1 00:00:03,651 --> 00:00:43,651 رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:01:03,651 --> 00:01:33,651 رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال 4 00:02:13,651 --> 00:02:33,651 رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال 5 00:02:34,875 --> 00:02:39,075 5:00 بعد از ظهر 6 00:02:43,029 --> 00:02:47,294 13 آپریل 1919 7 00:02:48,375 --> 00:02:49,417 بشینید 8 00:02:49,583 --> 00:02:52,083 همه لطفاً بشینین آروم باشین 9 00:02:52,167 --> 00:02:55,458 حرفای امروز من خیلی مهم هستن 10 00:02:56,292 --> 00:02:59,792 انقلاب ما متوقف نمیشه 11 00:02:59,875 --> 00:03:01,208 از انقلاب عقب نمیکشیم 12 00:03:01,292 --> 00:03:02,917 از انقلاب عقب نمیکشیم 13 00:03:03,000 --> 00:03:04,208 از انقلاب عقب نمیکشیم 14 00:03:04,292 --> 00:03:10,167 "قانون رولات باید لغو بشه" (قانون بازداشت بدون محاکمه در هند) 15 00:03:10,250 --> 00:03:11,292 پرگت 16 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 پرگت 17 00:03:13,375 --> 00:03:14,000 جانم مامان؟ 18 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 بیا اینجا 19 00:03:15,625 --> 00:03:16,125 اومدم 20 00:03:16,208 --> 00:03:17,917 مقاومت ما علیه حکومت انگلیس 21 00:03:18,000 --> 00:03:20,208 پابرجاست پابرجاست 22 00:03:21,792 --> 00:03:23,208 یه کم بشین پسرم 23 00:03:23,583 --> 00:03:24,958 از صبح سرپایی 24 00:03:25,000 --> 00:03:26,083 خسته میشی 25 00:03:28,250 --> 00:03:30,375 اگه بشینی و هدفتو از دست بدی" 26 00:03:30,750 --> 00:03:32,667 "پشیمونی تا ابد دنبالت می‌کنه 27 00:03:33,167 --> 00:03:35,042 بابا جون همیشه اینو می‌گفت، یادت رفته؟ 28 00:03:38,083 --> 00:03:39,125 باشه، بگذریم 29 00:03:39,750 --> 00:03:41,958 برو برای خواهرت آبنبات بخر 30 00:03:42,208 --> 00:03:44,167 این فسقلی چقدر می‌تونه بخوره مگه؟ 31 00:03:46,792 --> 00:03:47,833 شیطون 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 برو دیگه 33 00:03:51,042 --> 00:03:52,042 صبر کن ببینم 34 00:03:53,125 --> 00:03:54,250 چی شده باز؟ 35 00:03:58,417 --> 00:03:59,625 ,,خدا حفظت کنه 36 00:04:13,083 --> 00:04:14,083 دمت گرم 37 00:04:14,125 --> 00:04:15,583 حرکت کنین 38 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 پرگت 39 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 موضع بگیرید 40 00:04:45,667 --> 00:04:47,000 برگردید 41 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 آماده تیر اندازی 42 00:04:54,000 --> 00:04:55,250 سلاح‌ها رو پر کنین 43 00:04:57,375 --> 00:04:59,417 می‌خوان ما رو بترسونن 44 00:04:59,583 --> 00:05:01,083 ولی ما عقب نمی‌کشیم 45 00:05:09,042 --> 00:05:10,792 شلیک اخطار بدیم قربان؟ 46 00:05:11,208 --> 00:05:12,750 شلیک کنین 47 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 پرگت 48 00:05:51,167 --> 00:05:52,917 مامان پرگت 49 00:05:54,042 --> 00:05:55,042 مامان 50 00:06:21,917 --> 00:06:22,917 مامان 51 00:06:23,000 --> 00:06:24,083 مامان 52 00:06:24,167 --> 00:06:25,917 نپر توی چاه 53 00:06:26,000 --> 00:06:27,083 مامان 54 00:06:27,333 --> 00:06:28,625 مامان نه 55 00:06:32,000 --> 00:06:33,375 مامان 56 00:06:37,750 --> 00:06:38,792 مامان نه 57 00:06:51,042 --> 00:06:52,000 نترس عزیزم 58 00:06:52,042 --> 00:06:53,458 الان با پرگت برمی‌گردم 59 00:06:58,417 --> 00:06:59,958 دروازه رو باز کنین 60 00:07:00,458 --> 00:07:02,000 پرگت 61 00:07:03,958 --> 00:07:05,999 اونجان دارن از دیوار میان بالا 62 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 پرگت 63 00:07:07,792 --> 00:07:08,792 مامان 64 00:07:09,042 --> 00:07:10,042 بزنیدشون 65 00:07:11,583 --> 00:07:12,875 مامان 66 00:07:20,375 --> 00:07:21,458 مامان 67 00:07:25,875 --> 00:07:26,917 مامان 68 00:07:30,667 --> 00:07:31,875 مامان 69 00:07:36,833 --> 00:07:38,000 مامان 70 00:07:39,417 --> 00:07:41,083 ,,یا خدا 71 00:07:59,000 --> 00:08:01,208 فریاد های دردناکی که از جلیان والا باغ بلند شد 72 00:08:01,792 --> 00:08:04,000 نتیجه یک خیانت بزرگ بود 73 00:08:05,417 --> 00:08:08,292 سال 1914 جنگ جهانی اول 74 00:08:11,000 --> 00:08:14,042 وقتی انگلیسا سرباز کم آوردن 75 00:08:14,333 --> 00:08:17,083 :به مردم هند قول دادن 76 00:08:17,583 --> 00:08:20,583 مرداتون رو بفرستین برای ما بجنگن" 77 00:08:20,667 --> 00:08:23,000 "ما هم بهتون آزادی می‌دیم 78 00:08:23,750 --> 00:08:25,250 هندی‌ها هم به این قول اعتماد کردن 79 00:08:25,583 --> 00:08:27,292 و بیش از 1,5 میلیون هندوستانی 80 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 به ارتش هند بریتانیا پیوستن 81 00:08:32,000 --> 00:08:36,125 به امید اینکه هند آزاد بشه 82 00:08:37,792 --> 00:08:40,000 ولی وقتی جنگ تموم شد 83 00:08:40,875 --> 00:08:43,000 انگلیسا بهشون خیانت کردن 84 00:08:44,667 --> 00:08:49,000 و پنجاب که بیشترین سرباز رو داده بود 85 00:08:49,083 --> 00:08:50,792 شعله ‌ور شد از انقلاب 86 00:08:51,167 --> 00:08:52,833 زنده باد انقلاب 87 00:08:52,917 --> 00:08:54,125 زنده باد انقلاب 88 00:08:54,250 --> 00:08:57,083 استاد کریپال سینگ جوونای پنجاب رو متحد کرد 89 00:08:57,167 --> 00:09:00,792 و رهبری جنبشی علیه دولت انگلیس رو به ‌عهده گرفت 90 00:09:01,292 --> 00:09:03,208 قربان یه سوال 91 00:09:03,292 --> 00:09:05,958 فرماندار کریپال سینگ با وقاحت داره تظاهرات مردمی رو رهبری می‌کنه 92 00:09:06,000 --> 00:09:09,042 و دادگاه هم برای چهارمین بار تبرئه ‌اش کرده 93 00:09:11,458 --> 00:09:16,000 تاج و تخت هر کاری می‌تونست کرد تا کریپال سینگ رو ساکت کنه 94 00:09:16,333 --> 00:09:18,417 ,,ولی هر بار ناکام موند 95 00:09:20,417 --> 00:09:23,375 ,,حالا آبروی انگلیس در خطر بود 96 00:09:25,250 --> 00:09:29,167 و فقط یه نفر می‌تونست از این خطر نجاتش بده 97 00:09:29,202 --> 00:09:43,778 مــــــگا اسـتــــار آکــشـی کــومـار 98 00:09:44,667 --> 00:09:46,000 متولد و بزرگ‌شده کرالا 99 00:09:46,417 --> 00:09:48,792 از کالاری‌ پایتو تا کاتاکالی 100 00:09:49,208 --> 00:09:51,167 از قلم گرفته تا دادگاه 101 00:09:52,875 --> 00:09:54,333 استاد همشون بود 102 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 بهترین وکیل کشور 103 00:10:14,417 --> 00:10:17,625 که تا اون موقع هیچ پرونده ‌ایی رو نباخته بود 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,958 ,,,اون موقع تنها عضو هندیِ 105 00:10:29,042 --> 00:10:32,833 شورای نایب ‌السلطنه بود 106 00:10:33,083 --> 00:10:34,917 محبوب انگلیسی‌ها 107 00:10:35,208 --> 00:10:36,958 سانکاران نایر 108 00:10:37,000 --> 00:10:39,125 ♪ درباره طوفانیه که نمی‌تونی متوقفش کنی ♪ 109 00:10:41,833 --> 00:10:43,000 خدا پادشاه رو حفظ کنه 110 00:10:49,292 --> 00:10:50,292 تیرا سینگ 111 00:10:51,292 --> 00:10:53,083 مشاور حقوقی فرماندار اودوایر 112 00:10:53,375 --> 00:10:55,000 راستشو بخوام بهت بگم آقای نایر 113 00:10:55,083 --> 00:10:57,333 سه تا وکیل عوض کردیم 114 00:10:57,458 --> 00:11:01,917 ولی هیچ ‌کدوم نتونستن گناه کار بودن کریپال سینگ رو تو دادگاه ثابت کنن 115 00:11:04,792 --> 00:11:05,875 فرماندار 116 00:11:05,958 --> 00:11:07,667 دادگاه جای درست یا غلط نیست 117 00:11:07,792 --> 00:11:09,208 فقط برنده و بازنده داره 118 00:11:12,375 --> 00:11:14,000 کریپال سینگ شاعره 119 00:11:14,042 --> 00:11:15,167 محفل شعر برگزار میکنه 120 00:11:15,250 --> 00:11:17,417 متهم کردنش به فتنه ‌انگیزی 121 00:11:17,583 --> 00:11:19,292 و کشوندنش مداومش به دادگاه 122 00:11:19,417 --> 00:11:21,292 ,,فقط وقت دادگاه رو تلف میکنه 123 00:11:22,125 --> 00:11:24,083 این پرونده بی فایدس عالیجناب 124 00:11:24,792 --> 00:11:26,917 :همونطور که مارک تواین گفته 125 00:11:27,000 --> 00:11:30,375 ،«سر و صدای فراوان و هیاهویی پرشور که در نهایت بی‌معنی است» 126 00:11:30,458 --> 00:11:31,667 شکسپیر 127 00:11:32,583 --> 00:11:33,625 چی؟ 128 00:11:34,417 --> 00:11:36,833 این جمله مال شکسپیره نه مارک تواین 129 00:11:39,417 --> 00:11:40,833 جناب قاضی 130 00:11:41,167 --> 00:11:42,750 :حرف من همونه 131 00:11:42,833 --> 00:11:44,417 برای هر حکومتی 132 00:11:44,583 --> 00:11:48,167 داشتن کسایی که ازش سوال بپرسن واجبه 133 00:11:48,250 --> 00:11:51,750 تاج و تخت باید از موکلم تشکر کنه 134 00:11:52,833 --> 00:11:54,750 نوبت شماست آقای نایر 135 00:12:03,417 --> 00:12:04,875 مرسی آقای کریپال 136 00:12:07,792 --> 00:12:09,000 سکوت سکوت 137 00:12:10,667 --> 00:12:12,458 جناب قاضی حقیقت اینه که 138 00:12:12,625 --> 00:12:14,167 کریپال سینگ مجرم نیست 139 00:12:14,250 --> 00:12:16,000 اتفاقا شاعر خیلی خوبیه 140 00:12:16,125 --> 00:12:17,750 تاج و تخت واقعا اشتباه کرده 141 00:12:17,833 --> 00:12:19,875 که بهش اتهام فتنه زده 142 00:12:21,083 --> 00:12:22,667 ببخشید آقای کریپال 143 00:12:25,833 --> 00:12:28,000 من از طرفدارای پر و پا قرص شعرای شمام 144 00:12:30,792 --> 00:12:33,250 مدت ‌هاست کارای شمارو دنبال می‌کنم 145 00:12:34,708 --> 00:12:36,042 اومدم دانشگاهتون 146 00:12:37,083 --> 00:12:38,708 و تو محافل شعرِ شما شرکت کردم 147 00:12:41,292 --> 00:12:44,625 و چیزای جالبی درباره‌ تون فهمیدم 148 00:12:45,583 --> 00:12:46,999 ولی قبل اینکه برید 149 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 میتونم یه سوال ازتون 150 00:12:50,292 --> 00:12:53,000 شما بلدی بمب بسازی؟ 151 00:12:53,167 --> 00:12:54,083 چی؟ 152 00:12:54,167 --> 00:12:55,625 اعتراض دارم جناب قاضی 153 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 نامربوطه 154 00:12:56,750 --> 00:12:57,875 آقای کریپال 155 00:12:58,708 --> 00:12:59,458 بمب؟ 156 00:12:59,625 --> 00:13:02,000 لازم نیست به این سوال جواب بدی 157 00:13:05,000 --> 00:13:07,208 من سرباز ارتش هند بریتانیا بودم 158 00:13:07,292 --> 00:13:08,792 توی جنگ جهانی هم جنگیدم 159 00:13:08,875 --> 00:13:09,458 جناب قاضی 160 00:13:09,625 --> 00:13:11,917 طبق آموزش‌های نظامی معمول 161 00:13:12,000 --> 00:13:13,333 آقای کریپال 162 00:13:13,417 --> 00:13:14,458 بله یا نه؟ 163 00:13:16,125 --> 00:13:17,583 آره بلدم - جناب قاضی - 164 00:13:17,667 --> 00:13:20,625 ارتش هند بریتانیا هزاران سرباز هندی داره 165 00:13:20,708 --> 00:13:23,000 همه‌شون آموزش ساخت بمب دیدن 166 00:13:23,042 --> 00:13:25,875 حالا باید همشونو بکشیم دادگاه؟ 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,750 زودتر برو سر اصل مطلب آقای نایر 168 00:13:27,833 --> 00:13:28,958 چشم جناب قاضی 169 00:13:29,958 --> 00:13:32,042 خودیرام سینگ و باریندر کومار کیا هستن؟ 170 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 زنده باد انقلاب 171 00:13:35,458 --> 00:13:36,768 اونا دانشجوی دانشگام بودن 172 00:13:36,792 --> 00:13:39,667 چند روز پیش همین دانشجوهای دانشگات 173 00:13:39,750 --> 00:13:44,125 به ماشین افسر کینگز فورد بیرون تئاتر امپریال بمب پرت کردن 174 00:13:46,167 --> 00:13:48,083 ماشینش خاکستر شد 175 00:13:48,167 --> 00:13:49,667 و خودش هم مرد 176 00:13:49,750 --> 00:13:50,958 متاسفم که اینو می‌شنوم 177 00:13:51,000 --> 00:13:52,042 مشخصه 178 00:13:52,250 --> 00:13:55,958 «با تاج و تخت باید جنگید، نه فقط با جوهر بلکه با آتش» 179 00:13:56,917 --> 00:13:58,167 این جمله از کیه؟ 180 00:13:58,250 --> 00:14:00,208 مال منه، ولی منظورت چیه؟ 181 00:14:00,667 --> 00:14:02,250 که من بهشون گفتم بمب بندازن؟ 182 00:14:02,375 --> 00:14:03,000 نگفتی؟ 183 00:14:03,083 --> 00:14:05,667 جناب قاضی این چه ربطی به پرونده داره؟ 184 00:14:05,750 --> 00:14:06,792 جناب قاضی 185 00:14:07,042 --> 00:14:09,958 این جوونای بیچاره اومده بودن دانشگاه درس بخونن 186 00:14:10,000 --> 00:14:14,167 ولی به خاطر کریپال سینگ الان دارن تو زندون می‌پوسن 187 00:14:14,375 --> 00:14:17,375 اون، دلشونو از نفرت نسبت به تاج پر کرد 188 00:14:17,458 --> 00:14:21,000 تحریکشون کرد به افسر انگلیسی بمب بزنن 189 00:14:21,083 --> 00:14:22,750 و بعدم یادشون داد چطوری بسازن 190 00:14:22,917 --> 00:14:24,000 یا شاید هم 191 00:14:24,083 --> 00:14:27,792 خودش بمبو ساخت و داد دستشون 192 00:14:28,042 --> 00:14:30,708 شعر خوندن و محفل گرفتن 193 00:14:30,792 --> 00:14:32,999 اینا که چیزی نیست 194 00:14:33,000 --> 00:14:36,625 کریپال سینگ باید سخت‌ترین مجازاتو دریافت کنه 195 00:14:36,708 --> 00:14:39,000 به جرم قتل افسر کینگزفورد 196 00:14:40,958 --> 00:14:42,292 تمامه قربان 197 00:14:47,333 --> 00:14:49,208 دادگاه با آقای نایر موافقه 198 00:14:50,417 --> 00:14:53,000 کریپال سینگ به بازداشت قضایی سپرده میشه 199 00:14:53,083 --> 00:14:55,250 و به جرم توطئه برای قتل 200 00:14:55,583 --> 00:14:58,458 طبق قانون جزای هند محاکمه میشه 201 00:14:59,292 --> 00:15:00,792 ممنونم قربان 202 00:15:06,667 --> 00:15:07,708 آقای نایر 203 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 چه راحت یه انقلابی رو تروریست نشون دادی 204 00:15:11,917 --> 00:15:13,792 وکیل فوق‌العاده‌ ای هستی 205 00:15:14,833 --> 00:15:16,667 ولی داری واسه طرف اشتباه می‌جنگی 206 00:15:17,000 --> 00:15:18,583 تو هم شاعر فوق‌العاده‌ ای هستی 207 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 ولی شعر گفتن که کشور و نمی‌چرخونه 208 00:15:22,333 --> 00:15:23,417 همینارو بگو 209 00:15:24,375 --> 00:15:26,708 یه روزی حقیقتو می‌فهمی 210 00:15:27,250 --> 00:15:28,292 بریم 211 00:15:38,792 --> 00:15:40,042 خب پارواتی 212 00:15:40,333 --> 00:15:42,917 زن یه وکیل بودن چه حسی داره؟ 213 00:15:43,583 --> 00:15:44,875 آره اینو بگو 214 00:15:45,875 --> 00:15:47,167 ,,,هیچ گله‌ ای ندارم 215 00:15:47,250 --> 00:15:49,833 تا وقتی که قاضی و هیئت منصفه خونه خودم باشم 216 00:15:50,833 --> 00:15:53,000 و همینطور جلاد 217 00:15:53,125 --> 00:15:54,333 صد درصد 218 00:15:56,792 --> 00:16:00,958 اگه یه عنوان دیگه هم اضافه کنیم چی؟ 219 00:16:01,417 --> 00:16:02,625 بانو نایر 220 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 سانکاران دولت بریتانیا می‌خواد بهت لقب شوالیه بده 221 00:16:11,708 --> 00:16:15,167 خیلی کم پیش میاد هندی ‌ها به این افتخار برسن 222 00:16:15,333 --> 00:16:16,792 تبریک میگم 223 00:16:16,917 --> 00:16:18,458 جناب سانکاران نایر 224 00:16:18,625 --> 00:16:20,000 به سلامتیِ جناب سانکاران نایر 225 00:16:24,000 --> 00:16:26,125 :همه‌ی حاضران 226 00:16:26,625 --> 00:16:27,917 بدانید که 227 00:16:28,083 --> 00:16:30,167 سانکاران نایر 228 00:16:31,333 --> 00:16:33,625 از این لحظه به بعد 229 00:16:34,042 --> 00:16:36,000 به عنوان شوالیه برجسته 230 00:16:36,125 --> 00:16:38,042 در نشان پادشاه 231 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 توسط نایب ‌السلطنه هند منصوب می‌شود 232 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 پرگت 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 پرگت 234 00:17:28,708 --> 00:17:33,458 ♪ بیا پایین از آسمون ♪ 235 00:17:36,958 --> 00:17:42,250 ♪ تو تار و پود غم گیر افتادم ♪ 236 00:17:45,250 --> 00:17:51,167 گودال ها رو چک کنین- ♪ هیچ‌کس صدای گریه‌مو نمی‌شنوه- ♪ 237 00:17:53,583 --> 00:17:57,042 به خاطر افتخار بریتانیا بپا خیز - ♪ خدایا صدای منو بشنو- ♪ 238 00:17:57,250 --> 00:18:00,042 دو بار برای وظیفه 239 00:18:01,125 --> 00:18:03,583 سه بار برای جوانمردی 240 00:18:05,708 --> 00:18:09,333 بپا خیز، جنابِ سانکاران نایر 241 00:18:10,167 --> 00:18:14,292 ♪ این زخما خیلی عمیقن ♪ 242 00:18:14,375 --> 00:18:17,000 ♪ بیا و منو درمان کن ♪ 243 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 ویرا نه 244 00:18:22,000 --> 00:18:26,125 ♪ ناجی من کجایی؟ ♪ 245 00:18:26,333 --> 00:18:30,292 ♪ ناجی من کجایی؟ ♪ 246 00:18:30,375 --> 00:18:34,583 ♪ صدای ناله‌هامو بشنو ♪ 247 00:18:34,667 --> 00:18:38,792 ♪ ناجی من کجایی؟ ♪ 248 00:18:38,875 --> 00:18:42,999 ♪ ناجی من کجایی؟ ♪ 249 00:18:43,000 --> 00:18:50,083 ♪ ناجی من کجایی؟ ♪ 250 00:18:52,000 --> 00:18:54,958 سانکاران نایر نمی‌دونست 251 00:18:55,583 --> 00:18:58,750 که زندگیش که با جوهر انگلیسی نوشته شده 252 00:18:59,042 --> 00:19:01,042 به‌زودی رنگ زعفرانی (انقلاب) می‌گیره 253 00:19:12,431 --> 00:19:25,912 زعــــفـــرانــی فـصل دوم: داسـتان نـاگفته جـلیان والـا بـاغ 254 00:19:38,167 --> 00:19:40,917 فکر می‌کنی مطبوعات در مورد این قضیه چی می‌نویسن؟ 255 00:19:42,667 --> 00:19:45,417 مطبوعات هر چی ما بخوایم می‌نویسن 256 00:19:47,000 --> 00:19:50,333 می‌نویسن امروز کار خیلی خوبی کردیم 257 00:19:57,625 --> 00:20:00,917 فوری برین همه دفترای روزنامه‌هارو تو پنجاب ببندین 258 00:20:01,000 --> 00:20:03,458 به هیچ قیمتی نباید این خبر پخش بشه 259 00:20:03,792 --> 00:20:06,333 اگه لازم شد زور به خرج بدینو جلوی چاپو بگیرین 260 00:20:21,042 --> 00:20:24,917 از حالا به بعد همه روزنامه‌ها باید فقط یه خبر چاپ کنن 261 00:20:26,384 --> 00:20:28,384 مردم در باغ مسلح بودند 262 00:20:32,115 --> 00:20:34,650 ژنرال دایر از یک جنایت وحشیانه جلوگیری کرد 263 00:20:42,333 --> 00:20:45,000 قبرستون‌ ها و محل‌های سوزوندن جنازه‌ها پر شدن 264 00:20:45,375 --> 00:20:47,667 بیمارستانا پر از جنازه‌ س 265 00:20:49,000 --> 00:20:51,833 پس بریزینشون تو رودخونه 266 00:21:05,833 --> 00:21:07,792 فرماندار، دهن مطبوعات بسته شده 267 00:21:08,000 --> 00:21:11,208 ولی بعضی از بازمانده‌ها و خونواده‌ها شون کوتاه نمیان 268 00:21:12,708 --> 00:21:15,417 به بازمانده‌ها یه پولی بدین 269 00:21:15,583 --> 00:21:17,000 و یه کمیسیون تحقیق بذارین 270 00:21:17,042 --> 00:21:19,375 که گزارشش دهن همه رو ببنده 271 00:21:19,458 --> 00:21:21,417 اگه قراره همچین کمیسیونی تشکیل بشه 272 00:21:21,583 --> 00:21:23,999 باید یه هندی توش باشه 273 00:21:24,000 --> 00:21:26,167 خب کی بهتر از 274 00:21:26,250 --> 00:21:29,417 سانکاران نایر خودمون؟ 275 00:21:32,083 --> 00:21:34,792 اتهام‌های زیادی به ژنرال دایر وارد شده 276 00:21:34,958 --> 00:21:36,750 واسه همین دولت بریتانیا از شما می‌خواد 277 00:21:36,833 --> 00:21:39,417 با نهایت صداقت این حادثه رو بررسی کنین 278 00:21:39,583 --> 00:21:44,208 تا اعتماد کشور به دولت و نظام قضایی بریتانیا، همچنان حفظ بشه 279 00:21:47,708 --> 00:21:48,708 کنار برین 280 00:22:00,792 --> 00:22:02,750 حمام خون در بیساکی 281 00:22:15,083 --> 00:22:16,309 طبق گزارش ارتش 282 00:22:16,333 --> 00:22:19,042 13 آوریل 2332 تیر شلیک شد 283 00:22:19,125 --> 00:22:21,333 که باعث کشته شدن بیش از 1650 تروریست شد 284 00:22:21,625 --> 00:22:23,792 وقتی این تروریستا شلیک کردن 285 00:22:23,875 --> 00:22:25,167 چند تا از سربازای ما مردن؟ 286 00:22:29,042 --> 00:22:30,125 هیچ‌کدوم 287 00:22:31,000 --> 00:22:32,250 عجیبه 288 00:22:33,042 --> 00:22:34,333 نظر شما چیه قربان؟ 289 00:22:34,417 --> 00:22:36,667 فعلاً که فقط به این فکر می‌کنم 290 00:22:37,167 --> 00:22:38,375 ناهار چی داریم؟ 291 00:22:42,583 --> 00:22:43,999 پولت رو بگیر 292 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 از باجه شماره 3 293 00:22:46,042 --> 00:22:47,375 عقب وایسا 294 00:22:47,458 --> 00:22:50,125 25 روپیه ‌تو بگیر و برو پی کارت پیرزن 295 00:22:50,208 --> 00:22:51,625 ولی این چی نوشته؟ 296 00:22:51,708 --> 00:22:53,000 وقت سوال پرسیدن نیست 297 00:22:53,042 --> 00:22:53,917 حرکت کن دیگه 298 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 هی سرباز 299 00:22:55,208 --> 00:22:56,917 سرباز آروم باش 300 00:22:57,375 --> 00:22:58,417 خودم درستش می‌کنم 301 00:23:01,167 --> 00:23:02,999 اینجا اثر انگشت بزن 302 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 بعد برو اونجا 25 روپیه ‌تو بگیر 303 00:23:05,042 --> 00:23:05,917 همین 304 00:23:06,000 --> 00:23:07,042 ولی پسرم 305 00:23:07,292 --> 00:23:09,000 تو این برگه چی نوشته؟ 306 00:23:09,125 --> 00:23:11,458 نوشته دولت بریتانیا بهت 307 00:23:11,625 --> 00:23:14,750 25 روپیه غرامت داده بابت خسارتت 308 00:23:14,833 --> 00:23:18,917 و اینکه هیچ شکایتی از دولت یا افسرهاش نداری 309 00:23:51,167 --> 00:23:53,250 تعداد کشته‌های ثبت‌شده تو بیمارستان 310 00:23:53,333 --> 00:23:56,375 خیلی بیشتر از گزارش ارتش ژنرال دایره 311 00:23:57,458 --> 00:23:59,583 چرا تعداد واقعی رو پنهون می‌کنیم؟ 312 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 با فرماندار حرف می‌زنم 313 00:24:06,458 --> 00:24:09,125 غرامتو بیشتر می‌کنیم مردم راضی شن 314 00:24:13,083 --> 00:24:15,042 قربانی بودن یا تروریست؟ 315 00:24:16,292 --> 00:24:18,208 آقای نایر چه فرقی داره؟ 316 00:24:18,292 --> 00:24:22,792 مهم اینه که دولت بریتانیا به خانواده شون غرامت میده 317 00:24:25,167 --> 00:24:27,083 و این پرونده‌های بیمارستان چی؟ 318 00:24:27,167 --> 00:24:30,000 می‌خوای ژنرال دایرو متهم کنی؟ 319 00:24:30,042 --> 00:24:32,000 اگه سوالام به نظرت اتهام میاد 320 00:24:32,083 --> 00:24:33,250 خب بزار بیاد 321 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 آقای نایر نمی‌فهمم منظورت چیه 322 00:24:38,917 --> 00:24:40,000 ببخشید 323 00:24:41,875 --> 00:24:42,708 بله 324 00:24:42,792 --> 00:24:44,750 قربان ژنرال دایر داره میاد بالا 325 00:24:45,333 --> 00:24:46,750 جان نیسار امروز اومده؟ 326 00:24:46,833 --> 00:24:49,208 بله ولی جلوشو گرفتم - خوبه - 327 00:24:50,250 --> 00:24:51,375 راهیش کن بیاد تو 328 00:24:51,458 --> 00:24:52,458 چشم قربان 329 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 خواسته‌ ت برآورده شد 330 00:24:55,292 --> 00:24:56,625 ژنرال دایر تو راهه 331 00:24:56,708 --> 00:24:58,143 الان می‌تونی همه سوالاتو 332 00:24:58,167 --> 00:24:59,667 خودش بپرسی 333 00:25:00,667 --> 00:25:02,083 عصر بخیر ژنرال 334 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 حالتون خوبه؟ 335 00:25:06,417 --> 00:25:07,625 خیلی خوب شما چطور؟ 336 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 خوبم 337 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 با جناب سانکاران نایر آشنا شید 338 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 خوشبختم 339 00:25:14,208 --> 00:25:15,583 بفرمایید بشینید آقایون 340 00:25:15,833 --> 00:25:16,667 شما بفرمایید 341 00:25:16,750 --> 00:25:17,792 مرسی 342 00:25:20,750 --> 00:25:21,833 آها جان نیسار 343 00:25:30,000 --> 00:25:31,833 ژنرال ایشون جان نیساره 344 00:25:32,000 --> 00:25:33,417 هر روز میاد اینجا 345 00:25:33,583 --> 00:25:35,333 کلی شکایت ازتون داره 346 00:25:36,042 --> 00:25:39,417 گردان 36 درسته؟ 347 00:25:40,000 --> 00:25:42,292 شکایاتو مکتوب کردی؟ 348 00:25:43,458 --> 00:25:44,667 بله 349 00:25:46,292 --> 00:25:48,000 ولی می‌دم به فرماندار 350 00:25:52,792 --> 00:25:54,667 بیا دیگه جان نیسار زود باش 351 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 اینم از شکایاتت 352 00:26:21,000 --> 00:26:22,042 راضی شدی؟ 353 00:26:22,667 --> 00:26:24,042 شکایت کردی دیگه؟ 354 00:26:27,042 --> 00:26:28,083 !گورتو گم کن 355 00:26:31,875 --> 00:26:33,208 راستی آقای نایر 356 00:26:33,708 --> 00:26:36,000 شما هم کلی شکایت داشتید نه؟ 357 00:26:57,000 --> 00:26:58,042 قربان 358 00:26:58,208 --> 00:26:59,208 این کیه؟ 359 00:27:02,000 --> 00:27:03,750 یه پسر خل و چل قربان 360 00:27:04,917 --> 00:27:06,797 وقتی همه دارن غرامتشونو می‌گیرن 361 00:27:07,042 --> 00:27:09,208 این هر روز میاد اینجا مثل روزنامه متحرک 362 00:27:09,833 --> 00:27:12,375 میگه یه هندی تو کمیسیون نایب‌ السلطنه هست 363 00:27:12,750 --> 00:27:15,070 که باید حقیقت جلیان والا باغ رو بهش بگه 364 00:27:20,375 --> 00:27:22,095 کسی از خانوادش اونجا کشته شد؟ 365 00:27:22,458 --> 00:27:23,458 بله قربان 366 00:27:24,000 --> 00:27:25,708 مادر و خواهر کوچیکش 367 00:28:17,792 --> 00:28:18,833 سلام پسرم 368 00:28:20,792 --> 00:28:22,417 ,,,اسم من - سلام و درود جناب - 369 00:28:23,000 --> 00:28:24,333 شمارو میشناسم 370 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 بفرمایید بشینید 371 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 بفرما قربان 372 00:28:31,125 --> 00:28:32,375 روزنامه فرداست؟ 373 00:28:32,958 --> 00:28:33,958 بله قربان 374 00:28:34,042 --> 00:28:35,625 ولی فردا یک‌شنبه ‌ست 375 00:28:35,917 --> 00:28:37,042 اداره تعطیله 376 00:28:37,333 --> 00:28:39,792 بله ولی روزنامه که هر روز چاپ می‌شه 377 00:28:40,667 --> 00:28:42,375 حقیقت که مرخصی نداره 378 00:28:47,000 --> 00:28:48,875 خب آقای روزنامه پنجاب 379 00:28:49,167 --> 00:28:51,292 نقاشی ‌های ب این قشنگی می‌کشی 380 00:28:52,292 --> 00:28:53,875 خیلی با استعدادی 381 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 ولی با این اعتراضا به جایی نمیرسی پسرم 382 00:28:56,958 --> 00:28:58,208 باید بری مدرسه 383 00:28:58,417 --> 00:29:00,167 تو کرالا مدرسه خودم دارم 384 00:29:00,250 --> 00:29:01,792 می‌تونی اونجا انگلیسی یاد بگیری 385 00:29:01,875 --> 00:29:03,292 چه فایده داره قربان؟ 386 00:29:04,000 --> 00:29:06,167 ,,,هنر، داستان، شعر 387 00:29:06,917 --> 00:29:08,208 هر چقدر هم بزرگ باشن 388 00:29:09,125 --> 00:29:10,750 که کشور رو نمی‌چرخونن مگه نه؟ 389 00:29:13,917 --> 00:29:15,708 اسم من پرگت سینگه قربان 390 00:29:16,000 --> 00:29:17,708 من پسر پروفسور کریپال سینگ هستم 391 00:29:20,292 --> 00:29:24,375 هر سال با شوق منتظر بیساکی بودم (عید برداشت و سال نو در پنجاب) 392 00:29:26,458 --> 00:29:28,583 ولی امسال بیساکی یجور دیگه بود 393 00:29:36,583 --> 00:29:37,917 پدرم زندان بود 394 00:29:39,625 --> 00:29:42,000 خیلی دلتنگش بودم 395 00:29:43,875 --> 00:29:45,833 مامانم برام این کورتا رو خرید 396 00:29:47,958 --> 00:29:49,167 آبی آسمونی بود 397 00:29:50,417 --> 00:29:52,000 بابام همیشه می‌گفت 398 00:29:53,000 --> 00:29:54,417 «امیدوارم یه روزی 399 00:29:54,583 --> 00:29:56,042 تو و خواهرت 400 00:29:57,042 --> 00:29:59,083 بتونین تو یه هند آزاد نفس بکشین» 401 00:30:02,000 --> 00:30:03,042 همین 402 00:30:05,625 --> 00:30:08,167 با همین امید اون روز رفتم بیرون 403 00:30:09,667 --> 00:30:11,625 با مادرم و خواهرم 404 00:30:13,417 --> 00:30:15,917 تا علیه انگلیسی‌ها صدامونو بلند کنیم 405 00:30:17,167 --> 00:30:19,833 چون اگه ظلم انگلیسی‌ها بده 406 00:30:21,333 --> 00:30:26,000 بدتر از اون هندی ‌هایین که ساکت می‌مونن 407 00:30:27,000 --> 00:30:28,292 واسه همین آقای نایر 408 00:30:29,000 --> 00:30:33,208 فکر نمی‌کنم هیچ‌ وقت به مکتب فکری شما ملحق شم 409 00:31:00,375 --> 00:31:01,917 جنرال دایر انگار فردا بعد حکم 410 00:31:02,000 --> 00:31:03,809 راحت می‌تونی بخوابی - خوبی؟ - 411 00:31:03,833 --> 00:31:07,167 دایر ما رو دست کم نگیر 412 00:31:07,250 --> 00:31:09,583 مصمم بود که یه بار برای همیشه 413 00:31:09,667 --> 00:31:13,292 امریتسار رو از دست اون سردارهای لعنتی پاک کنه 414 00:31:15,667 --> 00:31:18,167 میگن حتی یه گلوله ‌ش هم حروم نشد 415 00:31:23,333 --> 00:31:24,667 خانوم‌ ها و آقایون 416 00:31:25,875 --> 00:31:27,417 می‌خوام جامم رو بلند کنم 417 00:31:28,000 --> 00:31:29,625 به سلامتی کمیسیون وایسروی 418 00:31:30,042 --> 00:31:32,125 به سلامتی کمیسیون وایسروی 419 00:31:33,042 --> 00:31:34,333 میرم یه هوایی بخورم 420 00:31:34,417 --> 00:31:37,999 خدا پادشاه رو حفظ کنه 421 00:31:38,000 --> 00:31:40,917 خدا پادشاه رو حفظ کنه 422 00:31:41,083 --> 00:31:44,708 خدا پادشاه رو حفظ کنه 423 00:31:48,208 --> 00:31:49,333 لطفاً وایسید قربان 424 00:31:49,792 --> 00:31:51,000 نمیشه وارد بشین 425 00:31:51,417 --> 00:31:54,000 من عضو کمیسیون وایسروی ‌ام 426 00:31:54,083 --> 00:31:55,208 قربان هر کی که باشین 427 00:31:55,292 --> 00:31:57,000 من فقط دارم کارمو می‌کنم 428 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 قربان وایسید 429 00:31:59,292 --> 00:32:01,042 باورت میشه آقای دایر؟ 430 00:32:04,000 --> 00:32:07,833 خب نمی‌خوام بی‌رحم به نظر برسم 431 00:32:07,917 --> 00:32:09,333 ,,,رفیق، ولی 432 00:32:09,406 --> 00:32:13,292 ورود سگ ها و هندی ها ممنوع 433 00:32:13,317 --> 00:32:15,192 قوانینه دیگه 434 00:32:16,958 --> 00:32:19,667 به عنوان یه وکیل باید بدونی 435 00:32:20,250 --> 00:32:23,458 جناب" سانکاران نایر" 436 00:32:25,417 --> 00:32:26,708 ببخشید 437 00:33:05,083 --> 00:33:07,417 اگه ظلم انگلیسی ‌ها بده 438 00:33:07,583 --> 00:33:11,958 بدتر از اون هندی‌ هایین که ساکت می‌مونن 439 00:33:43,708 --> 00:33:47,458 اعضای کمیسیون وایسروی، به اتفاق آرا اعلام می‌کنن 440 00:33:47,875 --> 00:33:51,375 جنرال دایر بی‌گناهه 441 00:33:52,083 --> 00:33:55,250 هیچ‌کس نمی‌تونه تاج و تخت رو شکست بده نایر 442 00:33:56,917 --> 00:33:58,333 ساکت باش 443 00:34:00,000 --> 00:34:02,333 ولی - کارت اینجا تمومه - 444 00:34:02,583 --> 00:34:03,792 مرسی 445 00:34:04,000 --> 00:34:05,792 جناب سانکاران نایر 446 00:34:17,125 --> 00:34:18,292 قربان 447 00:35:28,333 --> 00:35:36,250 ♪ کجا رفتی ای نجات ‌دهنده‌ام؟ ♪ 448 00:35:36,333 --> 00:35:37,667 چ اتفاقی واسش افتاده؟ 449 00:35:38,333 --> 00:35:39,750 رگشو زده 450 00:35:39,833 --> 00:35:42,208 ♪ بشنو ناله‌های پر دردم را ♪ 451 00:35:42,292 --> 00:35:46,792 ♪ کجا رفتی ای نجات‌دهنده‌ام؟ ♪ 452 00:35:47,000 --> 00:35:55,000 ♪ کجا رفتی ای نجات‌دهنده‌ام؟ ♪ 453 00:35:56,000 --> 00:36:00,833 ♪ بشنو ناله‌های پر دردم را ♪ 454 00:36:00,917 --> 00:36:05,000 ♪ کجا رفتی ای نجات‌دهنده‌ام؟ ♪ 455 00:36:05,375 --> 00:36:09,875 ♪ امروز تاریکی بر نور غلبه کرد ♪ 456 00:36:09,958 --> 00:36:14,417 ♪ خوبی بی‌هیچ مقاومتی سقوط کرد ♪ 457 00:36:14,708 --> 00:36:19,125 ♪ حتی غم هم به حالم می‌خنده ♪ 458 00:36:19,208 --> 00:36:23,792 ♪ کجا رفتی ای نجات‌دهنده‌ام؟ ♪ 459 00:36:23,875 --> 00:36:28,333 ♪ کجا رفتی ای نجات‌دهنده‌ام؟ ♪ 460 00:36:28,417 --> 00:36:36,042 ♪ کجا رفتی ای نجات‌دهنده‌ام؟ ♪ 461 00:36:46,292 --> 00:36:48,042 تا کی می‌خوای فرار کنی آقای نایر؟ 462 00:36:50,875 --> 00:36:52,083 اسم من دیلریت گیله 463 00:36:53,042 --> 00:36:55,042 شما الهام ‌بخش بزرگی برای من بودین قربان 464 00:36:56,125 --> 00:36:58,958 به خاطر شما با خانوادم جنگیدم و از جالندر اومدم اینجا 465 00:36:59,458 --> 00:37:00,458 برای خوندن حقوق 466 00:37:03,583 --> 00:37:05,083 ولی امروز نا امید شدم 467 00:37:06,875 --> 00:37:08,795 قربان شما عضو کمیسیون وایسروی بودین 468 00:37:09,667 --> 00:37:11,000 شما حقیقتو می‌دونین 469 00:37:12,417 --> 00:37:16,167 دنیا باید بفهمه تو جالیان والا باغ چی گذشته 470 00:37:17,125 --> 00:37:19,208 ما باید برای حقیقت بجنگیم 471 00:37:19,417 --> 00:37:20,750 دیلریت جنگیدن با خانواده ‌ات 472 00:37:20,833 --> 00:37:23,000 با جنگیدن با تاج و تخت خیلی فرق داره 473 00:37:24,708 --> 00:37:27,042 ولی اون پسر 13 ساله با تاج و تخت جنگید 474 00:37:29,042 --> 00:37:30,792 و ما با این همه دک و پز حقوقی 475 00:37:30,875 --> 00:37:32,333 نمی‌تونیم برای حقیقت بجنگیم 476 00:37:34,333 --> 00:37:35,875 متاسفم باید برم 477 00:37:40,708 --> 00:37:42,583 تاحالا رفتی جالیان والا باغ؟ 