 00:47:57,060 --> 00:47:58,899 Pogotovo slobodno vrijeme od židovskog poštivanja, 722 00:47:58,900 --> 00:48:02,339 doći na ovakva mjesta, do vaudeville emisija. 723 00:48:02,340 --> 00:48:04,980 Svira se jaunty klavirska glazba 724 00:48:07,620 --> 00:48:11,419 Između djela psa i ponija i prsata sopranosa 725 00:48:11,420 --> 00:48:15,299 i komičari s ravnim nogama Govoreći lagane šale bez boje, 726 00:48:15,300 --> 00:48:16,979 Tamo su vidjeli budućnost. 727 00:48:16,980 --> 00:48:19,979 Vidjeli su malo Kratke hlače za slike, 728 00:48:19,980 --> 00:48:22,619 Vijesti dana, mini dokumentarni filmovi, 729 00:48:22,620 --> 00:48:25,659 Ali ponekad malo, sićušnih biopa. 730 00:48:25,660 --> 00:48:30,740 I vidjeli su kako će Amerika Promijenite filmove. 731 00:48:32,140 --> 00:48:35,019 'A nije se radilo samo Swashbuckling Romances 'ili 732 00:48:35,020 --> 00:48:39,499 stvaranje ogromnih svota novca, Iako bi to sigurno učinili. 733 00:48:39,500 --> 00:48:43,339 'Željeli su da filmovi budu Škola za 734 00:48:43,340 --> 00:48:46,739 Ameriku radničke klase, 'takva židovska ideja. 735 00:48:46,740 --> 00:48:51,299 'Oni bi to uzvisili s poviješću, Plemeniti 736 00:48:51,300 --> 00:48:54,739 epovi svjetske literature, 'Stvaranje na 737 00:48:54,740 --> 00:48:57,779 ekranu idealna Amerika. ' Nije ni čudo Svi 738 00:48:57,780 --> 00:49:00,259 mogući datumi rođenja koji su zatraženi za 739 00:49:00,260 --> 00:49:05,340 Louisa Mayera, onaj koji je odabrao bio je, Naravno, 4. srpnja. 740 00:49:07,540 --> 00:49:13,099 '1938. godine Louis Mayer dao bi Yip Ulaznica 741 00:49:13,100 --> 00:49:16,979 iz snova iz Harburg Hollywooda - 'Posao 742 00:49:16,980 --> 00:49:19,939 tekstopisac Na čarobnjaku Oza - 'Fantazija o 743 00:49:19,940 --> 00:49:22,779 Munchkinsu i vještice 'i čarobna utopijska 744 00:49:22,780 --> 00:49:27,019 zemlja na nebu, 'nije predaleko uklonjeno iz Hasidic Tales. 745 00:49:27,020 --> 00:49:30,059 'Ovaj put njegov skladatelj Je li Harold 746 00:49:30,060 --> 00:49:32,979 Arlen, "Sin sinagoge kantora od Buffala 747 00:49:32,980 --> 00:49:35,779 'koji je započeo svoju karijeru U 748 00:49:35,780 --> 00:49:36,940 kazalištima vaudeville s donje istočne strane. 749 00:49:38,660 --> 00:49:40,779 'Zajedno bi napisali pjesmu' koja bi se 750 00:49:40,780 --> 00:49:44,099 definirala Zlatno doba Hollywooda i koje 751 00:49:44,100 --> 00:49:48,099 bi ih osvojilo Oscar Na nagradama Akademije 1940. 752 00:49:48,100 --> 00:49:51,619 ' Haroldu Arlenu i Ey 753 00:49:51,620 --> 00:49:53,700 Harburgu, Za najbolju pjesmu, preko duge od čarobnjaka iz Oza. 754 00:50:00,180 --> 00:50:06,459 ♪ Negdje preko duge ♪ 755 00:50:06,460 --> 00:50:11,499 VISOKI VISOKI ♪ Postoji 756 00:50:11,500 --> 00:50:14,819 zemlja za koju sam čuo ... ♪ 757 00:50:14,820 --> 00:50:18,659 »Bio je to dug put od shtetl -a, ili je to bilo? 758 00:50:18,660 --> 00:50:22,499 'Jer tko bi mogao napisati ovaj univerzalni Pjesma 759 00:50:22,500 --> 00:50:24,739 nade bolja 'od židovskog dječaka S donje istočne strane? 760 00:50:24,740 --> 00:50:27,779 'A što je Oz, osim Amerike 761 00:50:27,780 --> 00:50:31,939 'Ili bilo koje mjesto na kojem se 762 00:50:31,940 --> 00:50:38,099 snovi Bolji život zaista se ostvaruje? 763 00:50:38,100 --> 00:50:42,019 ' ♪ I snovi da se usuđuješ sanjati ♪ stvarno se ostvari. ♪ 764 00:50:42,020 --> 00:50:46,699 Nevjerovatno je pomisliti da je pjesma U što gotovo svi vjeruju je 765 00:50:46,700 --> 00:50:51,939 najveća filmska pjesma od svih vremena gotovo se nikada nije dogodilo. 766 00:50:51,940 --> 00:50:54,459 Nije bilo u knjizi Za čarobnjaka iz Oza. 767 00:50:54,460 --> 00:50:59,299 Producenti filma požalio se da nije u redu 768 00:50:59,300 --> 00:51:03,019 izaći iz glasa djevojčice u Kansasu, ali Yip 769 00:51:03,020 --> 00:51:07,299 Harburg i Harold Arlen vjerovao u to strastveno. 770 00:51:07,300 --> 00:51:12,699 Zašto? Pa, jer sažeo svu povijest židovske 771 00:51:12,700 --> 00:51:16,739 čežnje za izbavljenje od ugnjetavanja. 772 00:51:16,740 --> 00:51:19,619 Sva ta povijest leđa o njihovim vlastitim 773 00:51:19,620 --> 00:51:22,259 obiteljima, ali ono što su učinili zapravo je 774 00:51:22,260 --> 00:51:25,459 bilo kanalizirati to posebno židovsko Američki 775 00:51:25,460 --> 00:51:30,339 senzibilitet i oženi se nečim Autentično 776 00:51:30,340 --> 00:51:35,579 američka - intenzivna američka vjera u optimizmu 777 00:51:35,580 --> 00:51:40,660 - i, čineći to, napravili su negdje preko duge univerzalno blago. 778 00:51:55,300 --> 00:51:57,539 'Volio bih da se priča tamo završi' 779 00:51:57,540 --> 00:52:00,419 s kolektivnim uspjehom američkih 780 00:52:00,420 --> 00:52:03,259 Židova i svijeta iz snova, Ali nije. 781 00:52:03,260 --> 00:52:07,699 'Sjetite se datuma toga Trijumfalna noć na Oscaru? 782 00:52:07,700 --> 00:52:09,740 '1940. 783 00:52:25,220 --> 00:52:28,459 'Što su američki Židovi vidjeli kad 784 00:52:28,460 --> 00:52:29,859 su gledao preko oceana 'u njihovim 785 00:52:29,860 --> 00:52:32,379 starim domovinama', bili su nacionalizmi 786 00:52:32,380 --> 00:52:35,299 upaljeni ratom 'koji su narasli 787 00:52:35,300 --> 00:52:37,979 ikad Još nasilniji rasistički, 'i ne samo u Njemačkoj. 788 00:52:37,980 --> 00:52:42,820 'A ovo nije bilo dobro za trojicu Milijun Židova koji su ostali iza. 789 00:53:08,820 --> 00:53:10,579 'U 1930 -ima,' mali grad Plunge 790 00:53:10,580 --> 00:53:12,499 'u sjevernoj Litvi, zemlji o 791 00:53:12,500 --> 00:53:15,779 obitelji moje majke, "bilo u 792 00:53:15,780 --> 00:53:19,579 onome što je nekada bilo blijedo 793 00:53:19,580 --> 00:53:22,459 - 'pola židovskog, napola 794 00:53:22,460 --> 00:53:24,579 litvanskog', a gdje je život Za 795 00:53:24,580 --> 00:53:26,379 vodene prijevoznike, 'trgovci i 796 00:53:26,380 --> 00:53:29,659 židovske bake' još uvijek su se 797 00:53:29,660 --> 00:53:31,580 vrtili Institucije za tržište i sinagogu starog svijeta. 798 00:53:38,060 --> 00:53:42,220 'Ali 1941. 799 00:53:44,420 --> 00:53:48,819 , 800 00:53:48,820 --> 00:53:50,499 Shtetl bio 801 00:53:50,500 --> 00:53:53,099 je zahvaćen tragedijom. 802 00:53:53,100 --> 00:53:56,579 'Star samo 17 godina, Jakovas je bio Regrutiran u 803 00:53:56,580 --> 00:53:59,219 Crvenu armiju 'da se bori protiv nacista', što mu je spasilo život. 804 00:53:59,220 --> 00:54:03,259 'Ali po povratku da se povuče Nakon rata ", pronašao je Shtetl ispraznjen od Židova. 'Njegov 805 00:54:03,260 --> 00:54:07,540 otac, brat i djed svi su nestali. ' Koliko ... koliko je ljudi bilo Ubijen ovdje, Jakovas? 806 00:54:28,460 --> 00:54:31,739 'Jakovas je sada posljednji Židov u pljuskovu. 807 00:54:31,740 --> 00:54:36,779 'Stolar, posvetio je svoj život obnoviti svoje židovsko sjećanje, 808 00:54:36,780 --> 00:54:38,459 'Rezbarenje spomen -obilježja u šumi 809 00:54:38,460 --> 00:54:42,620 'I okružujući se sa Shtetl likovi njegove mladosti. ' 810 00:55:43,460 --> 00:55:46,339 'Na kraju, nije plinske komore Auschwitza 811 00:55:46,340 --> 00:55:48,299 'To je ubilo Židove Plungea. 812 00:55:48,300 --> 00:55:53,140 'Holokaust je jedva ušao u Njegov napredak do ljeta 1941. 813 00:55:56,260 --> 00:55:58,659 'Umjesto toga, Plungeovi Židovi bili zaobljeni 814 00:55:58,660 --> 00:56:00,979 'I njihove drvene sinagoge uništen 815 00:56:00,980 --> 00:56:02,939 'Uz aktivno sudjelovanje 816 00:56:02,940 --> 00:56:07,140 'od nekih od onih koji su bili Židovi 'susjedi generacijama.' 817 00:56:12,900 --> 00:56:16,379 I kao unuk litvanske židovske obitelji, 818 00:56:16,380 --> 00:56:18,979 Moram vam reći što se dogodilo. 819 00:56:18,980 --> 00:56:21,219 Dogodilo se ovo. 820 00:56:21,220 --> 00:56:25,419 Oni Židovi koji su bili zaokruženi bili hermetički zapečaćeni 821 00:56:25,420 --> 00:56:28,339 Unutar sinagoge - 822 00:56:28,340 --> 00:56:34,699 Zatvoren bez zraka, Nema vode, nema svjetla dva tjedna. 823 00:56:34,700 --> 00:56:39,379 Ljudi su umrli u vlastitoj prljavštini. Nisu ih ni dozvolili 824 00:56:39,380 --> 00:56:44,820 baciti mrtva tijela starog Ljudi, djeca vani. 825 00:56:46,300 --> 00:56:48,779 »Kad su napokon bili dopušteno, 826 00:56:48,780 --> 00:56:53,339 'Bili su prisiljeni na defiliranje i gori srce i duša njihove vjere, 827 00:56:53,340 --> 00:56:55,979 'Sefer Tora - svitke zakona - 828 00:56:55,980 --> 00:57:00,699 'Prije nego što se odvedu u šume gdje su radili stoljećima, 829 00:57:00,700 --> 00:57:02,659 'Ali gdje su sada bili prisiljeni 830 00:57:02,660 --> 00:57:06,780 'kopati vlastite masovne grobnice prije nego što su upucali. ' 831 00:57:08,860 --> 00:57:10,700 Pa pretpostavljam da bih vam trebao reći ... 832 00:57:13,020 --> 00:57:17,019 .. ta židovska ideja da etički duh, ta moralna sila 833 00:57:17,020 --> 00:57:21,139 mogao pobijediti fizičku silu, 834 00:57:21,140 --> 00:57:25,179 da je shecinah, božanski Prisutnost ispunjava cijeli svijet, 835 00:57:25,180 --> 00:57:31,019 završila je u onim smrdljivim Jame slomljenih tijela i užasa. 836 00:57:31,020 --> 00:57:32,700 Ali nije završilo. 837 00:57:34,340 --> 00:57:36,899 Nikad se ne završava. 838 00:57:36,900 --> 00:57:39,980 Kreće se ... drugdje. 839 00:57:42,060 --> 00:57:47,739 Židovi pokupe svoje stare, pretučene Koferi 840 00:57:47,740 --> 00:57:50,779 i nađite negdje drugdje gdje postoji 841 00:57:50,780 --> 00:57:53,220 mogućnost pristojnosti i plemstva običnog života. 842 00:57:56,980 --> 00:58:02,179 Sjećam se nečega što je rekao Hasidic rabin, Shlomo iz 843 00:58:02,180 --> 00:58:07,259 Karlina, koji je rekao da je najgora stvar Zli poriv može učiniti 844 00:58:07,260 --> 00:58:13,580 je da zaboravimo da su muškarci svi kraljevi sinovi. 845 00:58:15,380 --> 00:58:21,499 Čak i na ovakvom mjestu, razmišljajući o takvom vremenu, 846 00:58:21,500 --> 00:58:27,300 ne bih bio Židov da nisam Barem pokušajte to zapamtiti. 847 00:58:31,620 --> 00:58:37,299 ♪ Negdje preko duge ♪ 848 00:58:37,300 --> 00:58:41,339 Bluebirds leti ♪ Ptice 849 00:58:41,340 --> 00:58:47,619 lete preko te duge ♪ 850 00:58:47,620 --> 00:58:51,700 Zašto, oh, zašto ne mogu? 851 00:58:52,740 --> 00:58:56,779 ♪ Ako bilo koja mala ptica može letjeti 852 00:58:56,780 --> 00:59:01,860 Iza duge ♪ Zašto, oh, zašto ne mogu? ♪ 853 00:59:01,884 --> 00:59:06,884 {\an2}Kraj 4. epizode {\an2} RTNNJ 853 00:59:07,305 --> 01:00:07,337 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm