1
00:00:00,002 --> 00:00:02,576
Hola. Soy Martin Rogers, mi agente inmobiliario.
2
00:00:02,576 --> 00:00:03,918
Lo hacemos todo juntos.
3
00:00:03,918 --> 00:00:08,000
Escribimos el programa juntos,
viajamos juntos,
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,647
Compramos estas pistas
de Mark Knopfler.
5
00:00:10,647 --> 00:00:15,480
al mismísimo Mark Knopfler.
Que tengas un buen martes.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,080
Me tocaste.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,200
¿Qué?
¿Cuándo?
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,040
De noche.
9
00:00:21,280 --> 00:00:24,360
Está bromeando.
Disfruta del programa.
10
00:00:24,360 --> 00:00:25,880
¿Por qué dijiste eso?
11
00:00:25,880 --> 00:00:27,155
Mi mamá
ve el programa.
12
00:00:27,155 --> 00:00:29,254
Va a salir en la tele,
no es broma.
13
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
14
00:01:02,391 --> 00:01:05,730
T01E04
Pastel de Teléfono
15
00:01:21,200 --> 00:01:23,480
Soy mi casero,
tengo que atender esto.
16
00:01:23,480 --> 00:01:24,800
Hola, Peter. ¿Cómo estás?
17
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
¿Cómo estás, Noel?
18
00:01:26,080 --> 00:01:29,040
Disculpa por la renta, Smooth
la depositaré el lunes.
19
00:01:29,040 --> 00:01:30,080
Sí, da igual.
20
00:01:30,080 --> 00:01:32,360
Quería hablar contigo
sobre la renta.
21
00:01:32,360 --> 00:01:34,440
¿No te parece
un poco alta?
22
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
¿A qué te refieres?
23
00:01:36,240 --> 00:01:39,087
Vivo en un espacio abierto, subido a un árbol.
24
00:01:39,087 --> 00:01:41,000
en medio de una jungla roja y azul.
25
00:01:41,000 --> 00:01:44,200
Lo entiendo, pero es una zona en auge, ¿sabes?
26
00:01:44,200 --> 00:01:45,200
¿En serio?
27
00:01:45,200 --> 00:01:48,240
Claro que sí, van a construir una línea de metro allí.
28
00:01:48,240 --> 00:01:52,560
Dos líneas. De hecho, vi en un panfleto que
29
00:01:52,560 --> 00:01:54,800
van a construir nueve
líneas de metro.
30
00:01:54,800 --> 00:01:56,280
Así que me debes dinero.
31
00:01:56,606 --> 00:01:57,929
De acuerdo.
32
00:01:57,929 --> 00:02:01,047
- ¿Dónde estás?
- Por eso te llamo.
33
00:02:01,047 --> 00:02:03,520
Tengo mi propio concurso en cable.
34
00:02:03,520 --> 00:02:06,380
¡No puedo creerlo! Es genial.
¿En qué canal lo transmiten?
35
00:02:06,380 --> 00:02:08,160
¡Boom Boom Channel!
36
00:02:09,214 --> 00:02:10,686
Creo que no tengo ese, Peter.
37
00:02:10,686 --> 00:02:13,240
No hace falta, estás en el programa ahora mismo.
38
00:02:13,240 --> 00:02:16,640
Por eso te llamo.
Estamos en directo.
39
00:02:16,640 --> 00:02:19,720
¿Qué? ¿En serio?
40
00:02:19,720 --> 00:02:22,800
Sí. De hecho,
ganaste un premio.
41
00:02:22,800 --> 00:02:25,480
¡Sí! ¿Qué gané?
42
00:02:25,480 --> 00:02:28,793
Puedes ganar un plátano, una lancha rápida
43
00:02:28,793 --> 00:02:31,000
o una lancha rápida hecha con un plátano.
44
00:02:31,000 --> 00:02:33,878
¿Cuál de estas cosas te gusta más?
45
00:02:33,878 --> 00:02:35,520
Sin duda, la lancha rápida.
46
00:02:35,520 --> 00:02:39,775
Siempre me he imaginado navegando por Miami, resolviendo crímenes.