478 00:37:45,958 --> 00:37:47,000 من رفتم 479 00:37:47,875 --> 00:37:49,000 چهار ماه پیش بود 480 00:37:49,917 --> 00:37:53,958 دیوارها هنوز پر از گلوله و خونن 481 00:37:56,083 --> 00:37:58,000 اگه نزدیک دیوارها بری 482 00:37:59,000 --> 00:38:00,625 صدای نجوا می‌شنوی 483 00:38:02,667 --> 00:38:03,917 می‌دونی آقا 484 00:38:04,208 --> 00:38:06,000 وقتی دیوارها شروع به حرف زدن می‌کنن 485 00:38:06,292 --> 00:38:07,875 و تو سکوت می‌کنی 486 00:38:08,833 --> 00:38:10,083 واقعا به فکر فرو می‌ری 487 00:38:11,042 --> 00:38:12,417 مجبورت می‌کنه تعجب کنی 488 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 واقعا کی مرد؟ 489 00:38:20,083 --> 00:38:21,708 این آخرین روزنامه پرگته 490 00:38:21,917 --> 00:38:23,292 تا حقیقت رو به دنیا بگه 491 00:38:24,625 --> 00:38:26,208 بگیر آقا واسه خودته 492 00:38:30,042 --> 00:38:32,000 اما می‌دونی بزرگترین حقیقت چیه؟ 493 00:38:32,833 --> 00:38:34,792 یه حقیقت که هیچ ‌کس هرگز نمی‌فهمه 494 00:38:35,875 --> 00:38:38,000 هزاران نفر به خاطر دایر مردن 495 00:38:38,875 --> 00:38:41,000 اما اون بچه به خاطر تو مرد 496 00:38:43,125 --> 00:38:45,583 و من اجازه نمی‌دم مرگش بی‌فایده باشه 497 00:39:25,375 --> 00:39:26,875 این دیگه چ کوفتیه؟ 498 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 یکی بخاطر جلیان والا باغ واسمون پرونده تشکیل داده 499 00:39:31,125 --> 00:39:34,000 بیخیال این چرت و پرتا بابا 500 00:39:34,417 --> 00:39:37,375 آقا فقط باید یه درخواست رد پرونده بدم 501 00:39:37,583 --> 00:39:39,917 و این پرونده اصلاً به دادگاه نمی‌ره 502 00:39:40,375 --> 00:39:41,958 نگران نباش 503 00:39:42,000 --> 00:39:44,625 دلیل نگرانی قاضی مک‌کارده 504 00:39:44,708 --> 00:39:47,042 اون آدم صادقه 505 00:39:47,125 --> 00:39:49,833 و تمام پروسه دادگاهش به زبان هندی انجام میشه 506 00:39:49,958 --> 00:39:51,833 این دیلریت گیل دیگه کدوم خریه؟ 507 00:39:51,958 --> 00:39:53,125 هر خری که هست 508 00:39:53,208 --> 00:39:58,000 فکر می‌کنی یه وکیل خانوم بتونه تو پرونده علیه تاج و تخت پیروز بشه؟ 509 00:39:58,042 --> 00:40:00,708 می‌ترسم دستش به یه مدرکی بند باشه 510 00:40:00,792 --> 00:40:02,000 امکان نداره آقا 511 00:40:02,042 --> 00:40:04,042 اولین پرونده‌ شه 512 00:40:04,125 --> 00:40:05,999 ,,فقط اولین نه و آخرین 513 00:40:06,000 --> 00:40:07,167 دقیقاً 514 00:40:07,250 --> 00:40:08,292 مهم نیست چی بشه 515 00:40:09,000 --> 00:40:11,125 این پرونده نباید به دادگاه بره 516 00:40:11,250 --> 00:40:13,125 معلومه که نمی‌ره 517 00:40:42,083 --> 00:40:44,000 همه قیام کنید 518 00:40:44,083 --> 00:40:47,625 قاضی محترم مک ‌کارده وارد می‌شود 519 00:40:49,750 --> 00:40:52,000 زنده باد پادشاه 520 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 جناب قاضی 521 00:40:59,000 --> 00:41:00,708 قبل از شروع 522 00:41:00,792 --> 00:41:03,000 می‌خوام درخواست وکالت 523 00:41:03,833 --> 00:41:05,250 برای همکارم بدهم 524 00:41:05,958 --> 00:41:07,000 آقای سانکاران نایر 525 00:41:24,000 --> 00:41:26,583 ♪ برخیز، ای شیر ♪ 526 00:41:26,667 --> 00:41:33,000 ♪ بذار غرش ات همه جا رو بگیره ♪ 527 00:41:34,333 --> 00:41:37,167 ♪ دنیا نفسشو حبس کرده ♪ 528 00:41:37,333 --> 00:41:42,000 ♪ تا بلند شدن و اوج گرفتنتو ببینه ♪ 529 00:41:43,417 --> 00:41:46,292 ♪ تیرها به قلبت نشونه رفتن ♪ 530 00:41:46,375 --> 00:41:51,000 ♪ ولی تاجت با غرور رو سرت مونده ♪ 531 00:41:52,375 --> 00:41:55,333 ♪ دنیا مات و مبهوت وایستاده ♪ 532 00:41:55,417 --> 00:41:59,875 ♪ تا قدم‌های قدرتمندتو ببینه ♪ 533 00:42:00,000 --> 00:42:02,917 ♪ تیرها به قلبت نشونه رفتن ♪ 534 00:42:03,000 --> 00:42:07,125 ♪ ولی تاجت با غرور رو سرت مونده ♪ 535 00:42:55,208 --> 00:42:56,625 آتش 536 00:43:01,000 --> 00:43:03,958 ♪ ای سرزمین مادری، هیچ حسرتی ندارم ♪ 537 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 ♪ برای تو صدتا ضربه رو به جون می‌خرم ♪ 538 00:43:06,917 --> 00:43:09,958 ♪ امیدوارم شکوهت همیشه بدرخشه ♪ 539 00:43:10,000 --> 00:43:13,917 ♪ حتی اگه نفس آخرمو بکشم ♪ 540 00:43:16,458 --> 00:43:18,583 !از دیوار برو بالا و فرار کن 541 00:43:18,708 --> 00:43:21,750 ♪ ای سرزمین مادری، ای عشق من ♪ 542 00:43:21,833 --> 00:43:24,625 ♪ عشقت توی رگامه ♪ 543 00:43:24,750 --> 00:43:27,458 ♪ هر قطره خونم تضمین می‌کنه ♪ 544 00:43:27,667 --> 00:43:31,458 ♪ رنگ‌هات هیچ‌وقت کمرنگ نشن ♪ 545 00:43:41,042 --> 00:43:42,333 اوه، دروازه بسته ‌ست 546 00:43:45,375 --> 00:43:48,333 ♪ که با خاکت یکی بشم ♪ 547 00:43:48,417 --> 00:43:51,583 ♪ و مثل یه گل زیبا شکوفه بزنم ♪ 548 00:43:51,750 --> 00:43:55,583 ♪ این تنها خواسته قلبمه ♪ 549 00:43:55,875 --> 00:43:57,208 مامان نپر تو چاه 550 00:43:57,292 --> 00:44:00,208 ♪ که توی رودخونه‌هات جاری بشم ♪ 551 00:44:00,292 --> 00:44:02,999 ♪ که توی مزرعه‌هات موج بزنم ♪ 552 00:44:03,000 --> 00:44:08,625 ♪ این تنها خواسته قلبمه ♪ 553 00:44:21,750 --> 00:44:23,417 تلگرام بفرست به جالندر 554 00:44:23,750 --> 00:44:27,304 به خانواده گیل اطلاع بده که دخترشون قراره بزرگ‌ترین پرونده کشور رو بگیره 555 00:44:28,477 --> 00:44:31,937 ما داریم از حکومت انگلیس به جرم نسل‌ کشی شکایت می‌کنیم 556 00:44:32,708 --> 00:44:40,083 زعــــفـــرانــی 557 00:44:40,292 --> 00:44:42,917 ولی آقا فقط اسم من روشه 558 00:44:44,417 --> 00:44:47,458 باید قبل جلسه همکاری من رو مخفی نگه داریم 559 00:44:47,593 --> 00:44:49,676 وگرنه پلیس انگلیس 560 00:44:49,776 --> 00:44:51,901 دنبال ما می‌افته و نمی‌تونیم هیچ مدرکی جمع کنیم 561 00:44:52,167 --> 00:44:55,963 آروم هر محله رو بگرد، به هر در بزن 562 00:45:01,192 --> 00:45:03,317 ,,,اون روز تو جلیان والا 563 00:45:06,000 --> 00:45:08,835 حکومت نظامی روز سیزدهم اعلام شد؟ پس چرا همه رفتید 564 00:45:09,023 --> 00:45:10,851 !کدوم حکومت نظامی؟ 565 00:45:10,875 --> 00:45:13,917 از کاترا کوتوالی سمت باغ راهپیمایی کردیم 566 00:45:23,292 --> 00:45:27,958 ما فقط رفتیم سخنرانی کانهایا لال و گوش کنیم 567 00:45:31,250 --> 00:45:33,625 آقا هنوز مدرک مستقیم نداریم 568 00:45:34,000 --> 00:45:35,750 اعترافی وجود نداره 569 00:45:36,000 --> 00:45:37,625 شهادت شاهد عینی هم نیست 570 00:45:37,708 --> 00:45:39,208 نه عکسی و نه 571 00:45:39,625 --> 00:45:40,667 نقاشی؟ 572 00:45:41,417 --> 00:45:42,792 نقاشی‌های پرگات؟ 573 00:45:54,458 --> 00:45:55,625 من گزارش‌ های پرواز رو می‌خوام 574 00:45:56,208 --> 00:45:58,417 اما قربان چطوری به سوابق نظامی دسترسی پیدا کنیم؟ 575 00:46:00,917 --> 00:46:03,458 نیروهای نظامی بریتانیا خودشون کلی افسر فاسد دارن 576 00:46:13,250 --> 00:46:15,000 اون روز تعداد سربازای زیادی اونجا بودن؟ 577 00:46:16,333 --> 00:46:18,042 اکثرشون هندی بودن یا بریتانیایی؟ 578 00:46:18,250 --> 00:46:20,583 یه سری از نپال بودن یه سری هم از افغانستان 579 00:46:28,042 --> 00:46:30,750 حالا می‌فهمیم چرا دایر شروع به تیراندازی کرد 580 00:46:34,936 --> 00:46:36,936 زمان حال 581 00:46:37,125 --> 00:46:38,292 لطفاً شروع کنید 582 00:46:43,833 --> 00:46:44,833 جناب قاضی 583 00:46:44,922 --> 00:46:47,547 اتفاقی که در 13 آوریل در جلیان ‌والا باغ افتاد 584 00:46:47,708 --> 00:46:49,917 یک توطئه از پیش برنامه ‌ریزی ‌شده بود 585 00:46:50,000 --> 00:46:52,958 نه یک اقدام نظامی برای دفاع از خود 586 00:46:53,042 --> 00:46:55,625 ,,,این نسل‌ کشی بود جایی که مردم بی گناه 587 00:46:55,708 --> 00:46:57,042 اعتراض جناب قاضی 588 00:46:57,958 --> 00:47:00,018 معترضان جلیان ‌والا باغ اصلاً بی‌گناه نبودن 589 00:47:00,042 --> 00:47:02,083 اونها آشوبگر بودن مسلح و خطرناک 590 00:47:02,208 --> 00:47:03,208 در این صورت 591 00:47:03,292 --> 00:47:06,083 چندتا اسلحه زیر اون توده‌ی جنازه‌ها پیدا شد؟ 592 00:47:06,167 --> 00:47:07,958 اونها فقط شهروندای مسئول بودن 593 00:47:08,000 --> 00:47:11,375 که اون روز برای اعتراض به قانون رولات جمع شده بودن 594 00:47:11,458 --> 00:47:12,875 اگر اینقدر مسئول بودن 595 00:47:12,958 --> 00:47:15,167 چرا به دستور منع رفت ‌و آمد ژنرال دایر عمل نکردن؟ 596 00:47:15,250 --> 00:47:16,625 اون منع رفت ‌و آمد فقط ظاهری بود 597 00:47:16,750 --> 00:47:19,583 فقط شش دقیقه با جلیان‌والا باغ فاصله داره 598 00:47:19,750 --> 00:47:21,792 ایستگاه پلیس هارمندر صاحب 599 00:47:21,958 --> 00:47:25,000 اون روز هزاران نفر از جلوی ایستگاه پلیس رد شدن 600 00:47:25,042 --> 00:47:29,000 ولی کلکتر کارتار سینگ جلوی هیچکدوم رو نگرفت 601 00:47:29,042 --> 00:47:31,042 منع رفت ‌و آمد فقط بهانه بود 602 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 برای نشون دادن این مردم بی‌گناه به عنوان تروریست 603 00:47:33,208 --> 00:47:34,292 و شلیک بی‌ رحمانه بهشون 604 00:47:34,375 --> 00:47:35,042 جناب قاضی 605 00:47:35,125 --> 00:47:38,792 اجازه می‌خوام که کلکتر کارتار سینگ رو احضار کنم 606 00:47:39,792 --> 00:47:41,042 می‌تونید شاهد رو احضار کنید 607 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 آیا اعلام منع رفت ‌و آمد وظیفه شما بود؟ 608 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 بله، کاملا 609 00:47:48,292 --> 00:47:52,625 آیا ژنرال دایر به شما دستوری مبنی بر این داد که جلوی انجام وظایفتون رو بگیرید؟ 610 00:47:52,708 --> 00:47:54,000 اصلاً نه 611 00:47:54,083 --> 00:47:56,333 پس در 13 آوریل چه اتفاقی افتاد؟ 612 00:47:56,833 --> 00:47:59,000 من اون روز در ایستگاه پلیس بودم 613 00:47:59,250 --> 00:48:01,417 روی گزارش کار می‌کردم 614 00:48:02,583 --> 00:48:04,125 حدود ساعت 4 بعداز ظهر 615 00:48:04,792 --> 00:48:06,917 گروهی مسلح چند هزار نفری از دنده فوج 616 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 از کنار ایستگاه پلیس رد شدنو به سمت جلیان ‌والا باغ رفتن 617 00:48:10,833 --> 00:48:13,167 من فوراً رفتم داخل بلندگو رو برداشتم 618 00:48:13,250 --> 00:48:16,000 و از جمعیت پرسیدم: «کجا می‌رین؟» 619 00:48:16,083 --> 00:48:17,292 منع رفت ‌و آمد اعلام شده 620 00:48:17,708 --> 00:48:19,292 ولی هیچ‌ کس گوش نداد 621 00:48:19,375 --> 00:48:20,292 اهمیتی ندادن 622 00:48:20,375 --> 00:48:21,625 بلکه اسلحه‌هاشون رو کشیدن 623 00:48:21,708 --> 00:48:23,417 :شمشیرها رو بالا بردن و فریاد زدن 624 00:48:23,583 --> 00:48:26,083 زمین رو با خون‌شون خیس می‌کنیم 625 00:48:26,292 --> 00:48:27,750 اون موقع فهمیدم 626 00:48:27,833 --> 00:48:29,125 ممکنه شورش بشه 627 00:48:29,375 --> 00:48:33,375 پس فوراً درخواست نیروهای کمکی دادم 628 00:48:34,750 --> 00:48:36,417 سوالی ندارم جناب قاضی 629 00:48:38,208 --> 00:48:40,167 شاهد شما آقای نایر 630 00:48:41,250 --> 00:48:42,625 آقای کارتار سینگ 631 00:48:42,792 --> 00:48:46,000 روال درخواست نیروهای کمکی چیه؟ 632 00:48:47,042 --> 00:48:49,999 مگه نباید به ناظر منطقه اطلاع بدید؟ 633 00:48:50,000 --> 00:48:51,999 اون هم هماهنگی کنه با دفتر فرمانداری؟ 634 00:48:52,000 --> 00:48:54,167 و نیروهای کمکی رو از ستاد ارتش بگیرن؟ 635 00:48:54,375 --> 00:48:55,792 مگه اینطوری نیست؟ 636 00:48:55,917 --> 00:48:56,792 بله 637 00:48:56,875 --> 00:48:59,042 پس اون کل این روند رو دور زده 638 00:48:59,125 --> 00:49:00,999 و مستقیم درخواست نیروهای کمکی رو 639 00:49:01,000 --> 00:49:02,434 به ستاد نظامی فرستاده 640 00:49:02,458 --> 00:49:04,167 مستقیماً به ژنرال دایر 641 00:49:07,583 --> 00:49:08,875 ,,جالبه 642 00:49:09,667 --> 00:49:11,375 و درباره اعلامیه 643 00:49:11,583 --> 00:49:14,083 بله اعلامیه‌ ای در 13 آوریل منتشر شده 644 00:49:14,333 --> 00:49:15,417 ولی نه از طرف شما 645 00:49:15,667 --> 00:49:17,750 اعلامیه از طرف مردی بود که ادعا می‌کرد 646 00:49:17,833 --> 00:49:20,250 رهبر معروف کانهایالال 647 00:49:20,333 --> 00:49:23,167 اون شب در جلیان ‌والا باغ خواهد بود 648 00:49:23,333 --> 00:49:27,417 در حالی که در اون زمان در یک اجلاس شعر در پاتیالا بود 649 00:49:29,750 --> 00:49:33,750 شاید این ترفند ژنرال دایر بود 650 00:49:33,833 --> 00:49:36,708 برای جمع کردن هرچه بیشتر مردم، در جلیان‌والا باغ؟ 651 00:49:37,000 --> 00:49:38,167 نظر شما چیه؟ 652 00:49:44,000 --> 00:49:45,625 سوالی ندارم جناب قاضی 653 00:49:46,458 --> 00:49:48,167 شاهد مرخصه 654 00:49:49,708 --> 00:49:50,708 آقا 655 00:49:50,875 --> 00:49:51,708 جناب قاضی 656 00:49:51,792 --> 00:49:54,167 آقای نایر نه مدرک داره و نه شاهد 657 00:49:54,250 --> 00:49:55,583 فقط تئوری‌های توطئه 658 00:49:55,667 --> 00:49:59,000 اگر فقط تئوری باشه، پس بذارید یک واقعیت بیارم 659 00:49:59,125 --> 00:50:01,250 وقتی ژنرال دایر هزاران سرباز 660 00:50:01,333 --> 00:50:03,792 از پیاده‌نظام سیک‌ها در اختیار داشت 661 00:50:04,000 --> 00:50:07,792 چرا به گورخا و بلوچ‌ها از طریق تلگراف دستور داد؟ 662 00:50:11,583 --> 00:50:12,792 آیا چون می‌دونست 663 00:50:12,875 --> 00:50:16,333 گردان سیک‌ ها هیچ‌وقت به مردم خودشون شلیک نمی‌کنن؟ 664 00:50:17,958 --> 00:50:19,398 آقای نایر باید بیشتر مواظب باشی 665 00:50:19,458 --> 00:50:22,000 قبل از اینکه به چنین واحدی تهمت بزنی 666 00:50:22,083 --> 00:50:24,875 این یه ماموریت نظامی روتین بود که ثبت شده 667 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 باشه قبول 668 00:50:26,167 --> 00:50:27,250 باشه قبول 669 00:50:28,667 --> 00:50:32,125 قاضی محترم این دفتر ثبت پروازهای ارتشه 670 00:50:32,625 --> 00:50:33,625 در 13 آوریل 671 00:50:33,667 --> 00:50:38,088 یه هواپیما نزدیک زمین دقیقاً بالای جلیان والا باغ پرواز کرده 672 00:50:38,136 --> 00:50:41,823 و بعد سریع مسیرش رو عوض کرد و برگشت پایگاه 673 00:50:41,909 --> 00:50:43,950 این اتفاق حوالی ساعت 5 بعدازظهر افتاد 674 00:50:44,021 --> 00:50:47,096 نیم ساعت قبل از رسیدن ژنرال دایر 675 00:50:48,117 --> 00:50:49,549 چرا؟ 676 00:50:51,872 --> 00:50:53,338 فکر کنم آقای دایر با شما کار داره 677 00:50:59,841 --> 00:51:03,392 اون هواپیما یه افسر رو از امریتسار به جالندر منتقل می‌کرده 678 00:51:03,482 --> 00:51:04,444 باشه 679 00:51:04,699 --> 00:51:05,699 خب بگو 680 00:51:05,724 --> 00:51:07,357 چرا یه ارتش حرفه ‌ایی 681 00:51:07,425 --> 00:51:10,131 که به ثبت دقیق امور معروفه 682 00:51:10,629 --> 00:51:15,756 نباید هیچ ثبت و مدرکی از این انتقال تو دفتر ثبت پروازها داشته باشه؟ 683 00:51:22,604 --> 00:51:23,958 کجاست سوابقش؟ 684 00:51:24,521 --> 00:51:27,990 چون این یه عملیات جاسوسی غیرقانونی بود 685 00:51:28,181 --> 00:51:30,165 اون هواپیما فرستاده شده بود 686 00:51:30,199 --> 00:51:33,656 که به ژنرال دایر در بر آورد جمعیت کمک کنه 687 00:51:34,446 --> 00:51:35,084 جناب قاضی 688 00:51:35,370 --> 00:51:36,934 آقای نایر داره از این هواپیما 689 00:51:36,981 --> 00:51:38,769 برای تغییر روند پرونده سو استفاده می‌کنه 690 00:51:39,042 --> 00:51:42,333 اون روز هزاران نفر تو جلیان والا باغ جمع شده بودن 691 00:51:42,417 --> 00:51:44,000 اونا تهدیدای مرگبار کردن 692 00:51:44,042 --> 00:51:46,625 و مسلح به اسلحه بودن 693 00:51:46,750 --> 00:51:47,750 مگه نه؟ 694 00:51:47,792 --> 00:51:48,792 بله بودن 695 00:51:48,875 --> 00:51:50,000 مسلح بودن 696 00:51:51,375 --> 00:51:52,458 این سلاحشون بود 697 00:51:52,708 --> 00:51:53,792 روزنامه‌ سنتینل 698 00:51:54,000 --> 00:51:56,167 مقاله خبرنگار استوارت تورپ 699 00:51:56,875 --> 00:51:59,583 9 آوریل جشن رام ناوامی 700 00:51:59,833 --> 00:52:01,958 رهبر هندوهای امرتسر ساتیا پال سینگ 701 00:52:02,000 --> 00:52:03,833 و رهبر مسلمانان سیف ‌الدین کیچلو 702 00:52:03,917 --> 00:52:09,708 تظاهرات عظیمی علیه سیاست تفرقه بینداز و حکومت کن" انگلیسی‌ها برگزار کردن" 703 00:52:09,792 --> 00:52:11,750 در برابر چشمان ژنرال دایر 704 00:52:11,833 --> 00:52:13,417 جلوی اون حرومزاده‌ها رو بگیرید 705 00:52:13,917 --> 00:52:14,917 برو عقب، اخطار میدم 706 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 ,,,این اولین بار بود که 707 00:52:16,042 --> 00:52:20,667 هندوها و مسلمان‌ ها با هم جشن رام ناوامی گرفتن 708 00:52:20,792 --> 00:52:23,106 اتحاد هندو مسلمان سلاحی بود که 709 00:52:23,178 --> 00:52:24,505 نه تنها ژنرال دایر 710 00:52:24,539 --> 00:52:26,295 بلکه کل دولت انگلیس رو می‌ترسوند 711 00:52:26,570 --> 00:52:28,787 و این هم انگیزه نسل‌کشی بود 712 00:52:28,825 --> 00:52:30,950 مسخره است چطوری این ثابت می‌کنه نسل‌کشی رو؟ 713 00:52:30,975 --> 00:52:32,566 من ثابتش می‌کنم قاضی محترم 714 00:52:32,666 --> 00:52:34,390 9 آوریل جشن رام ناوامی برگزار شد 715 00:52:34,680 --> 00:52:38,452 10 آوریل گردان‌های گورکا و بلوچ فوری فراخوانده شدن 716 00:52:38,581 --> 00:52:41,706 13 آوریل مردم به جلیان والا باغ کشیده شدن 717 00:52:41,840 --> 00:52:45,943 و همون شب یه هواپیما جلیان والا باغ رو زیر نظر گرفت 718 00:52:45,991 --> 00:52:50,988 ژنرال دایر مردم بی‌گناه و بی‌سلاح رو به رگبار بست 719 00:52:51,042 --> 00:52:53,999 اگه این‌ها نسل‌کشی رو ثابت نکنه پس چی اثبات می‌کنه؟ 720 00:52:54,000 --> 00:52:55,583 آقای نایر کافیه 721 00:52:55,667 --> 00:52:57,667 بله قبول دارم کافیه 722 00:52:57,792 --> 00:53:00,458 1650 بی‌گناه کشته شدن 723 00:53:00,667 --> 00:53:03,000 این رقم رسمی اعلام شده از طرف تاج و تخته 724 00:53:03,042 --> 00:53:05,917 !ولی آمار واقعی رو شاید هیچ‌وقت نفهمیم 725 00:53:15,000 --> 00:53:19,250 احساس می‌کنم شواهد کافی وجود دارد که این پرونده باید به مرحله‌ دادرسی برسد 726 00:53:19,667 --> 00:53:23,583 رسیدگی به پرونده ژنرال دایر از هفته دیگه شروع میشود 727 00:53:24,250 --> 00:53:25,417 پایان جلسه دادگاه 728 00:54:13,375 --> 00:54:15,833 !لعنتی، تو حق نداری اینجا باشی 729 00:54:16,000 --> 00:54:19,333 ,یادت نره که هنوزم برده امپراتوری بریتانیایی 730 00:54:24,208 --> 00:54:26,042 ,,امپراتوریتون داره کوچیک‌تر میشه 731 00:54:50,042 --> 00:54:52,875 آقای نایر یه وکیل خانوم هندی 732 00:54:53,000 --> 00:54:54,042 همکار شماست 733 00:54:54,167 --> 00:54:55,458 این یه چیز عجیب و غریبه 734 00:54:55,833 --> 00:54:57,083 چرا تعجب کردی؟ 735 00:54:57,292 --> 00:54:59,000 انگلستان شما ملکه نداره؟ 736 00:55:00,417 --> 00:55:04,583 دادگاه منطقه امرتسار درخواست سانکاران نایر رو تایید کرده 737 00:55:04,708 --> 00:55:08,083 تا پرونده علیه ژنرال دایر و تاج و تخت ادامه پیدا کنه 738 00:55:08,167 --> 00:55:10,000 :این سوال مطرحه 739 00:55:10,042 --> 00:55:13,250 آیا ژنرال دایر این توطئه را هدایت کرده بود؟ 740 00:55:13,333 --> 00:55:15,292 تا قتل ‌عام جلیان والا باغ رو برنامه‌ریزی کنه؟ 741 00:55:15,375 --> 00:55:16,726 تمام ملت الان دنبال جوابن 742 00:55:16,750 --> 00:55:19,230 و فشار به اتاق‌های عالی‌رتبه بریتانیا رسیده 743 00:55:20,167 --> 00:55:21,250 نایر 744 00:55:31,458 --> 00:55:34,958 می‌دونی چی بدتر از اینه که با رئیست کل کل کنی؟ 745 00:55:35,250 --> 00:55:37,667 اینکه با رئیس رئیست کل کل کنی 746 00:55:38,042 --> 00:55:39,792 :حالا معاون حاکم داره می‌پرسه 747 00:55:39,875 --> 00:55:42,750 چطور همه‌چی این‌قدر از کنترل خارج شد؟ 748 00:55:42,875 --> 00:55:46,000 باید هر طور شده از شر نایر خلاص بشیم 749 00:55:46,042 --> 00:55:47,333 دیوونه شدی؟ 750 00:55:47,417 --> 00:55:49,833 ما داریم راجع به یک شوالیه بریتانیایی حرف می‌زنیم 751 00:55:49,917 --> 00:55:51,917 عضو سابق شورای معاون حاکم 752 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 که رسانه‌ها کاملاً رو اون متمرکزند 753 00:55:54,208 --> 00:55:55,958 ما نمی‌تونیم بهش دست بزنیم 754 00:55:56,375 --> 00:55:59,583 فقط یه راه هست که از این ورطه دربیایم 755 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 جواب محکمی بهش تو دادگاه بدیم 756 00:56:03,083 --> 00:56:05,958 پس بهترین وکیل بریتانیایی رو از لندن بیاریم 757 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 قطعاً نه 758 00:56:08,042 --> 00:56:10,792 این باعث می‌شه هیئت منصفه فکر کنه داریم چیزی رو پنهان می‌کنیم 759 00:56:11,250 --> 00:56:15,000 این پرونده باید توسط یک وکیل هندی دنبال بشه 760 00:56:15,292 --> 00:56:18,417 همه وکلای هندی دارن دنباله‌رو گاندی می‌شن 761 00:56:19,583 --> 00:56:20,833 یه وکیل هست 762 00:56:25,833 --> 00:56:27,708 نیمه هندی نیمه بریتانیایی 763 00:56:28,792 --> 00:56:30,167 به زبان هندی روان حرف می‌زنه 764 00:56:31,958 --> 00:56:33,375 و فقط حرف نمی‌زنه 765 00:56:33,875 --> 00:56:34,917 غرش می‌کنه 766 00:56:37,250 --> 00:56:39,958 آره کمی بداخلاقه ولی نابغه است 767 00:56:40,125 --> 00:56:42,042 نویل مک‌کینلی 768 00:56:44,708 --> 00:56:50,042 ولی احتمالاً داره تو یه بار تو کولابا خودش رو تباه می‌کنه 769 00:56:50,625 --> 00:56:52,208 کاملاً درسته 770 00:56:53,333 --> 00:56:54,417 اما 771 00:56:55,000 --> 00:56:57,625 راهی بلدم که دوباره بکشیمش پای دادگاه 772 00:56:58,000 --> 00:56:59,917 سیاستِ تفرقه بنداز و حکومت کن 773 00:57:06,833 --> 00:57:14,583 ♪ امشب درد بی‌قراری حس می‌کنم ♪ 774 00:57:14,833 --> 00:57:22,667 ♪ امشب درد بی‌قراری حس می‌کنم ♪ 775 00:57:23,000 --> 00:57:30,792 ♪ این لحظه واقعیه ولی مه‌آلود ♪ 776 00:57:31,000 --> 00:57:39,000 ♪ امشب درد بی‌قراری حس می‌کنم ♪ 777 00:57:47,208 --> 00:57:48,208 ویسکی لطفاً 778 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 سیگار؟ 779 00:58:01,250 --> 00:58:03,792 شنیدم برا سلامتی ضرر داره 780 00:58:10,042 --> 00:58:18,000 ♪ ما هرگز نتونستیم معادله‌اش رو بفهمیم ♪ 781 00:58:18,042 --> 00:58:26,042 ♪ عشق بدهی است که دل نمی‌تونه حلش کنه ♪ 782 00:58:27,000 --> 00:58:28,417 پرونده سایاجی رائو هولکار 783 00:58:28,583 --> 00:58:30,000 دادگاه عالی بمبئی 784 00:58:31,792 --> 00:58:33,000 ,,جوری که جفتشو شکست دادی 785 00:58:33,083 --> 00:58:35,208 دادستان پلیس و قاچاقچی‌های تریاک 786 00:58:35,292 --> 00:58:36,292 عووفف 787 00:58:36,625 --> 00:58:37,708 عالی بود 788 00:58:39,000 --> 00:58:40,708 دفاع به استناد جنون بود، درست می‌گم؟ 789 00:58:42,250 --> 00:58:43,268 اون روز به خودم گفتم 790 00:58:43,292 --> 00:58:46,333 این مرد یکی از مشهورترین وکلای هند خواهد شد 791 00:58:52,625 --> 00:58:56,458 معذرت می‌خوام که به انتظاراتت نرسیدم 792 00:58:58,792 --> 00:59:00,000 شب خوبی داشته باشی 793 00:59:18,000 --> 00:59:20,468 سانکاران نایر امپراتوری بریتانیا رو کشونده پای دادگاه 794 00:59:22,174 --> 00:59:23,507 شنیدی خبر رو؟ 795 00:59:24,403 --> 00:59:25,410 یکی از دوستای قدیمیته 796 00:59:29,734 --> 00:59:31,734 خیلی قدیمیه یادم رفته 797 00:59:34,000 --> 00:59:37,083 رفیقت ادعاهای بزرگی داره می‌گه هیچ‌وقت باخته 798 00:59:37,167 --> 00:59:38,417 اما درسته 799 00:59:39,750 --> 00:59:41,042 ولی این هم درسته که 800 00:59:42,000 --> 00:59:45,958 هیچ وقت تو دادگاه روبه‌ رو من قرار نگرفته 801 00:59:46,000 --> 00:59:47,125 دقیقاً 802 00:59:47,417 --> 00:59:48,958 این فرصتیه که من بهت می‌دم 803 00:59:49,042 --> 00:59:51,708 دیگه حوصله رفقای قدیمی رو ندارم 804 00:59:52,417 --> 00:59:55,250 و دلم نمی‌خواد رفیق جدیدی هم پیدا کنم 805 00:59:59,833 --> 01:00:01,583 اون چیزی که برات پیش اومد خیلی ناعادلانه بود 806 01:00:02,000 --> 01:00:04,333 بهترین وکیل هند 807 01:00:04,583 --> 01:00:07,208 جایگاه تو در شورای معاون حاکم نگذاشتن؟ 808 01:00:09,000 --> 01:00:12,250 وقتی از مردم پرسیدم راجع به این موضوع خیلی عصبانی شدم 809 01:00:12,667 --> 01:00:15,250 شایعات کثیفی که درباره‌ات پخش کردن 810 01:00:15,583 --> 01:00:19,083 که تو فرزند نامشروع یکی از افسران کمپانی هند شرقی هستی 811 01:00:19,167 --> 01:00:20,667 و مادرت معشوقه اون بوده 812 01:00:20,750 --> 01:00:23,167 دهن نجست و ببند 813 01:00:23,250 --> 01:00:24,958 حرومزاده‌ی کصکش 814 01:00:26,583 --> 01:00:27,583 مشکلی نیست 815 01:00:28,833 --> 01:00:32,125 کسی که این شایعه رو پخش کرد کسی نبود جز 816 01:00:32,208 --> 01:00:35,167 رقیب دیگه برای اون جایگاه شورا 817 01:00:35,750 --> 01:00:38,083 و این جایگاه رو گرفت 818 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 رفیق قدیمی ‌ات 819 01:00:40,125 --> 01:00:41,583 سانکاران نایر 820 01:00:41,792 --> 01:00:43,292 چطور اون روز رو فراموش می‌کنی؟ 821 01:00:44,000 --> 01:00:46,667 معرفی می‌کنم، وکيل محترم 822 01:00:46,875 --> 01:00:48,042 نویل مک‌کینلی 823 01:00:48,375 --> 01:00:49,375 نویل 824 01:00:49,792 --> 01:00:51,292 ممنونم آقا بفرمایید 825 01:00:52,833 --> 01:00:55,292 آیا شان شورای معاون حاکم اینقدر پایین اومده 826 01:00:55,375 --> 01:00:57,333 که یه دروغگوی بی‌شرم بخواد واردش بشه؟ 827 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 میتونید بگید 828 01:00:58,708 --> 01:01:01,167 چرا درباره هویت پدرت دروغ گفتی؟ 829 01:01:01,250 --> 01:01:03,290 لرد چلسمفورد شما چه نظری دارید؟ 830 01:01:04,167 --> 01:01:06,667 اون کسیه که تلخ ترین راز تورو 831 01:01:06,750 --> 01:01:08,417 به همه مطبوعات لو داده 832 01:01:09,792 --> 01:01:11,708 شاید نظر زیادی راجع به من نداشته باشی 833 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 ولی نایب‌ السلطنه حسابی واسم ارزش قائله 834 01:01:14,792 --> 01:01:16,000 اون از من پرسید 835 01:01:16,333 --> 01:01:18,000 که آیا وکیل قابلی می‌شناسم 836 01:01:20,667 --> 01:01:22,833 جایگاه شورا نیاز داره به یک کاندیدای شایسته 837 01:01:50,208 --> 01:01:54,292 …چه نزدیک‌تر، خدای من 838 01:01:54,625 --> 01:01:57,458 …نزدیک‌تر به تو 839 01:01:58,208 --> 01:01:59,250 نایر 840 01:02:00,167 --> 01:02:02,083 این آهنگ رو می‌شناسی؟ 841 01:02:02,792 --> 01:02:03,875 نه؟ 842 01:02:05,083 --> 01:02:08,000 همون آهنگیه که تو تایتانیک بود 843 01:02:08,042 --> 01:02:10,292 دقیقا قبل از اینکه غرق شه 844 01:02:12,042 --> 01:02:12,958 وکیل مدافع 845 01:02:13,000 --> 01:02:14,333 فکر کنم این اولین پرونده ‌ت باشه 846 01:02:17,458 --> 01:02:18,583 برای اون هم همینه 847 01:02:19,292 --> 01:02:20,833 اولین باختش 848 01:02:21,042 --> 01:02:23,333 همه قیام کنید 849 01:02:24,375 --> 01:02:27,875 قاضی محترم مک‌کاردی در دادگاه 850 01:02:29,792 --> 01:02:31,667 خدا نگه‌ دار پادشاه باشه 851 01:02:31,958 --> 01:02:32,958 موفق باشی 852 01:02:33,042 --> 01:02:35,458 «جناب» سانکاران نایر 853 01:02:41,042 --> 01:02:45,000 هیئت منصفه رو برای پرونده سانکاران نایر علیه تاج فرا بخونید 854 01:02:48,667 --> 01:02:51,333 آقا 9 نفر بریتانیایی و 3 نفر هندی هستن 855 01:03:02,792 --> 01:03:04,125 صبح بخیر عالیجناب 856 01:03:04,208 --> 01:03:05,351 قبل از شروع روند دادرسی 857 01:03:05,375 --> 01:03:07,708 می‌خوام چیزی به شما و این دادگاه ارائه بدم 858 01:03:08,083 --> 01:03:11,000 «ژنرال دایر باید به عنوان جنایتکار جنگی محاکمه بشه» 859 01:03:11,042 --> 01:03:13,333 «آیا ژنرال دایر لکه‌ای روی تاج و تخته؟» 860 01:03:13,417 --> 01:03:17,333 «آیا باید اجازه داشته باشه در ارتش خدمت کنه؟» 861 01:03:20,667 --> 01:03:23,000 روند دادرسی حتی شروع نشده 862 01:03:23,167 --> 01:03:27,583 ،ولی روزنامه‌ها قبلا موکل من ژنرال دایر رو مجرم اعلام کردن 863 01:03:27,792 --> 01:03:30,042 پس من از دادگاه درخواست می‌کنم 864 01:03:30,125 --> 01:03:33,375 که اجازه ندین رسانه‌ها در روند حضور داشته باشن 865 01:03:33,458 --> 01:03:34,583 اعتراض دارم جناب قاضی 866 01:03:34,667 --> 01:03:36,292 دانستن روند این پرونده 867 01:03:36,375 --> 01:03:38,667 حق اساسی شهروندان کشور ماست 868 01:03:38,750 --> 01:03:42,042 این دادگاه نمی‌تونه حق آزادی بیان رو نقض کنه 869 01:03:42,292 --> 01:03:45,458 عالیجناب افسرانی مثل ژنرال دایر 870 01:03:45,708 --> 01:03:48,375 بر اساس اعتماد و احترام به زیردستانشون فرمان می‌دن 871 01:03:48,458 --> 01:03:51,208 اگر رسانه‌ها این شک رو در ذهن‌ها بکارن 872 01:03:51,292 --> 01:03:53,708 کل سیستم نیروهای مسلح از هم می‌پاشه 873 01:03:53,792 --> 01:03:56,292 برای یه نظامی شهرتش همه چیزه 874 01:03:56,375 --> 01:03:59,667 این حرف واقعاً غیرقابل قبوله - می‌گی نیست؟ واقعاً؟ - 875 01:04:01,042 --> 01:04:03,167 فقط چند ماه از پایان جنگ جهانی گذشته 876 01:04:03,250 --> 01:04:04,643 فقط دارم فکر می‌کنم عالیجناب 877 01:04:04,667 --> 01:04:06,999 آیا ارزش داره امنیت تاج و تخت 878 01:04:07,000 --> 01:04:08,667 تو همچین ریسک بزرگی باشه؟ 879 01:04:11,917 --> 01:04:17,250 این دادگاه متعهد به حمایت از حق آزادی بیان هست، آقای نایر 880 01:04:17,333 --> 01:04:21,292 ولی تهدید محاکمه رسانه‌ای روی این پرونده سایه انداخته 881 01:04:21,375 --> 01:04:23,417 علاوه بر این چنین محاکمه ‌ایی 882 01:04:23,583 --> 01:04:26,083 ممکنه تهدیدی برای امنیت تاج و تخت باشه 883 01:04:26,208 --> 01:04:28,208 بر همین اساس من دستور می‌دم که ماموران دادگاه 884 01:04:28,333 --> 01:04:30,667 دادگاه رو از اعضای رسانه‌ها خالی کنن 885 01:04:31,583 --> 01:04:32,583 ممنونم عالیجناب 886 01:04:32,667 --> 01:04:34,027 هیچ‌کس بهتر از این نمی‌تونست بگه 887 01:04:34,083 --> 01:04:36,750 عالیجناب دادگاه نمی‌تونه با قانون ما رو ساکت کنه 888 01:04:36,917 --> 01:04:40,083 آقای نایر به این دادگاه نگو چه کار کنه و چه کار نکنه 889 01:04:40,167 --> 01:04:41,375 دستور من قطعی ‌ست 890 01:04:57,333 --> 01:04:58,458 آقای مک ‌کینلی 891 01:04:58,667 --> 01:05:00,917 لطفاً دفاعیات ابتدایی ‌تون رو ارائه بدید 892 01:05:01,042 --> 01:05:03,000 بر اساس داستانِ آقای نایر 893 01:05:03,042 --> 01:05:05,875 آنچه در 13 آوریل در جلیان والا باغ اتفاق افتاد 894 01:05:05,958 --> 01:05:08,000 نسل ‌کشی برنامه‌ریزی‌شده بود 895 01:05:08,042 --> 01:05:09,292 این بیانیه شماست درسته؟ 896 01:05:10,583 --> 01:05:11,667 حقیقت اینه 897 01:05:12,167 --> 01:05:13,999 ژنرال دایر و نیروهاش 898 01:05:14,000 --> 01:05:15,292 فقط وظیفه‌شون رو انجام می‌دادن 899 01:05:15,875 --> 01:05:17,208 و برای اثبات این موضوع 900 01:05:17,292 --> 01:05:19,667 می‌خوام خانوم مارثا استیونز رو به جای شاهد بخونم 901 01:05:19,750 --> 01:05:20,375 اعتراض دارم 902 01:05:20,458 --> 01:05:23,167 یه زن بریتانیایی که احتمالاً حتی اونجا نبوده 903 01:05:23,250 --> 01:05:24,559 چه ربطی به پرونده داره؟ 904 01:05:24,583 --> 01:05:25,292 اجازه بدید توضیح بدم 905 01:05:25,375 --> 01:05:28,583 یک گروه خطرناک به نام «دنده فوج» 906 01:05:28,667 --> 01:05:30,292 در امریتسار وحشت پخش می‌کرد 907 01:05:30,375 --> 01:05:32,055 ,,,از عصر 10 ام ژنرال دایر 908 01:05:32,125 --> 01:05:34,333 عالیجناب ما داریم در مورد وقایع 13 ام صحبت می‌کنیم 909 01:05:34,417 --> 01:05:38,042 که به طور مستقیم با وقایع 10 ام مرتبطه آقای نایر 910 01:05:38,208 --> 01:05:39,083 بدون فهمیدن اون‌ها 911 01:05:39,167 --> 01:05:42,042 این دادگاه نمی‌تونه نیت ژنرال دایر رو قضاوت کنه 912 01:05:43,125 --> 01:05:44,042 وارد نیست 913 01:05:44,125 --> 01:05:44,917 ممنونم 914 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 تاج و تخت می‌خواد 915 01:05:46,001 --> 01:05:48,083 شاهد شماره دو رو روی جایگاه شاهدان بیاره 916 01:05:50,042 --> 01:05:51,125 آفرین 917 01:05:51,208 --> 01:05:53,333 خب هنوز اولشه ولی خواهش میکنم 918 01:06:10,167 --> 01:06:12,042 به خداوند قادر متعال قسم می‌خورم 919 01:06:12,125 --> 01:06:13,750 شهادتی که می‌دم 920 01:06:13,875 --> 01:06:14,875 حقیقته 921 01:06:14,958 --> 01:06:17,250 و جز حقیقت چیزی نکویم 922 01:06:20,292 --> 01:06:21,375 برای ثبت در پرونده 923 01:06:21,583 --> 01:06:23,458 لطفا نام و شغل‌تون رو بگید 924 01:06:23,708 --> 01:06:25,042 مارثا استیونز 925 01:06:25,292 --> 01:06:28,042 بنده در کالج مبلغان سیک، موسیقی تدریس می‌کنم 926 01:06:28,333 --> 01:06:31,250 خانوم مارثا آیا درسته که در شب 11 ام 927 01:06:31,667 --> 01:06:33,417 شما به ایستگاه پلیس صدر بازار رفتید 928 01:06:33,708 --> 01:06:35,208 تا گزارش بدید؟ 929 01:06:35,375 --> 01:06:36,375 بله 930 01:06:37,250 --> 01:06:38,917 گزارش درباره چی بود؟ 931 01:06:41,250 --> 01:06:44,875 در عصر 10 ام 932 01:06:52,958 --> 01:06:54,042 صبر کنین یه لحظه 933 01:07:00,917 --> 01:07:01,917 لطفاً 934 01:07:01,958 --> 01:07:03,042 آروم باشین 935 01:07:03,250 --> 01:07:04,250 بفرمایید 936 01:07:08,958 --> 01:07:10,083 حالتون خوبه؟ 937 01:07:12,083 --> 01:07:13,917 خانوم مارتا هر وقت آماده بودین بگید 938 01:07:14,042 --> 01:07:15,333 شب دهم؟ 939 01:07:16,417 --> 01:07:19,875 شب دهم ساعت 5:30 بعدازظهر 940 01:07:20,875 --> 01:07:24,458 وقتی که بعد از کار از اتاق کارکنان بیرون می ‌اومدم 941 01:07:26,208 --> 01:07:30,458 یه مرد ناگهان تو راهرو منو گرفت 942 01:07:32,250 --> 01:07:34,167 قبل از اینکه بتونم کاری کنم 943 01:07:34,292 --> 01:07:37,250 منو کشوند تو انبار 944 01:07:44,333 --> 01:07:46,583 و بعد وحشیانه به من تجاوز کرد 945 01:07:59,250 --> 01:08:00,167 جناب قاضی 946 01:08:00,250 --> 01:08:03,208 این موضوع چه ربطی به ماجرای جلیان والا باغ داره؟ 947 01:08:03,292 --> 01:08:04,875 ربط داره آقای نایر 948 01:08:04,958 --> 01:08:06,292 لطفاً صبر داشته باشید 949 01:08:12,125 --> 01:08:13,375 این همون مرده؟ 950 01:08:17,208 --> 01:08:18,250 خانوم‌ ها و آقایون 951 01:08:18,417 --> 01:08:19,417 جناب قاضی 952 01:08:20,750 --> 01:08:22,167 تنویر چوداری 953 01:08:22,667 --> 01:08:24,667 رهبر دانشجویی «دنده فوج» 954 01:08:25,292 --> 01:08:28,042 و این مرد حتی جرمشو پذیرفته 955 01:08:28,458 --> 01:08:30,333 با افتخار، خودتون بشنوید 956 01:08:30,667 --> 01:08:33,083 چون به گفته تنویر چوداری و دنده فوج 957 01:08:33,167 --> 01:08:36,000 این تجاوز وحشیانه جرم نبود 958 01:08:36,125 --> 01:08:37,292 یه عمل انقلابی بود 959 01:08:38,042 --> 01:08:41,000 شب دوازدهم تنویر دستگیر شد 960 01:08:42,000 --> 01:08:43,667 خبر دستگیری رهبرشونو که شنیدن 961 01:08:43,750 --> 01:08:46,000 اعضای دنده فوج مسلح شدن 962 01:08:46,292 --> 01:08:49,125 سیزدهم هزاران نفر 963 01:08:49,250 --> 01:08:50,917 تو جلیان والا باغ جمع شده بودن 964 01:08:51,000 --> 01:08:52,583 دارن علیه قانون رولات اعتراض می‌کنن 965 01:08:52,667 --> 01:08:55,083 درواقع یه اعتراض خشونت ‌آمیز 966 01:08:56,000 --> 01:08:58,250 اعضای دنده فوج وسط جمعیت مخفی شدن 967 01:08:58,375 --> 01:09:00,458 شروع کردن به تحریک مردم 968 01:09:00,708 --> 01:09:03,708 می‌خواستن شورشی خونین راه بندازن 969 01:09:03,875 --> 01:09:05,083 علیه حکومت بریتانیا 970 01:09:05,167 --> 01:09:07,250 می‌خواستن امریتسار رو آتیش بزنن 971 01:09:07,333 --> 01:09:08,458 اون‌ها دنبال چی بودن 972 01:09:08,667 --> 01:09:14,167 شروع یه شورش مرگبار مثل قیام 1857 بودن 973 01:09:14,750 --> 01:09:16,292 کاری که تنویر با مارتا کرد 974 01:09:16,417 --> 01:09:19,083 می‌خواستن با همه زن‌های بریتانیایی پنجاب هم بکنن 975 01:09:19,250 --> 01:09:20,929 و به خاطر همین موکل من ژنرال دایر 976 01:09:21,195 --> 01:09:22,522 برای حفاظت از ما 977 01:09:22,629 --> 01:09:24,218 و امنیت خودمون 978 01:09:26,690 --> 01:09:27,815 این اقدام لازم رو انجام داد 979 01:09:30,229 --> 01:09:31,229 همین 980 01:09:32,089 --> 01:09:33,339 جناب قاضی 981 01:09:34,124 --> 01:09:35,207 خانوم مارتا 982 01:09:36,064 --> 01:09:38,179 خیلی ممنون از شجاعتتون 983 01:09:40,583 --> 01:09:43,042 شاهد شما آقای نایر 984 01:09:44,667 --> 01:09:47,125 جناب قاضی درخواست وقفه کوتاه دارم 985 01:09:47,208 --> 01:09:49,292 قبل از اینکه از شاهد بازجویی کنیم 986 01:09:49,375 --> 01:09:53,167 شک دارم که فقط یه وقفه کوتاه نیاز داشته باشید آقای نایر 987 01:09:53,375 --> 01:09:55,417 دادگاه تا روز جمعه به تعویق افتاد 988 01:10:04,042 --> 01:10:06,292 جناب حتی اگه شهادت مارتا درست باشه 989 01:10:07,083 --> 01:10:10,375 شلیک به هزاران بی‌گناه هنوز هم اشتباهه نه؟ 990 01:10:12,250 --> 01:10:14,917 دیلتریت تو دادگاه درست و غلط معنا نداره 991 01:10:16,958 --> 01:10:18,958 فقط برنده و بازنده وجود داره 992 01:10:30,083 --> 01:10:33,958 بالاخره فرماندار می‌تونه راحت بخوابه 993 01:10:34,250 --> 01:10:38,417 من ویسکی رو ترک نکردم که فرماندار راحت بخوابه 994 01:10:41,167 --> 01:10:44,250 سانکاران نایر داره از یه متجاوز دفاع می‌کنه 995 01:10:46,042 --> 01:10:48,250 از امروز این باید تنها چیزی باشه 996 01:10:49,875 --> 01:10:51,417 که همه دارن درباره‌ ش حرف می‌زنن 997 01:10:57,000 --> 01:11:00,375 عدالت برای مارتا 998 01:11:00,458 --> 01:11:04,042 عدالت برای مارتا 999 01:12:09,917 --> 01:12:11,083 بریم خونه 1000 01:12:12,042 --> 01:12:15,042 یه سری چیزا بهتره فراموش بشن سانکاران 1001 01:12:17,417 --> 01:12:19,875 تو نگران خودت و من نیستی 1002 01:12:19,958 --> 01:12:21,042 می‌فهمم 1003 01:12:21,792 --> 01:12:23,167 ولی بچه‌هامون چی؟ 1004 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 اون‌ها چی؟ 1005 01:12:27,000 --> 01:12:29,208 هزاران نفر تو جلیان والا باغ مردن 1006 01:12:31,375 --> 01:12:34,000 ولی اون بچه به خاطر من مرد 1007 01:12:36,708 --> 01:12:38,167 درباره این چی پرواتی؟ 1008 01:12:42,208 --> 01:12:44,000 من حتماً این پرونده رو پیگیری می‌کنم 1009 01:12:46,167 --> 01:12:48,000 حقیقت درباره جلیان والا باغ 1010 01:12:49,000 --> 01:12:50,667 برای همه دنیا روشن می‌شه 1011 01:14:05,875 --> 01:14:08,708 بنده در کالج مبلغان سیک، موسیقی تدریس می‌کنم 1012 01:14:21,375 --> 01:14:22,917 چرا این کارو کردی؟ 1013 01:14:30,042 --> 01:14:32,167 همه قیام کنید 1014 01:14:35,250 --> 01:14:38,583 قاضی محترم مک‌کاردی جلسه رو برگزار می‌کنن 1015 01:14:40,708 --> 01:14:42,750 خدا نگهدار پادشاه 1016 01:14:54,250 --> 01:14:55,708 نگران نباش 1017 01:14:56,042 --> 01:14:58,000 آقای نایر لطفاً شروع کنید 1018 01:14:58,125 --> 01:14:59,208 جناب قاضی 1019 01:14:59,333 --> 01:15:01,708 درخواست می‌کنم دیلتریت گیل 1020 01:15:01,917 --> 01:15:03,333 بازجویی از شاهد رو انجام بده 1021 01:15:03,625 --> 01:15:04,750 اعتراض دارم 1022 01:15:05,625 --> 01:15:07,042 اون عضو کانون وکلاست 1023 01:15:07,125 --> 01:15:09,792 و از اول پرونده هم همکار من بوده 1024 01:15:09,875 --> 01:15:11,958 جناب قاضی کاملاً مشخصه 1025 01:15:12,000 --> 01:15:15,458 این یه استراتژی برای تحت تأثیر قرار دادن زن‌های هیئت منصفه‌ست 1026 01:15:16,250 --> 01:15:19,000 -جناب قاضی- اون چیزی که شما می‌گی تحت تاثیر قراردادنه- 1027 01:15:19,417 --> 01:15:21,750 اسمش حساسیت نشون دادنه، آقای مک‌کینلی 1028 01:15:22,167 --> 01:15:23,625 درخواست قبول شد 1029 01:15:23,875 --> 01:15:25,000 بفرمایید خانوم گیل 1030 01:15:35,083 --> 01:15:36,125 خانوم استیونز 1031 01:15:36,958 --> 01:15:38,917 می‌دونم اون اتفاقی که برات افتاد وحشتناک بود 1032 01:15:39,042 --> 01:15:41,583 ولی می‌تونم چند تا سوال ازت بپرسم؟ 1033 01:15:42,667 --> 01:15:43,792 تو به دادگاه گفتی 1034 01:15:43,875 --> 01:15:46,417 که تانویر چودری تو رو کشیده بود داخل انبار 1035 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 بله 1036 01:15:48,042 --> 01:15:49,917 فریاد زدی کمک؟ 1037 01:15:50,167 --> 01:15:51,875 بله فریاد زدم 1038 01:15:52,000 --> 01:15:53,375 کسی به کمکت اومد؟ 1039 01:15:53,458 --> 01:15:55,125 نه مدرسه بسته بود 1040 01:15:55,208 --> 01:15:57,417 پس ساعت 5:30 عصر که این حادثه افتاد 1041 01:15:57,583 --> 01:15:59,250 هیچ‌کس اون اطراف نبود 1042 01:16:00,625 --> 01:16:02,292 ولی کلیسای مدرسه باز بود 1043 01:16:04,292 --> 01:16:06,917 و وقتی ساعت 5:30 فریاد زدی کمک 1044 01:16:07,000 --> 01:16:08,083 کمک 1045 01:16:08,292 --> 01:16:09,958 جمعیتی اونجا جلوی کلیسا بودن 1046 01:16:10,167 --> 01:16:11,167 حالت خوبه؟ 1047 01:16:11,208 --> 01:16:13,208 از همه اونایی که اونجا بودن پرسیدیم 1048 01:16:13,292 --> 01:16:16,917 ولی تعجب ‌آوره که هیچ‌کسی صداتو نشنیده 1049 01:16:17,000 --> 01:16:19,875 شاید صدات به کلیسا نرسیده؟ 1050 01:16:21,333 --> 01:16:22,333 درسته؟ 1051 01:16:23,167 --> 01:16:24,208 احتمالش هست 1052 01:16:24,458 --> 01:16:27,708 پس تانویر چودری کشیدت داخل انبار 1053 01:16:27,917 --> 01:16:29,000 بهت حمله کرد 1054 01:16:29,083 --> 01:16:30,750 و بعد به‌شدت بهت تجاوز کرد 1055 01:16:31,000 --> 01:16:31,958 مقاومت کردی؟ 1056 01:16:32,000 --> 01:16:32,750 نه 1057 01:16:32,917 --> 01:16:33,375 چرا؟ 1058 01:16:33,458 --> 01:16:34,750 ترسیده بودم 1059 01:16:35,292 --> 01:16:36,292 خشکم زده بود 1060 01:16:36,375 --> 01:16:37,667 پس داری می‌گی 1061 01:16:37,750 --> 01:16:39,292 وقتی داشت بهت حمله می‌کرد 1062 01:16:39,792 --> 01:16:41,792 حتی سعی نکردی فرار کنی؟ 1063 01:16:41,917 --> 01:16:42,750 اعتراض دارم 1064 01:16:42,917 --> 01:16:44,083 داره گیر می‌ده، قربان 1065 01:16:44,708 --> 01:16:46,434 این نوع سوالات قابل قبول نیست 1066 01:16:46,458 --> 01:16:48,458 قربانی‌ های تجاوز معمولا می‌ترسن 1067 01:16:48,625 --> 01:16:52,208 اون‌قدر می‌ترسن که ذهن و بدنشون فلج می‌شه 1068 01:16:52,750 --> 01:16:53,875 خشک می‌شن 1069 01:16:53,958 --> 01:16:54,750 اعتراض وارده 1070 01:16:54,917 --> 01:16:57,000 ممنونم لطفا ادامه بدید خانوم گیل 1071 01:16:59,875 --> 01:17:01,708 گفتی به شدت بهت حمله شده 1072 01:17:02,042 --> 01:17:04,083 تو کدوم بیمارستان بستری شدی؟ 1073 01:17:13,167 --> 01:17:14,417 جوابشو اون میدونه؟؟ 1074 01:17:17,375 --> 01:17:20,000 اوه پس یه دکتر خصوصی درمانت کرد؟ 1075 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 نه؟ 1076 01:17:23,125 --> 01:17:26,000 خانوم استیونز پس هیچ‌وقت نرفتی بیمارستان 1077 01:17:29,375 --> 01:17:31,042 نمی‌دونم چرا 1078 01:17:32,292 --> 01:17:34,583 کتاب «نه سمفونی» رو خوندین؟ 1079 01:17:34,667 --> 01:17:36,792 جناب قاضی این چه ربطی به پرونده داره؟ 1080 01:17:36,875 --> 01:17:38,125 آقای مک‌کینلی خیلی زود متوجه می‌شید 1081 01:17:38,208 --> 01:17:40,292 که این موضوع کاملاً مربوط به پرونده هست 1082 01:17:40,375 --> 01:17:43,000 خانوم استیونز لطفاً جواب سوال رو بده 1083 01:17:43,458 --> 01:17:46,000 بله خوندمش دروغه کاملاً دروغه 1084 01:17:46,042 --> 01:17:48,125 هر فصلش رو یادمه 1085 01:17:48,208 --> 01:17:49,000 واقعا؟ 1086 01:17:49,083 --> 01:17:50,083 نویسنده‌ش کیه؟ 1087 01:17:50,125 --> 01:17:51,875 جورج گروو سال 1876 1088 01:17:51,958 --> 01:17:53,999 واو حتی سالش رو هم یادته 1089 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 چند بار شنیدی این کتاب رو؟ 1090 01:17:55,001 --> 01:17:56,375 سه بار شنیدم 1091 01:17:57,375 --> 01:18:00,375 «شنیدم» سه بار 1092 01:18:01,333 --> 01:18:03,250 شنیدم ولی نخوندم 1093 01:18:03,917 --> 01:18:07,208 می‌تونی به دادگاه بگی کی برات خوند؟ 1094 01:18:08,583 --> 01:18:10,292 بگو کی بود؟ 1095 01:18:12,208 --> 01:18:13,250 می‌گم بهت 1096 01:18:14,000 --> 01:18:16,750 تو این کتاب رو تو همون انبار شنیدی 1097 01:18:17,042 --> 01:18:19,583 با صدای تانویر چودری تو آغوشش 1098 01:18:19,667 --> 01:18:20,167 اعتراض دارم 1099 01:18:20,250 --> 01:18:21,125 داره بحث می‌کنه 1100 01:18:21,208 --> 01:18:23,808 هیچ مدرکی برای اثبات این ادعا نیست، جناب قاضی 1101 01:18:32,792 --> 01:18:36,083 آقای نایر این کتاب رو تو اتاق تانویر چودری پیدا کرد 1102 01:18:36,750 --> 01:18:38,000 و نوشته 1103 01:18:38,792 --> 01:18:40,000 «تانویر عزیز 1104 01:18:40,125 --> 01:18:42,042 با عشق ام‌اس» 1105 01:18:49,292 --> 01:18:52,042 همه دانش‌آموزات رو اینطوری کتاب هدیه می‌دی؟ 1106 01:18:52,208 --> 01:18:54,000 جناب قاضی این حساسیت‌شونه 1107 01:18:54,042 --> 01:18:55,976 تانویر چودری قبلاً جرمش رو قبول کرده 1108 01:18:56,000 --> 01:18:58,708 اون مرد می‌تونست بیاد در دادگاه شهادت بده 1109 01:18:58,792 --> 01:19:00,458 بر ضد شما 1110 01:19:00,583 --> 01:19:01,333 اما به جاش 1111 01:19:01,417 --> 01:19:03,875 اعتراف کرد که گناهکاره 1112 01:19:04,042 --> 01:19:05,167 می‌دونی چرا؟ 1113 01:19:05,250 --> 01:19:07,000 چون هنوز عاشقته 1114 01:19:07,042 --> 01:19:09,375 و تو وانمود می‌کنی که برات مهم نیست؟ 1115 01:19:09,458 --> 01:19:11,042 چطور اینقدر بی‌شرمانه دروغ می‌گی؟ 1116 01:19:11,125 --> 01:19:12,375 سوالی هست؟ 1117 01:19:12,458 --> 01:19:14,667 خجالت می‌کشی چون اون هندیه؟ 1118 01:19:14,792 --> 01:19:16,583 برای تو افتخار و حیثیتت 1119 01:19:16,667 --> 01:19:18,792 خیلی مهم‌تره 1120 01:19:18,875 --> 01:19:21,000 تا جون یک آدم بی‌گناه 1121 01:19:21,083 --> 01:19:23,726 توهین به دادگاه جناب قاضی- اون شخص حتی حاضر بود جونش رو فدای تو کنه- 1122 01:19:23,750 --> 01:19:24,958 بس کن 1123 01:19:29,208 --> 01:19:31,333 دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 1124 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 معذرت می‌خوام 1125 01:19:42,458 --> 01:19:44,292 واقعا واقعا دوستش دارم 1126 01:19:48,292 --> 01:19:50,000 تنویر بی ‌گناهه 1127 01:19:52,583 --> 01:19:55,708 اون روز مدیر مدرسه ما رو تو انبار گیر انداخت 1128 01:19:56,125 --> 01:19:57,958 من با یه دانش‌آموز بودم 1129 01:19:58,625 --> 01:20:01,375 و برای کالج این یه جرم بزرگ بود 1130 01:20:01,667 --> 01:20:03,833 ما رو بردن کلانتری 1131 01:20:04,708 --> 01:20:07,875 فرداش پلیس به من پیشنهاد داد 1132 01:20:08,667 --> 01:20:12,250 که باید تن‌ویر رو به اتهام تجاوز محکوم کنم 1133 01:20:19,042 --> 01:20:20,917 وگرنه اونا اونو می‌کشتن 1134 01:20:21,083 --> 01:20:23,208 و خانواده‌ام کالجم 1135 01:20:23,292 --> 01:20:25,583 مدرسه‌ام و آبروم رو نابود می‌کردن 1136 01:20:27,833 --> 01:20:31,042 معذرت می‌خوام چاره دیگه ‌ای نداشتم 1137 01:20:35,417 --> 01:20:36,792 همین جناب قاضی 1138 01:21:02,333 --> 01:21:05,250 جلسه امروز یه چیزو ثابت کرد 1139 01:21:05,875 --> 01:21:08,958 اینکه تنویر چودری به ناحق بازداشت شده بود 1140 01:21:10,000 --> 01:21:12,750 دادگاه دستور آزادی ‌اش رو صادر می‌کنه 1141 01:21:13,250 --> 01:21:15,625 و دستور می‌ده که افسران پلیس مربوطه 1142 01:21:15,833 --> 01:21:17,708 مدیر دانشگاه مبلغان سیک 1143 01:21:17,875 --> 01:21:20,292 و مارتا استیونز هم باید تحت بازجویی مناسب قرار بگیرن 1144 01:21:20,583 --> 01:21:23,750 این موضوع کل پرونده شما رو بی ‌اساس می‌کنه 1145 01:21:24,000 --> 01:21:26,458 چی داری در پاسخ بگی آقای مک‌کینلی؟ 1146 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 جناب قاضی 1147 01:21:31,208 --> 01:21:33,167 مثل بقیه اینجا 1148 01:21:33,708 --> 01:21:34,708 من هم کاملاً شوکه ‌ام 1149 01:21:34,750 --> 01:21:36,333 از اعتراف خانوم مارتا استیونز 1150 01:21:36,417 --> 01:21:39,792 و بیشتر از همه از تحقیقات بی‌ کیفیت پلیس 1151 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 اما 1152 01:21:41,125 --> 01:21:43,708 می‌خوام یه نکته‌ای رو به دادگاه بگم 1153 01:21:43,792 --> 01:21:46,458 پرونده‌های تجاوز توسط پلیس بررسی می‌شن 1154 01:21:47,000 --> 01:21:48,083 نه ارتش 1155 01:21:48,250 --> 01:21:49,875 پس القا کردن یا ضمنی گفتن 1156 01:21:50,083 --> 01:21:52,125 که موکل من تو یه نوع پنهان‌کاری دست داشته 1157 01:21:52,208 --> 01:21:54,083 کاملاً غلط و بی ‌اساسه 1158 01:21:54,417 --> 01:21:56,375 موکل من فقط بر اساس گزارش‌هایی که داشته 1159 01:21:56,458 --> 01:21:58,458 اقدام نظامی انجام داده 1160 01:21:58,750 --> 01:22:00,750 این دروغه 1161 01:22:01,333 --> 01:22:02,750 یه دروغ لعنتی 1162 01:22:02,833 --> 01:22:03,833 آقای نایر 1163 01:22:03,875 --> 01:22:06,083 مواظب لحن ‌ات باش اینجا دادگاهه 1164 01:22:06,167 --> 01:22:07,333 ببخشید جناب قاضی 1165 01:22:07,458 --> 01:22:10,875 اما ژنرال دایر تو یه توطئه از پیش برنامه ‌ریزی‌ شده شرکت داشت 1166 01:22:11,000 --> 01:22:13,999 و پلیس و ارتش رو سو استفاده کرده تا نسل‌کشی کنه 1167 01:22:14,000 --> 01:22:16,625 اما این فقط نظریه شماست آقای نایر 1168 01:22:16,792 --> 01:22:17,625 کجاست مدرکش؟ 1169 01:22:17,750 --> 01:22:18,750 فراموش نکنیم 1170 01:22:18,792 --> 01:22:20,708 ,,,ما اینجا هستیم فقط برای تعیین اینکه 1171 01:22:20,792 --> 01:22:22,833 آیا ژنرال دایر 1172 01:22:23,000 --> 01:22:25,250 مرتکب نسل‌کشی شده یا نه 1173 01:22:25,375 --> 01:22:26,792 و تا اونجا که به این مربوطه 1174 01:22:26,875 --> 01:22:28,750 آقای نایر 1175 01:22:28,833 --> 01:22:30,750 هیچ مدرک هیچ عکس 1176 01:22:30,875 --> 01:22:33,375 نه اعتراف نه شاهد عینی ارائه داده 1177 01:22:33,750 --> 01:22:34,750 آقای نایر 1178 01:22:34,875 --> 01:22:38,417 تمام مدارک شما غیرمستقیمه 1179 01:22:39,125 --> 01:22:40,792 همین جناب قاضی 1180 01:22:42,292 --> 01:22:44,833 مدارک کافی نیست که کسی رو به نسل‌کشی محکوم کنن 1181 01:22:44,917 --> 01:22:47,833 چه برسه به یه افسر نظامی محترم مثل ژنرال دایر 1182 01:22:48,625 --> 01:22:51,292 دادگاه به شما دو روز وقت می‌ده 1183 01:22:51,375 --> 01:22:53,000 اگر شاهدی نیاوردید 1184 01:22:53,042 --> 01:22:55,750 پرونده شما رد می‌شه 1185 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 ,,,آقا 1186 01:23:12,167 --> 01:23:14,917 تمام سوابق گردان‌های گورخا و بلوچ پاک شده 1187 01:23:15,167 --> 01:23:16,958 انگار اصلاً وجود نداشتن 1188 01:23:17,000 --> 01:23:18,958 افراد ارشد دایر هیچ‌وقت دهنشونو باز نمی‌کنن 1189 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 رسانه‌ها هم از دادگاه محروم شدن 1190 01:23:21,083 --> 01:23:23,042 حالا هیچ راهی نداریم 1191 01:23:23,208 --> 01:23:24,750 نه شاهد داریم 1192 01:23:24,833 --> 01:23:26,042 نه اساس قانونی 1193 01:23:26,167 --> 01:23:27,375 همه چی تموم شده اس 1194 01:23:54,042 --> 01:23:55,375 بعدش چی شد؟ 1195 01:23:56,750 --> 01:23:58,833 ،وادارم کردن یه برگه امضا کنم 1196 01:23:59,833 --> 01:24:03,042 و شکایتم رو قفل کردن تو پرونده نظامی دایر 1197 01:24:07,000 --> 01:24:10,250 می‌تونی اون پرونده نظامی رو برام بیاری؟ 1198 01:24:10,458 --> 01:24:14,000 جناب حتی اجازه نزدیک شدن به اون دفتر رو بهم نمی‌دن 1199 01:24:20,000 --> 01:24:21,667 ولی یه نفر هست 1200 01:24:21,958 --> 01:24:23,458 می‌تونه کمکت کنه 1201 01:24:23,792 --> 01:24:24,792 کی؟ 1202 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 سرگرد بریگز 1203 01:24:28,417 --> 01:24:29,917 چرا باید بهمون کمک کنه؟ 1204 01:24:30,000 --> 01:24:32,292 چون مثل بقیه افسران بریتانیایی نیست 1205 01:24:32,667 --> 01:24:36,167 نمیدونی اون روز تو جلیان والا باغ چه کار کرد 1206 01:24:36,708 --> 01:24:38,042 تفنگ داری نه؟ 1207 01:24:38,917 --> 01:24:40,292 پس استفاده کن مرد 1208 01:24:49,625 --> 01:24:51,833 این یه دستوره، سرگرد 1209 01:24:53,458 --> 01:24:54,625 شلیک کن 1210 01:24:55,375 --> 01:24:57,042 گفتم شلیک کن 1211 01:25:02,792 --> 01:25:04,750 تو چه جور مردی هستی؟ 1212 01:25:31,000 --> 01:25:33,250 وکیل لطفاً شاهد خودت رو صدا بزن 1213 01:25:38,583 --> 01:25:39,833 ما احضار میکنیم 1214 01:25:39,917 --> 01:25:41,375 ژنرال رجنالد دایر رو 1215 01:25:43,000 --> 01:25:44,583 اعتراض جناب قاضی 1216 01:25:44,833 --> 01:25:46,958 شاهد تو فهرست شاکی نیست 1217 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 بدون اطلاع قبلی نمی‌تونی صداش کنی 1218 01:25:49,042 --> 01:25:51,000 اما این آدم توی لیست شاهد‌ات هست 1219 01:25:51,208 --> 01:25:52,667 دلیلی برای اطلاع‌رسانی هست؟ 1220 01:25:52,750 --> 01:25:54,333 آقای نایر حرف درستی زد 1221 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 شاهد رو احضار میکنم 1222 01:25:56,375 --> 01:25:57,375 مرسی عالی‌ جناب 1223 01:26:05,083 --> 01:26:06,583 به خدا قسم می‌خورم 1224 01:26:06,667 --> 01:26:08,226 شهادتی که می‌دم حقیقته 1225 01:26:08,250 --> 01:26:10,417 همه‌ش حقیقته و جز حقیقت چیزی نمیگویم 1226 01:26:12,958 --> 01:26:14,583 آقای نایر ادامه بدید 1227 01:26:24,208 --> 01:26:25,417 نظم دادگاهو رعایت کنید 1228 01:26:27,875 --> 01:26:29,000 نظم دادگاهو رعایت کنید 1229 01:26:34,292 --> 01:26:35,625 نظم دادگاهو رعایت کنید 1230 01:26:37,000 --> 01:26:38,333 نظم دادگاهو رعایت کنید 1231 01:26:38,625 --> 01:26:40,917 آقای نایر لطفاً ادامه بدید 1232 01:26:42,250 --> 01:26:43,250 ژنرال 1233 01:26:43,603 --> 01:26:49,415 می‌تونید بگید چطور در عملیات نظامی جالیان والا باغ در 13 آوریل دخالت داشتید؟ 1234 01:26:50,142 --> 01:26:52,268 ,,,کارتار سینگ بهم خبر داد 1235 01:26:52,401 --> 01:26:55,245 که ارتش داندای تو جالیانوالا باغ جمع شده 1236 01:26:55,917 --> 01:26:56,792 وقتی این رو شنیدم 1237 01:26:56,875 --> 01:26:59,958 من و نیروهام رسیدیم جالیانوالا باغ 1238 01:27:00,000 --> 01:27:01,667 بعد اونجا گاز اشک‌آور زدید؟ 1239 01:27:01,750 --> 01:27:02,667 نه 1240 01:27:02,750 --> 01:27:04,208 آیا هوایی تیر شلیک کردید؟ 1241 01:27:04,458 --> 01:27:05,458 نه 1242 01:27:05,625 --> 01:27:07,708 پس چطور جمعیت رو هشدار دادید که پراکنده بشن؟ 1243 01:27:07,792 --> 01:27:10,000 اون‌ها یه جمعیت معمولی نبودن اون‌ها تروریست بودن 1244 01:27:10,083 --> 01:27:11,417 اما باز هم انسان بودن 1245 01:27:11,708 --> 01:27:12,917 چطور بهشون هشدار دادید؟ 1246 01:27:13,000 --> 01:27:14,375 ,,,به من اطلاع دادن 1247 01:27:14,458 --> 01:27:15,875 سوال منو فراموش کردی 1248 01:27:15,958 --> 01:27:17,708 من پرسیدم چطور بهشون هشدار دادی؟ 1249 01:27:17,792 --> 01:27:19,667 من هیچ هشداری ندادم 1250 01:27:19,750 --> 01:27:21,792 پس قوانین نظامی رو رعایت نکردی 1251 01:27:21,875 --> 01:27:24,625 بدون هشدار شروع کردی به تیراندازی به جمعیت 1252 01:27:24,792 --> 01:27:29,208 من بر اساس 18 سال تجربه نظامیم اقدام کردم 1253 01:27:29,292 --> 01:27:31,750 برای هشدار دادن وقت نبود 1254 01:27:31,833 --> 01:27:33,958 و یه بار دیگه می‌گم 1255 01:27:34,000 --> 01:27:35,667 اون‌ها مسلح بودن 1256 01:27:35,750 --> 01:27:39,042 هشت نه نوزادهای یازده ماهه 1257 01:27:39,125 --> 01:27:41,708 که با گلوله توی سینه‌های کوچیکشون زخمی شدن 1258 01:27:41,792 --> 01:27:44,125 اون‌ها چه سلاحی داشتن؟ 1259 01:27:45,417 --> 01:27:46,750 دستاشون 1260 01:27:46,833 --> 01:27:47,875 یا مشت ‌های گره کرده‌ شون؟ 1261 01:27:47,958 --> 01:27:49,833 اعتراض بحث بی‌مورده عالیجناب 1262 01:27:49,917 --> 01:27:53,708 حفظ امنیت کشور گاهی جان‌ های بی‌گناهی رو می‌گیره 1263 01:27:53,875 --> 01:27:55,042 وارده 1264 01:27:55,125 --> 01:27:55,917 ممنونم جناب قاضی 1265 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 آقای نایر ادامه بدید لطفاً 1266 01:28:01,667 --> 01:28:02,667 ژنرال 1267 01:28:02,875 --> 01:28:04,583 این مرد رو می‌شناسید؟ 1268 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 نه 1269 01:28:09,042 --> 01:28:12,042 این جان نیسار اختره 1270 01:28:12,667 --> 01:28:14,125 شاید حافظه‌ تون ضعیفه 1271 01:28:14,208 --> 01:28:16,375 اما اون سربازی بود تو گروهان شما 1272 01:28:17,167 --> 01:28:18,625 دو ماه پیش 1273 01:28:18,750 --> 01:28:20,792 ژنرال دایر بی‌رحمانه لگد زد بهش 1274 01:28:20,875 --> 01:28:23,458 بیست و پنج بار با چکمه آهنیش 1275 01:28:24,292 --> 01:28:25,917 اون التماس بخشش کرد 1276 01:28:26,000 --> 01:28:27,375 اما ژنرال دست برنداشت 1277 01:28:28,000 --> 01:28:31,917 چه نوع ژنرالی اینطوری سربازاشو شکنجه میده؟ 1278 01:28:32,000 --> 01:28:34,625 اعتراض جناب قاضی- اون تنبیهش بود- 1279 01:28:35,667 --> 01:28:37,583 چون 15 دقیقه دیر به پایگاه رسیده 1280 01:28:37,667 --> 01:28:41,208 سه تا دنده‌اش و ستون فقراتش شکستی؟ 1281 01:28:41,292 --> 01:28:44,000 اون پسرک بد‌جنس از قوانین ارتش سرپیچی کرده بود 1282 01:28:44,083 --> 01:28:45,792 اجازه می‌خوام نزدیک شاهد برم 1283 01:28:45,875 --> 01:28:47,000 عالی‌جناب 1284 01:28:47,167 --> 01:28:48,333 اجازه داده شد 1285 01:28:48,417 --> 01:28:49,583 ممنونم 1286 01:28:56,042 --> 01:28:57,417 من این همه راه نیومدم 1287 01:28:57,583 --> 01:28:59,583 که به خاطر حماقتت ببازم 1288 01:28:59,667 --> 01:29:00,250 چطور جرات می‌کنی 1289 01:29:00,333 --> 01:29:02,375 می‌خواد تحریک ‌ت کنه 1290 01:29:02,458 --> 01:29:03,875 آروم باش 1291 01:29:05,042 --> 01:29:07,042 و مثل یه نظامی صحبت کن 1292 01:29:14,625 --> 01:29:16,000 بگو چرا زدیش؟ 1293 01:29:16,083 --> 01:29:18,458 دو سال پیش در جنگ جهانی 1294 01:29:18,625 --> 01:29:20,833 من تو برما خدمت می‌کردم 1295 01:29:21,625 --> 01:29:25,999 یک افسر یه پیام رو یک دقیقه و نیم دیر ارسال کرد 1296 01:29:26,000 --> 01:29:27,583 و در لحظه ایی کوتاه 1297 01:29:27,667 --> 01:29:32,375 نیمه گردانم رو به خاطر مین‌ها از دست دادم 1298 01:29:32,583 --> 01:29:37,000 پانزده دقیقه ده برابر اون زمانه 1299 01:29:37,417 --> 01:29:39,417 آقای سانکاران نایر 1300 01:29:39,917 --> 01:29:41,292 خانوم‌ها و آقایون 1301 01:29:41,375 --> 01:29:44,167 ریاضی ژنرال دایر ضعیفه 1302 01:29:45,250 --> 01:29:49,667 جناب قاضی 25 سرباز برای تفریح شبونه به شهر رفتن 1303 01:29:49,792 --> 01:29:53,083 همه‌شون 15 دقیقه دیر به پایگاه برگشتن 1304 01:29:53,167 --> 01:29:56,833 اما فقط یه سرباز بیست و پنج بار لگد خورد 1305 01:29:56,917 --> 01:29:58,292 جان نیسار اختر 1306 01:29:58,375 --> 01:30:01,583 تنها سرباز هندی گروهان 1307 01:30:01,667 --> 01:30:03,833 طبق محاسبات ژنرال دایر 1308 01:30:03,917 --> 01:30:08,917 زدن یه سرباز هندی با چکمه آهنی 25 بار 1309 01:30:09,000 --> 01:30:12,833 معادل تنبیه 24 سرباز بریتانیایی دیگه‌ست 1310 01:30:12,917 --> 01:30:14,250 درسته سرلشگر؟ 1311 01:30:17,583 --> 01:30:18,667 ,,,جناب قاضی 1312 01:30:19,833 --> 01:30:22,083 پرونده‌های خدمت نظامی سرلشگر دایر 1313 01:30:27,792 --> 01:30:30,292 این پرونده‌ها ثابت می‌کنه 1314 01:30:30,458 --> 01:30:34,083 سرلشگر دایر از نظر ذهنی بیمار و مشکل‌داره 1315 01:30:34,333 --> 01:30:39,042 این بیماری اسمش «اختلال انفجاری متناوب» هست 1316 01:30:39,958 --> 01:30:42,375 مشکل کنترل عصبانیت داره 1317 01:30:43,417 --> 01:30:45,042 چند خاطره از کودکی‌ ش 1318 01:30:45,125 --> 01:30:46,333 اعتراض جناب قاضی 1319 01:30:47,000 --> 01:30:51,000 زندگی شخصی موکلم ربطی به این پرونده نداره 1320 01:30:51,125 --> 01:30:55,250 این پرونده کاملاً مربوط به رفتارهای سرلشگر دایره 1321 01:30:55,417 --> 01:30:57,917 جناب قاضی فقط یه لحظه اجازه بدید 1322 01:30:58,000 --> 01:30:59,000 ادامه بدید 1323 01:30:59,125 --> 01:31:00,125 ممنونم 1324 01:31:01,958 --> 01:31:03,958 مدرسه‌ی بیشاپ کاتن شیملا 1325 01:31:04,000 --> 01:31:07,417 اونجا بود که نفرت سرلشگر دایر ریشه گرفت 1326 01:31:08,875 --> 01:31:10,292 اونجا درس می‌خوند 1327 01:31:10,583 --> 01:31:15,750 اما چندتا پسر هندی بخاطر لکنت زبونش مسخره‌ ش می کردن 1328 01:31:15,833 --> 01:31:17,750 بی ‌وقفه اذیتش کردن 1329 01:31:17,833 --> 01:31:21,792 «لکنتی! لکنتی» 1330 01:31:21,958 --> 01:31:24,083 نفرت فقط تو ذهنش نبود 1331 01:31:24,167 --> 01:31:25,792 تو خانواده‌ ش هم بود 1332 01:31:25,875 --> 01:31:30,667 پدرش باور داشت که نفرت از هندی‌ها حقشه 1333 01:31:30,750 --> 01:31:33,167 می‌دونی خدا چی گفت وقتی داشت یه هندی می‌ساخت؟ 1334 01:31:33,792 --> 01:31:35,292 «اوپس یکی رو سوزوندم» 1335 01:31:37,167 --> 01:31:41,208 سرلشگر دایر این نفرت رو از پدرش به ارث برد 1336 01:31:41,667 --> 01:31:44,292 با گذشت زمان سرلشگر دایر قدرت و درجه‌ ش بیشتر شد 1337 01:31:44,375 --> 01:31:45,375 و همین‌طور نفرتش از هندی‌ها 1338 01:31:45,417 --> 01:31:49,708 همونقدر که بیشتر شد 1339 01:31:50,000 --> 01:31:51,292 و خیلی زود 1340 01:31:51,875 --> 01:31:54,042 از شدت عصبانیت کور شد 1341 01:31:54,875 --> 01:31:57,958 انقدر کور که حتی نفهمید 1342 01:31:58,000 --> 01:32:02,375 راه باغ جالیان والا خیلی باریکه و تانک رد نمیشه 1343 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 خب چطور بفهمه؟ 1344 01:32:04,125 --> 01:32:06,667 اون فقط خون می‌دید 1345 01:32:08,125 --> 01:32:09,042 هیچ رحم و مروتی نبود 1346 01:32:09,125 --> 01:32:12,667 می‌خواست هندی‌ها رو فقط با تفنگ نکشه 1347 01:32:12,750 --> 01:32:14,250 بلکه با تانک منفجرشون کنه 1348 01:32:14,333 --> 01:32:16,083 می‌خواست تیکه ‌تیکه ‌شون کنه 1349 01:32:16,167 --> 01:32:16,917 اعتراض 1350 01:32:17,000 --> 01:32:19,375 آقای نایر داره یه مبارز وفادار به تاج رو توهین می‌کنه 1351 01:32:19,458 --> 01:32:20,458 تو مبارز نیستی 1352 01:32:20,583 --> 01:32:21,999 تو یه قاتلی که همه رو می‌کشه 1353 01:32:22,000 --> 01:32:23,101 اعتراض جناب قاضی 1354 01:32:23,125 --> 01:32:25,875 تو از هندی ‌ها از کل نژاد ما متنفر هستی 1355 01:32:26,333 --> 01:32:28,000 پدرت نژاد پرست بود 1356 01:32:28,042 --> 01:32:29,000 تو نژادپرستی 1357 01:32:29,001 --> 01:32:30,681 جناب قاضی وکیل دیگه عقلش رو از دست داده 1358 01:32:30,750 --> 01:32:32,917 وقتی دستور شلیک به جالیان والا باغ دادی 1359 01:32:33,000 --> 01:32:34,792 در واقع داشتی به همون پسرای هندی توی 1360 01:32:34,875 --> 01:32:37,208 مدرسه بیشاپ کاتن شلیک می‌کردی 1361 01:32:37,292 --> 01:32:39,999 که لکنت زبان تو رو مسخره می‌کردن 1362 01:32:40,000 --> 01:32:40,625 آقای نایر 1363 01:32:40,708 --> 01:32:43,708 تو زنان و بچه‌های بی‌دفاع رو وادار کردی بپرن تو چاه 1364 01:32:43,875 --> 01:32:47,208 چون از نظر قلب ذهن و روح کاملاً بیمار و مریضی 1365 01:32:47,292 --> 01:32:49,000 احمق هندی لعنتی 1366 01:32:49,083 --> 01:32:52,208 باید می‌کشتمت مثل بقیه ‌شون 1367 01:33:15,125 --> 01:33:16,958 اینجا دیگه اعتراض نداری؟؟ 1368 01:33:25,125 --> 01:33:26,333 همه ش همین بود جناب قاضی 1369 01:33:37,708 --> 01:33:40,083 دادگاه فردا استدلال‌ های نهایی رو می‌شنوه 1370 01:33:45,000 --> 01:33:46,583 گفتم بهت ولی گوش نکردی 1371 01:33:46,667 --> 01:33:49,750 باید بهترین وکیل‌های انگلیسی لندن رو می‌گرفتیم 1372 01:33:49,875 --> 01:33:51,000 درسته ژنرال 1373 01:33:52,167 --> 01:33:53,667 مشکل اینه 1374 01:33:54,000 --> 01:33:56,542 بخاطر نجات یه نژادپرست از اتهام نسل‌کشی 1375 01:33:57,292 --> 01:34:00,083 هیچ ‌کس نمی‌خواست خودش رو آلوده کنه 1376 01:34:00,167 --> 01:34:01,958 با این لحن با من صحبت نکن 1377 01:34:02,000 --> 01:34:03,250 کافیه 1378 01:34:03,417 --> 01:34:05,297 الان وقت جنگ و دعوا بین خودمون نیست 1379 01:34:09,708 --> 01:34:10,917 آقای مک‌کینلی 1380 01:34:12,000 --> 01:34:16,333 وقتشه که کاری غیرقانونی برای متوقف کردن سانکاران انجام بدیم 1381 01:34:16,458 --> 01:34:17,458 اصلاً اینطور نیست 1382 01:34:20,708 --> 01:34:22,625 می‌دونی قانون چیه؟ 1383 01:34:23,875 --> 01:34:27,375 هر کسی یجایی قانون رو میشکنه بلاخره 1384 01:34:28,458 --> 01:34:30,000 سؤال اینه که باید بپرسی 1385 01:34:30,083 --> 01:34:34,875 سانکاران نایر الان کدوم قانون رو داره می‌شکنه؟ 1386 01:34:53,750 --> 01:34:55,625 آقای نایر کجاست؟ 1387 01:34:58,167 --> 01:34:59,708 صبح بخیر جناب قاضی 1388 01:34:59,958 --> 01:35:01,208 متأسفم باید به دادگاه بگم 1389 01:35:01,292 --> 01:35:04,417 که آقای نایر دیشب بازداشت شده 1390 01:35:04,792 --> 01:35:06,833 به جرم خیلی جدی 1391 01:35:06,958 --> 01:35:09,792 نقض امنیت ملی 1392 01:35:12,375 --> 01:35:13,375 برو اونجا 1393 01:35:13,458 --> 01:35:14,167 بگردین 1394 01:35:14,250 --> 01:35:15,833 ببخشید با شمام 1395 01:35:16,458 --> 01:35:18,458 آقای کارتار مجوز دارید؟ 1396 01:35:19,000 --> 01:35:20,520 ما اطلاعات گرفتیم آقای نایر 1397 01:35:20,875 --> 01:35:23,625 که شما اسناد محرمانه نظامی دارید 1398 01:35:23,708 --> 01:35:27,458 بله برای استفاده به‌عنوان مدرک تو دادگاه علیه سرلشگر دایر 1399 01:35:27,625 --> 01:35:28,851 کی بهتون اجازه داده این مدارک رو داشته باشید؟ 1400 01:35:28,875 --> 01:35:30,375 به شما مربوط نیست باشه؟ 1401 01:35:30,458 --> 01:35:32,058 منابع‌ مون رو نمی‌تونیم فاش کنیم 1402 01:35:32,083 --> 01:35:33,125 باشه پس 1403 01:35:33,958 --> 01:35:37,167 من باید شما و وکیل همراه‌ تون رو برای بازجویی بازداشت کنم 1404 01:35:37,250 --> 01:35:38,833 چی؟ این مسخره‌ست 1405 01:35:39,000 --> 01:35:39,958 به چه اتهامی؟ 1406 01:35:40,000 --> 01:35:41,292 دلایل زیادی هست 1407 01:35:41,375 --> 01:35:43,917 شاید شوهرت جاسوس باشه؟ 1408 01:35:45,125 --> 01:35:49,583 وقتی آقای نایر هیچ شاهد و مدرکی نداشت 1409 01:35:49,708 --> 01:35:51,375 اونقدر حقیر شد 1410 01:35:51,458 --> 01:35:53,958 که از پرونده‌های سری 1411 01:35:54,000 --> 01:35:56,958 برای لکه‌دار کردن یه افسر نظامی برجسته استفاده کرد 1412 01:36:08,875 --> 01:36:12,000 از ترومای کودکی موکلم سلاح ساخت 1413 01:36:12,083 --> 01:36:13,667 فقط برای تحریکش 1414 01:36:14,333 --> 01:36:18,083 چیزی که در لحظه عصبانیت گفت نمیشه اعتراف حسابش کرد 1415 01:36:18,167 --> 01:36:22,042 نمی‌تونیم به‌عنوان مدرک برای جرم سنگینی مثل نسل‌کشی قبولش کنیم 1416 01:36:22,125 --> 01:36:23,000 پس جناب قاضی 1417 01:36:23,042 --> 01:36:25,042 این اعتراف بی ‌اساسه 1418 01:36:25,167 --> 01:36:28,750 این پرونده فقط یه بهونه بود برای خراب کردن حکومت 1419 01:36:30,000 --> 01:36:32,667 پس از اعضای هیئت منصفه خواهش دارم 1420 01:36:33,750 --> 01:36:34,833 و دادگاه محترم 1421 01:36:35,333 --> 01:36:38,083 موکلم ژنرال دایر رو 1422 01:36:39,000 --> 01:36:41,250 همراه با بقیه افسرها و حکومت 1423 01:36:41,417 --> 01:36:43,958 از همه اتهامات وارد شده تبرئه کنن 1424 01:36:44,083 --> 01:36:45,083 همین بود جناب قاضی 1425 01:36:45,167 --> 01:36:47,000 ممنونم آقای مک‌کینلی 1426 01:36:50,000 --> 01:36:52,417 الان هیئت منصفه باید تصمیم بگیره 1427 01:37:27,375 --> 01:37:29,708 هیئت منصفه به نتیجه رسید؟ 1428 01:37:31,125 --> 01:37:33,583 بله جناب قاضی 1429 01:37:35,042 --> 01:37:36,958 افسر دادگاه، بفرمایید 1430 01:37:53,042 --> 01:37:55,792 در پرونده سانکاران نایر علیه حکومت 1431 01:37:55,875 --> 01:38:02,958 دادگاه، حکومت، ژنرال دایر و بقیه افسران را بی‌گناه اعلام می‌کند 1432 01:38:03,000 --> 01:38:04,333 تبرئه شد 1433 01:38:27,333 --> 01:38:29,333 خب ممنون 1434 01:38:35,042 --> 01:38:36,708 الان آزادی که بری 1435 01:38:45,583 --> 01:38:47,583 ولی درباره یه چیز درست گفتی 1436 01:38:48,208 --> 01:38:52,250 یه مشت پست ‌فطرت هندی منو تو مدرسه بی‌شاپ کاتون اذیت می‌کردن 1437 01:38:53,750 --> 01:38:56,292 یه بچه سردار مخصوصاً 1438 01:38:57,292 --> 01:38:58,917 خیلی وحشی بود 1439 01:39:00,208 --> 01:39:02,083 باعث شد گریه کنم 1440 01:39:04,000 --> 01:39:05,375 ولی مهم نیست 1441 01:39:07,000 --> 01:39:11,000 منم به حساب کلی بچه سردار تو جلیان والا رسیدم 1442 01:39:14,167 --> 01:39:15,333 برو بیرون 1443 01:39:56,375 --> 01:39:57,833 بریم خونه 1444 01:40:09,292 --> 01:40:14,000 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1445 01:40:14,042 --> 01:40:18,167 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1446 01:40:20,000 --> 01:40:22,042 دنیا به آدمایی مثل تو نیاز داره دیلریت 1447 01:40:23,083 --> 01:40:25,708 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1448 01:40:25,792 --> 01:40:26,917 مراقب خودت باش 1449 01:40:28,000 --> 01:40:32,750 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1450 01:40:32,833 --> 01:40:36,792 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1451 01:40:36,875 --> 01:40:41,625 ♪ فریاد دردناک منو بشنو ♪ 1452 01:40:41,708 --> 01:40:45,750 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1453 01:40:46,125 --> 01:40:50,625 ♪ امروز تاریکی بر نور پیروز شد ♪ 1454 01:40:50,708 --> 01:40:55,292 ♪ خوبی بدون جنگ سقوط کرد ♪ 1455 01:40:55,375 --> 01:41:00,000 ♪ حتی غم هم به بدبختیم می‌خنده ♪ 1456 01:41:00,042 --> 01:41:03,917 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1457 01:41:04,000 --> 01:41:05,667 از این حرفه حقوق بیرون بیا 1458 01:41:06,417 --> 01:41:07,708 به حرف‌ مون گوش بده 1459 01:41:09,292 --> 01:41:15,792 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1460 01:41:17,167 --> 01:41:22,000 ♪ ناجی من؟ ♪ 1461 01:41:31,000 --> 01:41:35,625 ♪ از آسمون بیا پایین ♪ 1462 01:41:35,708 --> 01:41:40,000 ♪ تو یه تار عنکبوت غم گیر افتادم ♪ 1463 01:41:40,083 --> 01:41:44,792 ♪ هیچکی وقتی گریه می‌کنم نمی‌شنوه ♪ 1464 01:41:44,875 --> 01:41:49,333 ♪ خداوند ناله‌مو بشنو ♪ 1465 01:41:49,542 --> 01:41:53,958 ♪ کسی دیگه‌ای رو نمی‌خوام ♪ 1466 01:41:54,000 --> 01:41:58,667 ♪ صدای ضعیف‌ها رو هیچکی نمی‌شنوه ♪ 1467 01:41:58,750 --> 01:42:03,250 ♪ خیلی درد می‌کشم ♪ 1468 01:42:03,333 --> 01:42:07,583 ♪ همه چیزو رو می‌کنم فقط بیا و ببین ♪ 1469 01:42:09,292 --> 01:42:13,958 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1470 01:42:14,000 --> 01:42:18,167 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1471 01:42:18,625 --> 01:42:23,000 ♪ فریاد دردناک منو بشنو ♪ 1472 01:42:23,083 --> 01:42:26,708 ♪ کجا رفتی ناجی من؟ ♪ 1473 01:42:26,792 --> 01:42:29,000 از پنجاب نامه‌ های زیادی دریافت کردیم 1474 01:42:31,167 --> 01:42:33,125 فکر کردم اینو دوست داری بخونی 1475 01:42:34,875 --> 01:42:36,583 از کریپال سینگه 1476 01:42:53,083 --> 01:42:54,958 دوست من سانکاران 1477 01:42:55,125 --> 01:42:57,250 تو واقعاً موجود عجیبی هستی 1478 01:42:57,667 --> 01:42:59,083 دقیقاً مثل پسرم 1479 01:42:59,833 --> 01:43:03,292 تو نامه آخرش نوشت که اومدی خونه ‌ش 1480 01:43:04,042 --> 01:43:07,333 قبل اینکه جواب بدم 1481 01:43:08,750 --> 01:43:11,292 خبر رسید که پرگات رگ دستش رو زده 1482 01:43:12,667 --> 01:43:14,999 باور کن رفیق 1483 01:43:15,000 --> 01:43:17,042 پسرم هرچند قدش کوتاه بود 1484 01:43:17,667 --> 01:43:19,833 ولی تو بازی کبدی حرفه‌ای بود 1485 01:43:20,875 --> 01:43:25,083 ،حداقل سه نفر باید می ‌گرفتنش تا بتونن شکستش بدن 1486 01:43:33,000 --> 01:43:35,333 دو نفر حتما دست و پاشو گرفته بودن 1487 01:43:39,125 --> 01:43:41,042 و یکی رگشو زده 1488 01:44:03,958 --> 01:44:04,958 بعد از زدن رگ 1489 01:44:05,000 --> 01:44:07,167 دستش رو نگه داشتن 1490 01:44:08,000 --> 01:44:11,708 و درد کشیدنشو دیدن 1491 01:44:11,792 --> 01:44:16,042 تاوقتی که نور از چشم‌ هاش رفته 1492 01:44:24,000 --> 01:44:27,417 ولی پسر من باهوش بود یه انقلابی واقعی 1493 01:44:28,292 --> 01:44:29,875 می‌دونست یه روز ممکنه این اتفاق بیفته 1494 01:44:29,958 --> 01:44:35,125 پس بازیگوشانه و آرام و کم‌کم 1495 01:44:35,208 --> 01:44:38,125 قبل رفتن نورشو به تو سپرد 1496 01:44:44,000 --> 01:44:45,958 امیدوارم رفیق 1497 01:44:46,250 --> 01:44:50,708 هیچوقت اجازه ندی اون نور خاموش بشه 1498 01:44:57,458 --> 01:44:59,875 ببین من واقعاً دوستت دارم 1499 01:45:00,583 --> 01:45:02,000 ولی مادرم نگران اینه که 1500 01:45:02,167 --> 01:45:03,667 چون تو حقوق خوندی 1501 01:45:03,833 --> 01:45:05,958 خیلی تو خونه بحث می‌کنی 1502 01:45:06,708 --> 01:45:09,708 فقط می‌خوام یه جوری ترس‌هاش رو کم کنی 1503 01:45:12,250 --> 01:45:13,250 چطوری؟ 1504 01:45:13,583 --> 01:45:14,583 با بحث کردن باهاش؟ 1505 01:45:20,875 --> 01:45:23,583 ،ما با ثبت دادخواست حکم دادگاه رو به چالش می‌کشیم 1506 01:45:23,667 --> 01:45:25,708 نسخه رسمی رأی دادگاهو میخوام 1507 01:45:25,792 --> 01:45:26,583 بزن بریم 1508 01:45:26,750 --> 01:45:27,542 بیا 1509 01:45:27,625 --> 01:45:29,999 چه نسخه‌ای؟ کدوم رأی؟ تو کی هستی اصلاً؟ 1510 01:45:30,000 --> 01:45:31,000 ببخشید؟ 1511 01:45:31,083 --> 01:45:33,000 ما اینجا داریم صحبت مهمی می‌کنیم 1512 01:45:33,625 --> 01:45:35,792 جوون بذار منم یه چیز مهم بهت بگم 1513 01:45:35,875 --> 01:45:39,583 ,,مادرتو بیار دادگاه، یاد بگیره چطوری بحث کنه 1514 01:45:39,667 --> 01:45:40,458 به دردت می‌خوره 1515 01:45:40,583 --> 01:45:41,583 چی؟ 1516 01:45:42,750 --> 01:45:43,910 بزن بریم داریم دیر می‌کنیم 1517 01:45:43,958 --> 01:45:44,958 بیا دیگه 1518 01:45:45,375 --> 01:45:46,375 ,,,اما 1519 01:45:51,333 --> 01:45:52,708 این کپی رأی کامله؟ 1520 01:45:52,792 --> 01:45:53,792 بله قربان 1521 01:45:55,208 --> 01:45:56,125 مطمئنی؟ 1522 01:45:56,208 --> 01:45:57,292 صد در صد قربان 1523 01:45:57,458 --> 01:45:58,458 از دادگاه گرفتم 1524 01:45:58,625 --> 01:46:00,833 پس رأی هیئت منصفه کجاست؟ 1525 01:46:08,542 --> 01:46:10,833 جزئیات هیئت منصفه رو کامل پیدا کن 1526 01:46:20,917 --> 01:46:21,917 دیلریت 1527 01:46:26,750 --> 01:46:27,792 ممنونم 1528 01:46:28,042 --> 01:46:29,042 ,,,جناب اون 1529 01:46:30,083 --> 01:46:31,083 ,,,اون 1530 01:46:33,458 --> 01:46:34,458 و اون 1531 01:46:35,000 --> 01:46:36,208 حساب‌ های بانکی‌شون 1532 01:46:40,750 --> 01:46:43,167 ,الان دیگه هیچ جوره نمی‌تونیم تو تجدید نظر ببازیم 1533 01:46:44,292 --> 01:46:45,708 تجدید نظر رد شده 1534 01:46:46,792 --> 01:46:48,083 عالیه خیلی ممنون 1535 01:46:48,208 --> 01:46:49,792 خبر خیلی خوبیه 1536 01:46:50,875 --> 01:46:51,875 ببخشید؟ 1537 01:46:51,958 --> 01:46:53,000 چی؟ 1538 01:46:53,125 --> 01:46:55,667 در پرونده ‌هایی که علیه افسران نظامی هست 1539 01:46:55,750 --> 01:46:57,583 امکان اعتراض خیلی محدوده 1540 01:46:57,792 --> 01:47:00,083 اما جناب قاضی مدرک جدید داریم 1541 01:47:01,250 --> 01:47:02,750 فقط یه فرصت دیگه می‌خوایم 1542 01:47:02,917 --> 01:47:03,833 آقای نایر 1543 01:47:03,917 --> 01:47:06,333 دادگاه‌های پایین‌تر کلی فرصت بهت دادن قبلاً 1544 01:47:06,625 --> 01:47:08,625 لطفاً فقط یه دقیقه بهم وقت بدید تا حرفم رو بزنم 1545 01:47:08,708 --> 01:47:10,583 !تجدید نظر رد میشه، با تشکر 1546 01:47:10,667 --> 01:47:12,583 این دادگاه وظیفه‌ ش حمایت از حقیقته 1547 01:47:12,667 --> 01:47:13,833 کاره ما تمومه، وکیل 1548 01:47:13,917 --> 01:47:14,917 ختم جلسه 1549 01:47:16,250 --> 01:47:18,750 همه قیام کنید 1550 01:47:24,125 --> 01:47:25,458 چه بازنده ‌ای 1551 01:47:46,667 --> 01:47:48,547 ,,,چه رشوه پول باشه، چه ترفیع شغلی 1552 01:47:49,667 --> 01:47:50,792 چی گفتی الان؟ 1553 01:47:50,875 --> 01:47:52,583 دارم بهت هشدار میدم 1554 01:47:53,542 --> 01:47:56,417 جای تو بودم خیلی با دقت کلمات بعدیم رو انتخاب می‌کردم 1555 01:47:56,542 --> 01:47:57,542 ببخشید 1556 01:47:58,042 --> 01:47:59,458 باید می ‌گفتم 1557 01:47:59,917 --> 01:48:00,958 کونِ لقت 1558 01:48:03,375 --> 01:48:04,375 آرع خودشع 1559 01:48:04,792 --> 01:48:08,000 شما متهم به اهانت به دادگاه هستید 1560 01:48:08,250 --> 01:48:10,208 و به همین‌خاطر پنجاه هزار روپیه جریمه می‌شید 1561 01:48:10,292 --> 01:48:12,917 کون لقِ تو و این دادگاهِ تخمیت 1562 01:48:13,125 --> 01:48:14,958 اگه این حرفات تموم نشن 1563 01:48:15,125 --> 01:48:16,833 من کاری می‌کنم که کارت تعلیق بشه 1564 01:48:17,000 --> 01:48:18,917 دیگه هیچ‌وقت نتونی وکالت کنی 1565 01:48:19,000 --> 01:48:20,625 برو در کونتو بزار 1566 01:48:20,750 --> 01:48:22,417 اینجانب حکم می‌کنم 1567 01:48:22,833 --> 01:48:26,042 ،جلسه‌ای برای تعلیق پروانه وکالت آقای نایر جمعه‌ی هفته آینده تشکیل شود 1568 01:48:26,542 --> 01:48:29,583 مامور این آدم رو از دادگاه بیرون کن 1569 01:48:29,667 --> 01:48:31,125 خودش قبرشو کنده 1570 01:48:45,000 --> 01:48:46,375 «کون لقت» 1571 01:48:47,958 --> 01:48:50,667 همین کصخل بود که بهم میگفت 1572 01:48:50,750 --> 01:48:53,083 منم که نمیتونم عصبانیتمو کنترل کنم 1573 01:48:55,125 --> 01:48:56,167 خدای من 1574 01:48:58,833 --> 01:49:00,000 بازی تموم شد 1575 01:49:00,583 --> 01:49:01,833 ممنونم آقای مک‌کینلی 1576 01:49:03,167 --> 01:49:05,667 خوش اومدید به شورای فرماندار 1577 01:49:15,042 --> 01:49:17,000 تازه شکستش دادم 1578 01:49:19,583 --> 01:49:21,250 اما هنوز باید لهش کنم 1579 01:49:21,333 --> 01:49:26,167 شکستش از نظر مطبوعات دهلی خیلی سر و صدا نمی‌کنه 1580 01:49:26,250 --> 01:49:27,417 من می‌خوام 1581 01:49:28,417 --> 01:49:30,125 این مرد جلوی همه دنیا 1582 01:49:31,000 --> 01:49:34,875 تحقیر بشه 1583 01:49:35,000 --> 01:49:38,375 تمام خبرنگارا روزنامه‌ها رسانه‌ها 1584 01:49:39,000 --> 01:49:40,667 همه رو خبر کن 1585 01:49:42,250 --> 01:49:43,667 ,,,تنها اون موقع 1586 01:49:44,333 --> 01:49:45,875 بازی تموم میشه 1587 01:49:46,583 --> 01:49:48,042 ,,,خوشم اومد 1588 01:49:48,875 --> 01:49:50,917 خیلی خوشم اومد 1589 01:49:51,292 --> 01:49:55,250 این کار به همه اون هندیای کثافت می‌فهمونه 1590 01:49:55,792 --> 01:50:00,000 که حق ندارن دهنشونو علیه امپراتوری باز کنن 1591 01:50:01,958 --> 01:50:03,708 بریم تو کارش رفقا 1592 01:50:03,833 --> 01:50:05,208 نوش جان نوش جان رفقا 1593 01:50:05,375 --> 01:50:06,667 بزنیمش له کنیمش 1594 01:50:07,750 --> 01:50:08,833 آقای نایر 1595 01:50:08,917 --> 01:50:12,333 شما به طرح پرونده‌سازی علیه تاج متهم شدین 1596 01:50:12,833 --> 01:50:15,375 به بدنام کردن ارتش بریتانیا 1597 01:50:15,583 --> 01:50:17,417 دزدیدن اسرار نظامی 1598 01:50:17,542 --> 01:50:20,833 و پایین آوردن شان دادگاه با فحاشی به یکی از قضات عالی ‌رتبه 1599 01:50:20,917 --> 01:50:22,708 به همین خاطر 1600 01:50:23,917 --> 01:50:25,708 نمی‌تونیم شما رو برای وکالت قبول کنیم 1601 01:50:25,792 --> 01:50:28,042 اما 1602 01:50:30,042 --> 01:50:31,167 اگر اعتراف کنید 1603 01:50:31,875 --> 01:50:34,458 به این اتهامات 1604 01:50:34,583 --> 01:50:37,042 و از امپراطوری عذرخواهی کنید 1605 01:50:38,292 --> 01:50:41,458 ممکنه کمی باهاتون ملایم‌تر برخورد کنیم 1606 01:50:45,000 --> 01:50:47,833 آقای نایر متوجه هستین؟ 1607 01:50:50,000 --> 01:50:51,417 آقای نایر 1608 01:50:59,208 --> 01:51:00,833 یه خواهش دارم 1609 01:51:00,958 --> 01:51:02,292 می‌تونم به هندی صحبت کنم؟ 1610 01:51:03,833 --> 01:51:05,542 بفرمایید آقای نایر 1611 01:51:06,083 --> 01:51:08,708 ولی اینجا نمایش بازی نیازی نیست 1612 01:51:18,167 --> 01:51:19,917 دست‌هام رو به هم می‌ذارم 1613 01:51:20,708 --> 01:51:21,958 سرم رو خم می‌کنم 1614 01:51:22,958 --> 01:51:26,125 زانو می‌زنم و طلب بخشش می‌کنم 1615 01:51:27,792 --> 01:51:29,083 اما نه از این تاج 1616 01:51:29,542 --> 01:51:31,917 من از کشورم طلب بخشش می‌کنم 1617 01:51:32,000 --> 01:51:34,000 چون سال ‌هاست 1618 01:51:34,042 --> 01:51:35,208 که توی دادگاه‌ هاشون 1619 01:51:35,292 --> 01:51:38,375 در حق مردم خودم بی عدالتی کردم 1620 01:51:38,458 --> 01:51:41,542 آقای نایر این چه چرندیاتیه؟ 1621 01:51:41,667 --> 01:51:43,351 بزرگترین اشتباهم این بود که همیشه فکر می‌کردم 1622 01:51:43,375 --> 01:51:48,250 دادگاه‌ها فقط تعیین می‌کنن کی برنده یا بازنده‌ست 1623 01:51:48,417 --> 01:51:51,042 اما وظیفه دادگاه تعیین برنده و بازنده نیست 1624 01:51:51,458 --> 01:51:54,375 بلکه باید بین درست و غلط تصمیم بگیره 1625 01:51:55,125 --> 01:51:58,792 اما چنین چیزی دادگاه‌ های شما غیرممکنه 1626 01:51:58,883 --> 01:52:03,300 جایی که گفتن حقیقت یعنی به خط آتش رفتن 1627 01:52:03,375 --> 01:52:06,083 اگه دست از این وقاحتت برنداری همین الان 1628 01:52:06,167 --> 01:52:09,042 مامورای دادگاه پرتت میکنن بیرون 1629 01:52:11,000 --> 01:52:12,167 شنیدین چی گفتن؟ 1630 01:52:12,250 --> 01:52:14,458 یکم تلاش کن تا حقیقت بگی 1631 01:52:14,583 --> 01:52:16,292 اسلحه هاشونو در میارن 1632 01:52:16,417 --> 01:52:18,750 دقیقا همونطور که تو باغ جلیان والا اتفاق افتاد 1633 01:52:18,833 --> 01:52:20,667 این دادگاه رسیدگی به لغو وکالت توئه 1634 01:52:20,750 --> 01:52:23,917 الان نمی‌تونی راجع به پرونده‌ی دیگه‌ای حرف بزنی 1635 01:52:24,667 --> 01:52:27,333 در واقع قربان من میتونم 1636 01:52:27,958 --> 01:52:31,000 طبق ماده 7C آیین‌نامه کانون وکلا 1637 01:52:31,208 --> 01:52:32,792 یه تبصره کوچیک هست 1638 01:52:33,208 --> 01:52:34,583 ولی خیلی مهمه 1639 01:52:34,708 --> 01:52:36,108 چی داره می‌گه این دیوونه؟ 1640 01:52:36,167 --> 01:52:38,042 داریم می‌رسیم به اصل ماجرا، آقای دایر 1641 01:52:38,125 --> 01:52:39,417 داریم می‌رسیم 1642 01:52:39,542 --> 01:52:41,833 طبق این قانون، من حق دارم 1643 01:52:41,917 --> 01:52:44,958 اگر هر مدرکی داشته باشم 1644 01:52:45,042 --> 01:52:46,708 که ثابت کنه 1645 01:52:46,792 --> 01:52:50,542 اتهاماتی که باعث لغو پروانه وکالتم شده اشتباهه 1646 01:52:50,667 --> 01:52:52,583 ,,,می‌تونم تو همین جلسه 1647 01:52:52,750 --> 01:52:54,875 اونارو ارائه بدم 1648 01:52:56,833 --> 01:52:58,750 ،اگه همین الان ساکت نشی 1649 01:52:58,833 --> 01:53:00,583 پروانه ‌تو باطل می‌کنم 1650 01:53:00,708 --> 01:53:02,292 برو در کونتو بزار 1651 01:53:02,542 --> 01:53:04,167 ,,,من دستور می‌دم 1652 01:53:04,583 --> 01:53:08,042 جلسه بررسی لغو پروانه وکالت ,آقای نایر جمعه آینده برگزار بشه 1653 01:53:08,167 --> 01:53:09,417 درسته این؟ 1654 01:53:09,708 --> 01:53:11,208 نویل، درسته این؟ 1655 01:53:11,583 --> 01:53:14,792 لامصب بگامون داد 1656 01:53:15,000 --> 01:53:16,042 مطبوعات رو متوقف کنید 1657 01:53:16,167 --> 01:53:20,000 مطبوعات لعنتی رو متوقف کنید - دیگه دیر شده آقای دایر - 1658 01:53:20,583 --> 01:53:23,042 و لطفاً وسط حرف من نپرید 1659 01:53:25,375 --> 01:53:26,958 دو ماه پیش 1660 01:53:27,833 --> 01:53:31,750 قاضی مک‌کاردی اعلام کرد ژنرال دایر در پرونده جلیان والا باغ بی‌گناهه 1661 01:53:31,833 --> 01:53:33,000 بی‌گناه 1662 01:53:33,042 --> 01:53:34,333 ولی طبق قانون 1663 01:53:36,417 --> 01:53:37,708 قبل از تبرئه متهم 1664 01:53:37,792 --> 01:53:44,971 همه اعضای هیئت ‌منصفه باید به رأی یکسان برسن 1665 01:53:45,951 --> 01:53:49,309 یعنی تو پرونده جلیان والا باغ 1666 01:53:49,392 --> 01:53:51,267 هر 12 نفرشون 1667 01:53:51,704 --> 01:53:55,380 باید ژنرال دایر رو "بی‌گناه" اعلام می‌کردن 1668 01:53:55,508 --> 01:53:56,794 درسته؟ 1669 01:54:00,000 --> 01:54:05,797 با اجازه‌ی دادگاه، می‌خوام شاهد شماره هفت هارولد لکسی رو به جایگاه دعوت کنم 1670 01:54:07,095 --> 01:54:09,636 بفرمایید آقای نایر 1671 01:54:31,125 --> 01:54:33,792 ,حالا فقط باید راستشو بگی 1672 01:54:34,042 --> 01:54:36,125 ,ما به حساب‌های بانکیت دسترسی داریم 1673 01:54:47,375 --> 01:54:48,583 ,,,خب آقای لکسی 1674 01:54:48,917 --> 01:54:50,958 اون روز رای ت چی بود؟ 1675 01:54:56,917 --> 01:54:58,000 مجرم 1676 01:54:59,208 --> 01:55:02,083 لطفاً بلندتر بگید، آقای لکسی 1677 01:55:02,208 --> 01:55:04,167 همه دنیا می‌خوان بدونن 1678 01:55:04,333 --> 01:55:06,708 رای ت چی بود؟ 1679 01:55:09,167 --> 01:55:10,000 مجرم 1680 01:55:10,042 --> 01:55:12,292 ژنرال دایر مجرم بود 1681 01:55:21,417 --> 01:55:23,208 ,مرسی آقای لکسی 1682 01:55:23,292 --> 01:55:28,667 هیئت‌منصفه شماره 5 و شماره 9 هم دایر رو مجرم دونستن 1683 01:55:29,125 --> 01:55:32,083 اینم شهادت ‌نامه‌ های مکتوبشون 1684 01:55:32,167 --> 01:55:35,708 اینا ثابت می‌کنن که دولت با تهدید و تطمیع 1685 01:55:35,875 --> 01:55:40,708 این اعضای هیئت‌منصفه رو وادار کرده که سکوت کنن 1686 01:55:41,833 --> 01:55:42,958 ،فقط این نیست 1687 01:55:43,042 --> 01:55:47,083 دولت بریتانیا حتی قاضی مک‌کاردی رو هم با یه پست تو لندن خرید 1688 01:55:47,167 --> 01:55:49,042 تا علیه هندی‌ها رای بده 1689 01:55:49,292 --> 01:55:50,708 و به همین دلیله که 1690 01:55:50,792 --> 01:55:53,875 نظر هیئت منصفه از حکم رسمی حذف شد 1691 01:55:53,958 --> 01:55:57,250 پرونده جلیان‌ والا ‌باغ فقط یه حقیقت داره 1692 01:55:57,708 --> 01:55:59,917 :که باید کل دنیا بدونه 1693 01:56:01,375 --> 01:56:04,292 ژنرال دایر و دولت بریتانیا 1694 01:56:04,375 --> 01:56:07,000 مرتکب نسل ‌کشی شدن 1695 01:56:07,083 --> 01:56:08,000 بله 1696 01:56:08,042 --> 01:56:10,167 اونا مرتکب نسل‌کشی شدن 1697 01:56:11,333 --> 01:56:14,875 دایر فقط با گلوله به هندی‌ها شلیک نکرد 1698 01:56:15,000 --> 01:56:20,042 اون زخمی‌ها رو دوازده ساعت تو باغ گیر انداخت 1699 01:56:21,250 --> 01:56:25,042 تا لاشخورها و کلاغ‌ها زنده‌زنده بخورنشون 1700 01:56:26,333 --> 01:56:28,875 ,,,و همون شب، آقای رئیس 1701 01:56:28,958 --> 01:56:32,042 :ژنرال دایر موقع شام تو باشگاه اروپایی گفت 1702 01:56:32,083 --> 01:56:37,000 فقط به این خاطر تیراندازی رو قطع کردم که فشنگ‌هام تموم شد 1703 01:56:42,000 --> 01:56:43,083 همیشه برام سوال بود 1704 01:56:43,167 --> 01:56:46,792 چطور یه انسان می‌تونه انقدر به یه انسان دیگه ظلم کنه 1705 01:56:47,958 --> 01:56:50,667 ولی تو این دو سال فهمیدم 1706 01:56:50,750 --> 01:56:56,167 که اینا ما هندی‌ها رو اصلاً آدم حساب نمی‌کنن 1707 01:56:56,917 --> 01:56:58,458 ما براشون حیوونیم 1708 01:56:58,583 --> 01:57:00,083 !آره، حیوونیم 1709 01:57:01,042 --> 01:57:04,750 واسه همینه که دم در باشگاه ‌هاشون می‌زنن 1710 01:57:04,833 --> 01:57:08,125 «ورود سگ‌ها و هندی‌ها ممنوع!» 1711 01:57:08,833 --> 01:57:10,917 و واسه همینه که تو جنگ جهانی 1712 01:57:11,000 --> 01:57:15,875 مردای ما رو مثل گاو و گوسفند می‌بردن به کشتارگاه 1713 01:57:16,042 --> 01:57:20,042 ,,بیش از 74000 سرباز هندی تو اون جنگ کشته شدن 1714 01:57:20,542 --> 01:57:23,000 جنگی که اصلاً جنگ ما نبود 1715 01:57:23,208 --> 01:57:24,750 ولی اونجا تموم نشد 1716 01:57:24,917 --> 01:57:28,208 آقای دایر یه نوع تنبیه خلاقانه هم داشت 1717 01:57:28,375 --> 01:57:29,958 ,,,دستور خزیدن 1718 01:57:30,000 --> 01:57:31,833 ما رو مجبور می‌کردن مثل مار 1719 01:57:31,958 --> 01:57:34,583 تو کوچه‌های خودمون بخزیم 1720 01:57:34,708 --> 01:57:37,667 ما رو از غله‌ ی خودمون گرسنه نگه می‌دارن 1721 01:57:37,750 --> 01:57:41,792 ,,,بعد وقتی از گرسنگی می‌پریم روی غذا 1722 01:57:41,875 --> 01:57:44,917 به‌مون می‌خندن و می‌گن 1723 01:57:45,000 --> 01:57:48,792 «این حیوونا حتی بلد نیستن درست غذا بخورن» 1724 01:57:49,083 --> 01:57:51,417 بله، درست شنیدید 1725 01:57:51,583 --> 01:57:52,958 ما حیوونیم 1726 01:57:54,042 --> 01:57:55,792 ،حیوونایی که جیغ می‌زنن 1727 01:57:55,917 --> 01:57:57,250 ولی صداشون شنیده نمی‌شه 1728 01:57:57,333 --> 01:57:59,917 که باید جلوی قانون سر خم کنن 1729 01:58:00,000 --> 01:58:01,667 ولی هیچ‌ وقت به عدالت نمی‌رسن 1730 01:58:01,833 --> 01:58:02,917 ،که می‌تونن گله باشن 1731 01:58:03,000 --> 01:58:04,583 ولی هیچ‌وقت کشور نمی‌شن 1732 01:58:08,708 --> 01:58:12,167 ,,,ولی این گله ‌ی حیوونا قراره یه کشور بشه 1733 01:58:12,375 --> 01:58:13,958 و این حیوونا 1734 01:58:14,167 --> 01:58:15,833 ,,,دیگه جیغ نمی‌زنن 1735 01:58:17,125 --> 01:58:18,458 غرش می‌کنن 1736 01:58:20,167 --> 01:58:22,042 فردا صبح 1737 01:58:22,792 --> 01:58:24,083 خورشید از شرق طلوع نمی‌کنه 1738 01:58:24,167 --> 01:58:27,125 از اخبار روزنامه‌هاتون طلوع می‌کنه 1739 01:58:27,292 --> 01:58:28,417 ،و فردا 1740 01:58:28,542 --> 01:58:30,292 ,,,وقتی نور حقیقت بدرخشه 1741 01:58:30,375 --> 01:58:33,167 تفنگ‌ها شون می‌لرزه 1742 01:58:33,458 --> 01:58:36,250 پس بفرمایید منو محروم کنید 1743 01:58:36,458 --> 01:58:38,958 ,,,دارم بزنید یا تیربارونم کنید 1744 01:58:39,000 --> 01:58:41,333 اما اینو خوب گوش کنید 1745 01:58:42,583 --> 01:58:45,083 گورتونو از کشور من گم کنید 1746 01:58:45,167 --> 01:58:47,750 گورتونو از کشور من گم کنید 1747 01:58:49,417 --> 01:58:51,417 گورتون رو گم کنید از اینجا 1748 01:58:51,542 --> 01:58:53,250 برید بیرون 1749 01:59:03,917 --> 01:59:06,667 ♪ تیرها به سمت قلب نشونه رفتن ♪ 1750 01:59:06,750 --> 01:59:08,333 زنده باد انقلاب 1751 01:59:12,625 --> 01:59:16,208 ♪ تاجی که با غرور نشسته ♪ 1752 01:59:16,917 --> 01:59:18,875 زنده باد انقلاب 1753 01:59:21,208 --> 01:59:23,667 ♪ دنیا مات و مبهوت وایستاده ♪ 1754 01:59:25,750 --> 01:59:28,958 ♪ تا شکوه قدم‌هات رو ببینه ♪ 1755 01:59:46,250 --> 01:59:48,292 زنده باد سانکران نایر 1756 01:59:48,375 --> 01:59:50,167 زنده باد سانکران نایر 1757 01:59:50,250 --> 01:59:52,375 سانکران نایر فقط دایر رو محکوم نکرد 1758 01:59:52,458 --> 01:59:56,042 بلکه جنایت‌های کل امپراتوری بریتانیا رو فاش کرد 1759 02:00:00,083 --> 02:00:01,417 ,,,آقای مک‌کینلی 1760 02:00:10,708 --> 02:00:11,708 واقعاً؟ 1761 02:00:12,708 --> 02:00:14,188 نترسیدی آینده ‌ات نابود بشه؟ 1762 02:00:14,542 --> 02:00:17,333 بطری ویسکی‌م کارمو راه میندازه 1763 02:00:18,042 --> 02:00:22,417 تو باید نگران آینده‌ اونا باشی 1764 02:00:25,708 --> 02:00:29,000 از همین لحظه به عنوان معاون فرماندار پنجاب منصوب می‌شی 1765 02:00:54,083 --> 02:00:55,750 در موردت اشتباه فکر می‌کردم 1766 02:00:57,125 --> 02:00:59,000 ,,,فکر می‌کردم مثل تایتانیک غرق می‌شی 1767 02:00:59,958 --> 02:01:01,667 ولی تو خودت ‌کوه یخ بودی 1768 02:01:03,042 --> 02:01:04,042 فوق‌ العاده بود 1769 02:01:12,833 --> 02:01:13,917 عقب بکش گروهبان 1770 02:01:16,000 --> 02:01:17,042 ,,,ژنرال 1771 02:01:18,042 --> 02:01:20,000 ,,,شما فوراً از میدون نبرد کنار گذاشته شدین 1772 02:01:22,125 --> 02:01:23,292 از همین حالا 1773 02:02:19,875 --> 02:02:22,167 ,,,آقای نایر همیشه از یک نور می‌گفت 1774 02:02:22,333 --> 02:02:23,417 هویت ‌مون 1775 02:02:23,792 --> 02:02:24,792 آزادی ‌مون 1776 02:02:25,000 --> 02:02:26,375 نور افکارمون 1777 02:02:26,667 --> 02:02:28,292 تنها دعای من به خدا اینه 1778 02:02:28,667 --> 02:02:30,917 که این نور همیشه روشن بمونه 1779 02:02:31,000 --> 02:02:39,000 ♪ مسیرم با هزار رنگ روشن شده ♪ 1780 02:02:39,917 --> 02:02:43,000 ♪ من مجذوب آتیش شدم ♪ 1781 02:02:43,250 --> 02:02:48,208 ♪ رنگ حقیقت (زعفرانی) منو جذب کرد ♪ 1782 02:02:48,375 --> 02:02:56,375 ♪ مسیرم با هزار رنگ روشن شده ♪ 1783 02:02:57,083 --> 02:03:00,542 ♪ من مجذوب آتیش شدم ♪ 1784 02:03:01,232 --> 02:03:07,732 بعد از پرونده، مایکل اودوایر از سمتش به عنوان فرماندار برکنار شد 1785 02:03:07,756 --> 02:03:11,513 بیست سال بعد، مایکل ادوایر ,,,توسط انقلابی هندی، اودام سینگ 1786 02:03:11,537 --> 02:03:15,756 به‌خاطر انتقام از قتل ‌عام جلیان ,,, والا باغ به ضرب گلوله کشته شد 1787 02:03:16,958 --> 02:03:20,161 ژنرال دایر بعد از پرونده از میدان بیرون کشیده شد 1788 02:03:20,222 --> 02:03:23,606 اما در انگلستان، آن شوک پرونده هیچ‌وقت رهایش نکرد 1789 02:03:23,715 --> 02:03:26,337 دچار چند سکته مغزی شد و در نهایت، در 23 ژوئیه 1927 1790 02:03:26,361 --> 02:03:29,403 تنها و در سکوت، بر اثر خون ریزی مغزی جان باخت 1791 02:03:30,002 --> 02:03:35,202 ،سانکاران نایر تا آخرین نفس ,تنهایی و یک‌تنه علیه بریتانیایی‌ها جنگید 1792 02:03:37,041 --> 02:03:42,341 مردم پنجاب حتی امروز هم مبارزه‌ او برای عدالت ‌شون رو فراموش نکرده ‌اند 1793 02:03:45,052 --> 02:03:50,364 حالا 106 سال از اون قتل ‌عام بی‌رحمانه‌ بی‌گناهان در شهر مقدس آمریتسار می‌گذره 1794 02:03:50,388 --> 02:03:52,926 حکومت بریتانیا حتی ذره‌ای پشیمونی یا شرمندگی نشون ندادن 1795 02:03:52,950 --> 02:03:55,426 حتی امروز هم، خانواده‌های ,,,قربانیان جلیان والا باغ منتظرِ 1796 02:03:55,453 --> 02:03:57,812 شنیدن یه کلمه هستن که هنوز ,,,بریتانیایی‌ها حاضر نیستن بگن 1797 02:03:57,977 --> 02:04:03,703 ,,متاسفیم 1798 02:04:04,430 --> 02:04:08,195 در 13 آوریل 1919، گردهمایی شاد و جشن بایساکی در جلیان والا باغ 1799 02:04:08,253 --> 02:04:12,081 به صحنه‌ از فاجعه‌ ای بی‌سابقه تبدیل شد ,,,کسانی که اومده بودن جشن بگیرن 1800 02:04:12,371 --> 02:04:15,487 در یک چشم به هم زدن به شهید تبدیل شدن 1801 02:04:16,305 --> 02:05:16,563 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-