47
00:02:39,775 --> 00:02:43,120
Sé que siempre has fantaseado
con estar en una lancha rápida.
48
00:02:43,120 --> 00:02:46,800
En realidad, lo que no sabes,
y lo que yo no sabía,
49
00:02:46,800 --> 00:02:52,320
es que recreamos esa fantasía
para los espectadores.
50
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
Estás viendo
el Boom Boom Channel,
51
00:02:54,480 --> 00:02:57,720
y esta es la fantasía de la lancha rápida de Papá Noel.
52
00:02:59,840 --> 00:03:03,994
Estaba pensando en pasar por la casa de la playa
53
00:03:03,994 --> 00:03:07,654
y tomar langosta con vino.
¿Qué te parece?
54
00:03:07,654 --> 00:03:09,723
¿Por qué la casa de la playa?
55
00:03:09,723 --> 00:03:11,760
Porque eso es lo que hacemos,
vamos a la casa de la playa.
56
00:03:11,887 --> 00:03:14,160
Pero soy alérgico a la langosta.
57
00:03:14,160 --> 00:03:15,360
¡Langosta será entonces!
58
00:03:17,305 --> 00:03:19,077
Te odio.
59
00:03:22,186 --> 00:03:25,400
En fin, veamos
qué tienes.
60
00:03:25,400 --> 00:03:28,800
El plátano, la lancha rápida,
o la lancha rápida hecha de plátanos.
61
00:03:28,800 --> 00:03:33,640
Estás viendo el Canal Boom Boom.
Soy Peter el Secreto,
62
00:03:33,640 --> 00:03:35,840
y este idiota quiere una lancha rápida.
63
00:03:35,840 --> 00:03:40,000
¿Puedes acercar el teleprompter?
No puedo leer esta mierda.
64
00:03:40,000 --> 00:03:41,760
¿Por qué estás tan lejos?
65
00:03:42,840 --> 00:03:46,160
¿Dónde está el tipo que puede acercarla?
66
00:03:46,160 --> 00:03:49,892
¿Por qué...? Va tan rápido,
como un borrón.
67
00:03:50,408 --> 00:03:52,160
¿Sabe que sufrí daño cerebral?
68
00:03:53,200 --> 00:03:55,600
Increíble.
Bueno, hazlo de nuevo.
69
00:03:55,600 --> 00:03:59,480
Que empiece la vuelta.
70
00:04:04,760 --> 00:04:10,160
Una lancha rápida hecha de plátanos,
es el peor premio.
71
00:04:10,160 --> 00:04:12,240
No creo que puedas ni siquiera
ganar el barco.
72
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
¿Qué es el Canal Boom Boom?
73
00:04:14,040 --> 00:04:17,080
¿Puedes respetar eso? Claro que puedes
ganar el barco.
74
00:04:17,773 --> 00:04:20,360
De acuerdo. Lo siento, Peter.
Quizás la próxima vez, ¿no?
75
00:04:20,360 --> 00:04:21,840
Sí, quizás la próxima vez.
76
00:04:21,840 --> 00:04:23,520
De acuerdo.
Hasta luego.
77
00:04:24,800 --> 00:04:26,293
Le pegaba a mi esposa.
78
00:04:28,173 --> 00:04:28,852
¿Qué?
79
00:04:29,808 --> 00:04:31,145
Le pegaba a mi esposa.
80
00:04:32,040 --> 00:04:33,600
Ni siquiera estás casado.
81
00:04:33,600 --> 00:04:36,960
Claro que sí.
Con Peanut Jenkins.
82
00:04:36,960 --> 00:04:40,120
No es tu esposa, es un cacahuete
que te encontraste en el cuello.
83
00:04:40,971 --> 00:04:42,600
Es mi compañera
de por vida.
84
00:04:43,680 --> 00:04:48,459
Se quebró.
Ahora tengo dos esposas.
85
00:04:48,459 --> 00:04:50,805
Fui portero,
tengo daño cerebral.
86
00:04:52,124 --> 00:04:53,440
¿Qué haces aquí?
87
00:04:53,440 --> 00:04:56,929
- ¿Quieres ir a la casa de la playa?
- Odio la casa de la playa.
88
00:04:56,929 --> 00:04:59,341
¿Cuál es tu problema?
Estás obsesionado con la casa de la playa.
89
00:04:59,787 --> 00:05:00,800
Tú eres el que pierde.
90
00:05:00,800 --> 00:05:03,046
Entonces iré solo.
91
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
Hola, ¿es esta la casa de la playa?
92
00:05:07,200 --> 00:05:09,966
Llamé antes para reservar una mesa para dos.
93
00:05:09,966 --> 00:05:11,369
cerca de la ventana.
94
00:05:11,992 --> 00:05:13,490
¡Cabrón!
95
00:05:13,685 --> 00:05:18,344
LAS AVENTURAS DE JOEY RAMONE
96
00:05:19,001 --> 00:05:20,858
Qué día tan bonito, Joey.
97
00:05:20,640 --> 00:05:23,440
No tenemos muchos días como estos en Escocia,
98
00:05:23,440 --> 00:05:27,760
pero cuando los tenemos,
tenemos las mejores playas del mundo.
99
00:05:27,760 --> 00:05:31,927
¿Qué pasa, Joey? ¿Te da vergüenza ponerte un traje de baño?
100
00:05:33,201 --> 00:05:36,000
Tranquilo, Joey.
Todos tenemos cuerpos diferentes,
101
00:05:36,000 --> 00:05:37,680
y esa es la belleza.
102
00:05:38,098 --> 00:05:40,080
Tú tienes un cuerpo bajo
con piernas largas
103
00:05:40,080 --> 00:05:43,040
y yo tengo un cuerpo largo
con piernas cortas.
104
00:05:43,040 --> 00:05:45,880
Pero somos hermosas
a nuestra manera.
105
00:05:45,880 --> 00:05:49,280
Ve al probador
y cámbiate de ropa.
106
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
Te prometo que te sentirás mejor
107
00:05:51,280 --> 00:05:54,642
cuando te cambies de ropa,
como todos los demás.
108
00:05:54,800 --> 00:05:58,640
Ay, Joey, parece que llevas puesto el bañador de tu madre.
109
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
¿Y eso qué es?
110
00:06:00,440 --> 00:06:05,280
Tu madre lleva puesto tu bañador,
con los pechos al descubierto.
111
00:06:05,280 --> 00:06:07,679
¡Dios mío! Más te vale
meterte al mar rápido,
112
00:06:07,679 --> 00:06:09,410
antes de que te arresten.
113
00:06:10,640 --> 00:06:12,760
¡Qué desastre tan gracioso!
114
00:06:12,760 --> 00:06:14,240
¡Ay, Joey Ramone!
115
00:06:14,240 --> 00:06:16,240
¡Ay, la madre de Joey Ramone!
116
00:06:16,240 --> 00:06:18,120
Qué mundo tan raro.
117
00:06:27,360 --> 00:06:29,400
Te llamo
en la línea 1.
118
00:06:29,841 --> 00:06:30,760
Te llamo en la línea 1.
119
00:06:30,760 --> 00:06:33,160
No es Peter el Secreto otra vez, ¿verdad?
Me está molestando.
120
00:06:33,160 --> 00:06:35,727
No lo sé, pero es importante.
Deberías responder.
121
00:06:35,727 --> 00:06:37,600
Hoy está todo liado, ¿verdad?
122
00:06:37,600 --> 00:06:39,254
Parece Piccadilly Circus.
123
00:06:39,254 --> 00:06:40,978
Tengo cosas que hacer.
Estoy ocupado.
124
00:06:40,978 --> 00:06:42,523
- ¿Qué cosas?
- Muchas cosas.
125
00:06:42,523 --> 00:06:45,600
- Nunca te había visto haciendo nada. - Porque soy como un cisne.
126
00:06:45,600 --> 00:06:49,440
En la superficie, nada.
Por debajo, patas de cisne.
127
00:06:52,480 --> 00:06:54,120
Piernas de cisne.
128
00:06:54,120 --> 00:06:55,400
¡De acuerdo!
129
00:07:00,960 --> 00:07:02,320
¡Dios mío!
130
00:07:02,320 --> 00:07:05,000
¿Hiciste un pastel
con forma de teléfono?
131
00:07:05,000 --> 00:07:05,720
Sí.
132
00:07:05,720 --> 00:07:08,007
- ¿Cuánto tardó?
- Tres horas.
133
00:07:08,007 --> 00:07:09,131
¡¿Tres horas?!
134
00:07:09,585 --> 00:07:11,960
Debería haber esperado a que todos estuvieran aquí,
135
00:07:11,960 --> 00:07:14,040
porque estábamos solos
y lo odiaba.
136
00:07:14,040 --> 00:07:16,433
No puedo ser el único
que cae en esto,
137
00:07:16,433 --> 00:07:17,645
Hagámoslo a alguien más.
138
00:07:17,645 --> 00:07:19,240
- Ve y haz otra.
- ¿Qué vas a hacer?
139
00:07:19,240 --> 00:07:21,320
Cosas, con mis
piernas de cisne.
140
00:07:21,320 --> 00:07:24,360
Mis poderosas
piernas de cisne.
141
00:07:29,000 --> 00:07:31,236
El año pasado, sin querer llamé imbécil a mi sobrina de 4 años.
142
00:07:31,236 --> 00:07:33,280
Me echaron de las reuniones navideñas,
143
00:07:35,560 --> 00:07:40,168
el único momento
en que veo a mis familiares.
144
00:07:40,720 --> 00:07:44,160
¡Solo quiero estar con los demás Círculos!
145
00:07:45,760 --> 00:07:47,920
Por favor,
146
00:07:47,920 --> 00:07:50,560
suspendan la expulsión del tío Roy.
147
00:07:50,560 --> 00:07:52,315
No lo volverá a hacer.
148
00:07:53,480 --> 00:07:55,880
¡Se lo compensaré!
149
00:07:55,880 --> 00:07:59,644
Voy a comprarle aretes, la muy idiota.
150
00:08:00,680 --> 00:08:03,000
No, lo dije otra vez.
151
00:08:07,826 --> 00:08:09,713
¡Ya viene, hazlo ya!
152
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
Andy, hay una llamada para ti.
153
00:08:13,040 --> 00:08:14,240
¿Llamarme?
154
00:08:14,240 --> 00:08:16,440
Es internacional.
Podría ser Lou Reed.
155
00:08:16,440 --> 00:08:17,920
¡Lou Reed!
156
00:08:18,964 --> 00:08:21,320
Hola, Lou.
¿Qué pasa?
157
00:08:21,320 --> 00:08:22,600
El teléfono.
158
00:08:24,113 --> 00:08:27,775
Smooth hizo un pastel
con forma de teléfono.
159
00:08:28,763 --> 00:08:30,332
No entiendo.
160
00:08:30,332 --> 00:08:32,920
Creo que desperdiciaron su humor inglés conmigo.
161
00:08:32,920 --> 00:08:35,960
Pero gracias por la experiencia.
Siempre la recordaré.
162
00:08:35,960 --> 00:08:38,440
En fin, tengo cosas que hacer.
163
00:08:38,440 --> 00:08:41,280
Smooth, ¿me pasas la plancha?
164
00:08:49,880 --> 00:08:51,796
Tu risa es un poco rara, ¿verdad?
165
00:08:53,120 --> 00:08:54,840
Sí. Entradas individuales para reírse,
166
00:08:54,840 --> 00:08:57,320
como entradas de cine
o salchichas.
167
00:09:04,400 --> 00:09:07,680
Cuando trabajo con una banda que no conozco,
168
00:09:07,680 --> 00:09:10,880
al principio hay tensión en el estudio.
169
00:09:13,291 --> 00:09:16,640
Para romper el hielo,
aprendí un truco,
170
00:09:16,640 --> 00:09:20,400
Lo hice con Bon Jovi.
Si el ambiente está demasiado tenso,
171
00:09:20,400 --> 00:09:23,560
y creo que necesitamos
relajarnos y reírnos un poco,
172
00:09:23,560 --> 00:09:26,634
me acerco discretamente
al cantante
173
00:09:26,634 --> 00:09:28,416
y le meto el dedo
en el ano.
174
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Lo hice con Bon Jovi
175
00:09:32,600 --> 00:09:39,080
y seguí haciéndolo mientras él cantaba "Livin' On A Prayer".
176
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
El problema es que se encariñó
177
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
y sintió que no cantaría tan bien
178
00:09:44,160 --> 00:09:46,720
si mi dedo no estuviera en su ano.
179
00:09:46,720 --> 00:09:50,560
Se ha vuelto un poco complicado
manejar la mesa de mezclas
180
00:09:50,560 --> 00:09:52,880
y estar al tanto
de Bon Jovi.
181
00:09:52,880 --> 00:09:55,212
Pero uno hace
lo que tiene que hacer.
182
00:09:57,427 --> 00:09:59,748
MIENTRAS
183
00:12:03,027 --> 00:12:04,359
Pegatinas de panini
184
00:12:38,104 --> 00:12:41,892
No soy de este planeta.
185
00:12:42,669 --> 00:12:45,705
Se nota.
Hay tristeza en tus ojos.
186
00:12:46,293 --> 00:12:48,266
No, tengo una espina clavada.
187
00:12:51,120 --> 00:12:52,864
Oh, déjame sacarlo.
188
00:13:18,038 --> 00:13:21,584
Ahora siempre lo tendré conmigo.
189
00:14:02,158 --> 00:14:06,281
Esta nación solía liderar el mundo a través del teatro.
190
00:14:06,281 --> 00:14:10,343
Tuvimos algunos de los mejores escritores dramáticos.
191
00:14:10,343 --> 00:14:13,372
Me refiero a
Shakespeare, Ben Jonson,
192
00:14:13,372 --> 00:14:15,019
incluso George Bernard Shaw,
193
00:14:15,019 --> 00:14:17,182
aunque muchos lo descartan
porque era controvertido,
194
00:14:17,182 --> 00:14:18,699
Me gustaría destacar a
Pigmalión.
195
00:14:18,798 --> 00:14:25,206
Pasando por alto a Ibsen,
¿cuándo empezó a...? Pintura
196
00:14:25,206 --> 00:14:26,827
y realmente
revolucionó las cosas,
197
00:14:26,827 --> 00:14:29,326
y tendría que incluir a Chéjov
también,
198
00:14:29,326 --> 00:14:31,152
desde entonces,
hemos estado luchando.
199
00:14:31,152 --> 00:14:33,013
No tengo tiempo para
John Osborne,
200
00:14:33,013 --> 00:14:37,368
Creo que siempre
escribe lo mismo.
201
00:14:37,368 --> 00:14:41,128
Y siento que
la culpa de todo esto
202
00:14:41,128 --> 00:14:43,612
debe recaer en
Ojos de Helado.
203
00:14:44,366 --> 00:14:45,732
No pude haber sido yo,
204
00:14:45,732 --> 00:14:46,792
Intentaba averiguar
205
00:14:46,792 --> 00:14:49,073
por qué solo llovía en un charco.
206
00:14:49,505 --> 00:14:51,279
¡Ay, Ojos de Helado!
207
00:14:55,318 --> 00:14:58,518
Me encantó trabajar
con Gram Parsons.
208
00:14:58,518 --> 00:15:01,278
La abuela era muy divertida. Él era...
209
00:15:02,518 --> 00:15:03,878
¿Te importa?
210
00:15:03,878 --> 00:15:07,638
¿Puedes volver más tarde, por favor?
Estoy haciendo una entrevista.
211
00:15:07,638 --> 00:15:09,543
- Fui a la universidad.
- ¿Qué?
212
00:15:09,798 --> 00:15:10,998
Fui a la universidad.
213
00:15:10,998 --> 00:15:14,078
Todos fuimos a la universidad,
¿qué tiene eso que ver?
214
00:15:14,078 --> 00:15:15,398
Paul dijo:
215
00:15:16,678 --> 00:15:18,343
No me importa lo que haya dicho Paul.
216
00:15:18,343 --> 00:15:20,767
Paul es el ingeniero de sonido que contraté.
217
00:15:20,767 --> 00:15:22,559
Este estudio es mío.
218
00:15:23,358 --> 00:15:24,438
Paul dijo:
219
00:15:24,438 --> 00:15:27,278
Estoy haciendo una entrevista...
Vuelve luego, gracias.
220
00:15:29,358 --> 00:15:30,478
Imbécil.
221
00:15:35,078 --> 00:15:37,027
Vamos a la clase de judo.
222
00:15:37,027 --> 00:15:38,598
Genial, diviértete.
223
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
¿Qué te pasa?
224
00:15:39,598 --> 00:15:41,958
¿Qué quieres decir?
¡Me aburro!
225
00:15:41,958 --> 00:15:43,518
¡Entonces dibuja algunos dibujos, Papá Noel!
226
00:15:43,518 --> 00:15:45,330
¡Ya dibujé varios hoy!
227
00:15:45,330 --> 00:15:47,691
Dibujé un cactus y la cara de una mujer.
228
00:15:47,691 --> 00:15:50,158
Luego haz algo útil, como tu declaración de la renta.
229
00:15:50,158 --> 00:15:54,078
¿Mi declaración de la renta?
¿En serio?
230
00:15:54,078 --> 00:15:55,598
¿Quién eres, Donald Trump?
231
00:15:57,998 --> 00:15:59,998
¿No puedo ir a judo contigo?
232
00:15:59,998 --> 00:16:01,638
No tienes ropa, Noel.
233
00:16:01,638 --> 00:16:04,598
Y necesitas la recomendación de un estudiante.
234
00:16:04,598 --> 00:16:05,878
¿Quién te recomendó?
235
00:16:05,878 --> 00:16:06,937
Perfecto.
236
00:16:06,937 --> 00:16:08,043
¿Quién te recomendó?
237
00:16:08,043 --> 00:16:08,700
Dolly.
238
00:16:09,113 --> 00:16:10,358
Increíble.
239
00:16:10,358 --> 00:16:12,278
¿Por qué no le pides una historia a Fantasy Man?
240
00:16:12,278 --> 00:16:16,278
Yo... buena idea, la verdad.
Una de tus mejores ideas.
241
00:16:16,278 --> 00:16:17,918
Bueno, nos vemos luego.
242
00:16:21,598 --> 00:16:23,118
¿Ves?
243
00:16:29,238 --> 00:16:30,438
¿Fantasy Man?
244
00:16:30,438 --> 00:16:31,598
¿Quién anda ahí?
245
00:16:31,598 --> 00:16:33,078
Soy yo, Noel.
246
00:16:33,078 --> 00:16:35,998
¿En qué puedo ayudarte, jovencito?
247
00:16:35,998 --> 00:16:37,802
¿Puedes contarme alguna de tus historias?
248
00:16:37,802 --> 00:16:40,958
¿Una sobre tus fantásticos viajes?
Me encantan esas historias.
249
00:16:40,958 --> 00:16:44,598
Como saben, he vivido varias aventuras y viajes
250
00:16:44,598 --> 00:16:48,998
y me encantaría contárselos.
Lamentablemente, estoy ocupado.
251
00:16:48,998 --> 00:16:50,358
¿Haciendo qué?
252
00:16:50,358 --> 00:16:53,518
Protegiéndote de los mensajeros de la perdición.
253
00:16:53,518 --> 00:16:56,222
- ¿De quién?
- De los ladrones de migajas.
254
00:16:56,222 --> 00:16:57,518
¿De los pájaros?
255
00:16:57,518 --> 00:17:00,638
Llámalos como quieras, sé cuál es su verdadero propósito.
256
00:17:00,638 --> 00:17:02,422
¡Mucha suerte!
257
00:17:02,422 --> 00:17:05,598
Si necesitas una historia,
consigue mi autobiografía.
258
00:17:05,598 --> 00:17:08,518
Hay partes muy interesantes,
te lo aseguro.
259
00:17:08,518 --> 00:17:12,518
Ocupó el puesto número 44 en la lista de los más vendidos de The Guardian.
260
00:17:17,253 --> 00:17:19,076
Ay, nena.
261
00:17:21,318 --> 00:17:24,078
Postre de fresa.
262
00:17:25,518 --> 00:17:28,358
Deslízate por mi trompeta, nena.
263
00:17:29,281 --> 00:17:30,657
Toma mi cono.
264
00:17:31,518 --> 00:17:33,438
Ay, Cariño.
265
00:17:33,438 --> 00:17:36,158
Hace calor, cariño.
266
00:17:36,158 --> 00:17:39,358
Es el momento adecuado, cariño.
267
00:17:39,358 --> 00:17:41,358
Ay, cariño.
268
00:17:41,358 --> 00:17:43,678
Lame mi crema, cariño.
269
00:17:43,678 --> 00:17:46,158
Ay, Sí.
270
00:17:47,278 --> 00:17:50,758
Sorbete de limón, cariño.
271
00:17:50,758 --> 00:17:52,230
Ya basta, Arnold 5.
272
00:17:52,230 --> 00:17:55,327
Deja de intentar sexualizar el helado con música.
273
00:17:55,327 --> 00:17:58,998
Me gustó, la letra era bastante picante.
274
00:17:58,998 --> 00:18:01,078
¡Ay, Ojos de Helado!
275
00:18:03,473 --> 00:18:05,423
EL TIGRE DE LOS SUEÑOS
276
00:18:09,336 --> 00:18:12,518
Hola, Hombre Fantasía,
¿cómo estás hoy?
277
00:18:12,518 --> 00:18:14,518
Bien, gracias.
278
00:18:14,518 --> 00:18:17,438
Tienes una voz preciosa,
Fantasy Man,
279
00:18:17,438 --> 00:18:21,903
Como electricidad
rebotando en las superficies.
280
00:18:22,238 --> 00:18:23,758
Gracias.
281
00:18:23,758 --> 00:18:28,438
Uso modificadores de voz,
como lo haría Ferry.
282
00:18:28,438 --> 00:18:32,078
¿Lo haría Ferry? ¿Quién es Ferry Faria?
283
00:18:32,078 --> 00:18:35,558
No, como diría Brian Ferry...
284
00:18:36,598 --> 00:18:41,158
Ah, sí. Pareces tener prisa, Hombre Fantasía.
285
00:18:41,158 --> 00:18:44,518
¿Vas a emprender una de tus aventuras?
286
00:18:44,518 --> 00:18:47,518
Afirmativo. Busco al Tigre de los Sueños.
287
00:18:47,518 --> 00:18:50,646
- ¿De quién?
- El Tigre de los Sueños.
288
00:18:50,646 --> 00:18:53,919
- ¿De quién?
- Del Tigre de los Sueños.
289
00:18:53,919 --> 00:18:57,238
¿Por qué buscas al Tigre de los Sueños, Hombre Fantasía?
290
00:18:57,238 --> 00:19:01,008
Si lo encuentro, puedo meterle los bigotes
291
00:19:01,008 --> 00:19:03,947
haciendo que salgan burbujas
de su ano.
292
00:19:03,947 --> 00:19:07,412
Burbujas que contienen
líquido mágico.
293
00:19:07,412 --> 00:19:10,918
Buena idea, Hombre Fantasía. Adelante, entonces.
294
00:19:17,358 --> 00:19:20,518
Mira, Arnold 5,
¿podría ser él?
295
00:19:20,518 --> 00:19:21,958
¿Debería serlo?
296
00:19:21,958 --> 00:19:24,414
Justo ahí, flotando,
297
00:19:24,414 --> 00:19:27,558
como un lindo gatito diagonal.
298
00:19:27,558 --> 00:19:29,358
El Tigre de los Sueños.
299
00:19:31,598 --> 00:19:34,486
Atrapémoslo, metámoslo en una bolsa,
300
00:19:34,486 --> 00:19:36,084
y vámonos.
301
00:19:48,918 --> 00:19:50,078
Oye, hombre.
302
00:19:50,967 --> 00:19:52,241
¿Qué clase de libertad es esta?
303
00:19:52,241 --> 00:19:53,814
¿Qué demonios es eso en tu cara?
304
00:19:53,814 --> 00:19:55,398
Soy el Hombre Fantasía.
305
00:19:55,398 --> 00:19:58,158
Mira, Hombre Fantasía, este es el gato de mi hermana.
306
00:19:58,158 --> 00:20:00,718
Lo metiste en una bolsa, qué crueldad.
307
00:20:00,718 --> 00:20:02,958
Tienes que devolverlo o te daré un puñetazo.
308
00:20:02,958 --> 00:20:05,158
Sí. Déjame decirte algo.
309
00:20:05,158 --> 00:20:07,278
Jimmy va a pescar
por la mañana
310
00:20:07,278 --> 00:20:09,958
Trisha cocina por la tarde
311
00:20:09,958 --> 00:20:13,358
Tony no hace nada de eso
312
00:20:13,358 --> 00:20:14,918
Pero también lo queremos
313
00:20:14,918 --> 00:20:17,718
Aunque tenga una rueda en lugar de pie
314
00:20:19,918 --> 00:20:23,198
Buena música, pero el gato de mi hermana está en una bolsa.
315
00:20:23,198 --> 00:20:27,798
Ese no es el gato de tu hermana,
es Dream Tiger.
316
00:20:27,798 --> 00:20:31,223
No, hombre, basta.
Te voy a dar un puñetazo, ¿vale?
317
00:20:31,223 --> 00:20:32,878
Te voy a dar un
bing-bong.
318
00:20:34,358 --> 00:20:36,078
¡No!
319
00:20:36,078 --> 00:20:37,438
¡Por favor!
320
00:20:37,438 --> 00:20:39,438
¡Dolor!
321
00:20:39,438 --> 00:20:43,078
La clase trabajadora destruye
mi noble apariencia.
322
00:20:47,598 --> 00:20:49,518
Ya que lo pediste amablemente,
323
00:20:49,518 --> 00:20:54,438
Puedo ir a buscar a
Nightmare Puma.
324
00:20:54,438 --> 00:20:56,545
Aunque era un buen boxeador
325
00:20:56,545 --> 00:20:58,193
en la universidad.
326
00:20:58,238 --> 00:21:00,238
A ver quién gana.
327
00:21:04,238 --> 00:21:05,238
¡Imbécil de oro!
328
00:21:05,759 --> 00:21:08,203
Hola, Fantasía.
¿Qué tal el viaje?
329
00:21:08,203 --> 00:21:09,557
¿Al Tigre de los Sueños?
330
00:21:09,557 --> 00:21:11,758
Terrible. Tuve algunos problemas.
331
00:21:11,758 --> 00:21:14,238
Mejor suerte la próxima vez.
332
00:21:14,238 --> 00:21:15,798
Creo que necesito ayuda.
333
00:21:15,798 --> 00:21:17,998
Hasta la próxima, Hombre Fantasía.
334
00:21:17,998 --> 00:21:19,678
No, estoy orinando sangre.
335
00:21:19,678 --> 00:21:23,465
Hombre Fantasía, ahora disponible en audiolibro.
336
00:21:23,465 --> 00:21:25,754
Leído por Ronnie O'Sullivan.
337
00:21:26,518 --> 00:21:30,513
Una historia encantadora.
Gracias, Hombre Fantasía.
338
00:21:32,039 --> 00:21:35,160
¿Qué haces, rompiendo el libro del Hombre Fantasía por la mitad?
339
00:21:35,160 --> 00:21:37,638
- Creía que practicabas judo.
- Nos cambiamos al karate.
340
00:21:37,638 --> 00:21:39,158
¿Por qué cambiaron?
341
00:21:39,158 --> 00:21:41,403
En judo, todo es demasiado parecido.
342
00:21:41,518 --> 00:21:42,758
¿Dónde está Dolly?
343
00:21:42,758 --> 00:21:44,118
Afuera, practicando.
344
00:22:35,157 --> 00:22:42,859
Traducción y sincronización:
Ladytrond
345
00:22:43,305 --> 00:23:43,380
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm