1 00:00:00,002 --> 00:00:02,576 Hola. Soy Martin Rogers, mi agente inmobiliario. 2 00:00:02,576 --> 00:00:03,918 Lo hacemos todo juntos. 3 00:00:03,918 --> 00:00:08,000 Escribimos el programa juntos, viajamos juntos, 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,647 Compramos estas pistas de Mark Knopfler. 5 00:00:10,647 --> 00:00:15,480 al mismísimo Mark Knopfler. Que tengas un buen martes. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,080 Me tocaste. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,200 ¿Qué? ¿Cuándo? 8 00:00:18,200 --> 00:00:20,040 De noche. 9 00:00:21,280 --> 00:00:24,360 Está bromeando. Disfruta del programa. 10 00:00:24,360 --> 00:00:25,880 ¿Por qué dijiste eso? 11 00:00:25,880 --> 00:00:27,155 Mi mamá ve el programa. 12 00:00:27,155 --> 00:00:29,254 Va a salir en la tele, no es broma. 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 14 00:01:02,391 --> 00:01:05,730 T01E04 Pastel de Teléfono 15 00:01:21,200 --> 00:01:23,480 Soy mi casero, tengo que atender esto. 16 00:01:23,480 --> 00:01:24,800 Hola, Peter. ¿Cómo estás? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 ¿Cómo estás, Noel? 18 00:01:26,080 --> 00:01:29,040 Disculpa por la renta, Smooth la depositaré el lunes. 19 00:01:29,040 --> 00:01:30,080 Sí, da igual. 20 00:01:30,080 --> 00:01:32,360 Quería hablar contigo sobre la renta. 21 00:01:32,360 --> 00:01:34,440 ¿No te parece un poco alta? 22 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 ¿A qué te refieres? 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,087 Vivo en un espacio abierto, subido a un árbol. 24 00:01:39,087 --> 00:01:41,000 en medio de una jungla roja y azul. 25 00:01:41,000 --> 00:01:44,200 Lo entiendo, pero es una zona en auge, ¿sabes? 26 00:01:44,200 --> 00:01:45,200 ¿En serio? 27 00:01:45,200 --> 00:01:48,240 Claro que sí, van a construir una línea de metro allí. 28 00:01:48,240 --> 00:01:52,560 Dos líneas. De hecho, vi en un panfleto que 29 00:01:52,560 --> 00:01:54,800 van a construir nueve líneas de metro. 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,280 Así que me debes dinero. 31 00:01:56,606 --> 00:01:57,929 De acuerdo. 32 00:01:57,929 --> 00:02:01,047 - ¿Dónde estás? - Por eso te llamo. 33 00:02:01,047 --> 00:02:03,520 Tengo mi propio concurso en cable. 34 00:02:03,520 --> 00:02:06,380 ¡No puedo creerlo! Es genial. ¿En qué canal lo transmiten? 35 00:02:06,380 --> 00:02:08,160 ¡Boom Boom Channel! 36 00:02:09,214 --> 00:02:10,686 Creo que no tengo ese, Peter. 37 00:02:10,686 --> 00:02:13,240 No hace falta, estás en el programa ahora mismo. 38 00:02:13,240 --> 00:02:16,640 Por eso te llamo. Estamos en directo. 39 00:02:16,640 --> 00:02:19,720 ¿Qué? ¿En serio? 40 00:02:19,720 --> 00:02:22,800 Sí. De hecho, ganaste un premio. 41 00:02:22,800 --> 00:02:25,480 ¡Sí! ¿Qué gané? 42 00:02:25,480 --> 00:02:28,793 Puedes ganar un plátano, una lancha rápida 43 00:02:28,793 --> 00:02:31,000 o una lancha rápida hecha con un plátano. 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,878 ¿Cuál de estas cosas te gusta más? 45 00:02:33,878 --> 00:02:35,520 Sin duda, la lancha rápida. 46 00:02:35,520 --> 00:02:39,775 Siempre me he imaginado navegando por Miami, resolviendo crímenes. 47 00:02:39,775 --> 00:02:43,120 Sé que siempre has fantaseado con estar en una lancha rápida. 48 00:02:43,120 --> 00:02:46,800 En realidad, lo que no sabes, y lo que yo no sabía, 49 00:02:46,800 --> 00:02:52,320 es que recreamos esa fantasía para los espectadores. 50 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 Estás viendo el Boom Boom Channel, 51 00:02:54,480 --> 00:02:57,720 y esta es la fantasía de la lancha rápida de Papá Noel. 52 00:02:59,840 --> 00:03:03,994 Estaba pensando en pasar por la casa de la playa 53 00:03:03,994 --> 00:03:07,654 y tomar langosta con vino. ¿Qué te parece? 54 00:03:07,654 --> 00:03:09,723 ¿Por qué la casa de la playa? 55 00:03:09,723 --> 00:03:11,760 Porque eso es lo que hacemos, vamos a la casa de la playa. 56 00:03:11,887 --> 00:03:14,160 Pero soy alérgico a la langosta. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 ¡Langosta será entonces! 58 00:03:17,305 --> 00:03:19,077 Te odio. 59 00:03:22,186 --> 00:03:25,400 En fin, veamos qué tienes. 60 00:03:25,400 --> 00:03:28,800 El plátano, la lancha rápida, o la lancha rápida hecha de plátanos. 61 00:03:28,800 --> 00:03:33,640 Estás viendo el Canal Boom Boom. Soy Peter el Secreto, 62 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 y este idiota quiere una lancha rápida. 63 00:03:35,840 --> 00:03:40,000 ¿Puedes acercar el teleprompter? No puedo leer esta mierda. 64 00:03:40,000 --> 00:03:41,760 ¿Por qué estás tan lejos? 65 00:03:42,840 --> 00:03:46,160 ¿Dónde está el tipo que puede acercarla? 66 00:03:46,160 --> 00:03:49,892 ¿Por qué...? Va tan rápido, como un borrón. 67 00:03:50,408 --> 00:03:52,160 ¿Sabe que sufrí daño cerebral? 68 00:03:53,200 --> 00:03:55,600 Increíble. Bueno, hazlo de nuevo. 69 00:03:55,600 --> 00:03:59,480 Que empiece la vuelta. 70 00:04:04,760 --> 00:04:10,160 Una lancha rápida hecha de plátanos, es el peor premio. 71 00:04:10,160 --> 00:04:12,240 No creo que puedas ni siquiera ganar el barco. 72 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 ¿Qué es el Canal Boom Boom? 73 00:04:14,040 --> 00:04:17,080 ¿Puedes respetar eso? Claro que puedes ganar el barco. 74 00:04:17,773 --> 00:04:20,360 De acuerdo. Lo siento, Peter. Quizás la próxima vez, ¿no? 75 00:04:20,360 --> 00:04:21,840 Sí, quizás la próxima vez. 76 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 De acuerdo. Hasta luego. 77 00:04:24,800 --> 00:04:26,293 Le pegaba a mi esposa. 78 00:04:28,173 --> 00:04:28,852 ¿Qué? 79 00:04:29,808 --> 00:04:31,145 Le pegaba a mi esposa. 80 00:04:32,040 --> 00:04:33,600 Ni siquiera estás casado. 81 00:04:33,600 --> 00:04:36,960 Claro que sí. Con Peanut Jenkins. 82 00:04:36,960 --> 00:04:40,120 No es tu esposa, es un cacahuete que te encontraste en el cuello. 83 00:04:40,971 --> 00:04:42,600 Es mi compañera de por vida. 84 00:04:43,680 --> 00:04:48,459 Se quebró. Ahora tengo dos esposas. 85 00:04:48,459 --> 00:04:50,805 Fui portero, tengo daño cerebral. 86 00:04:52,124 --> 00:04:53,440 ¿Qué haces aquí? 87 00:04:53,440 --> 00:04:56,929 - ¿Quieres ir a la casa de la playa? - Odio la casa de la playa. 88 00:04:56,929 --> 00:04:59,341 ¿Cuál es tu problema? Estás obsesionado con la casa de la playa. 89 00:04:59,787 --> 00:05:00,800 Tú eres el que pierde. 90 00:05:00,800 --> 00:05:03,046 Entonces iré solo. 91 00:05:05,240 --> 00:05:07,200 Hola, ¿es esta la casa de la playa? 92 00:05:07,200 --> 00:05:09,966 Llamé antes para reservar una mesa para dos. 93 00:05:09,966 --> 00:05:11,369 cerca de la ventana. 94 00:05:11,992 --> 00:05:13,490 ¡Cabrón! 95 00:05:13,685 --> 00:05:18,344 LAS AVENTURAS DE JOEY RAMONE 96 00:05:19,001 --> 00:05:20,858 Qué día tan bonito, Joey. 97 00:05:20,640 --> 00:05:23,440 No tenemos muchos días como estos en Escocia, 98 00:05:23,440 --> 00:05:27,760 pero cuando los tenemos, tenemos las mejores playas del mundo. 99 00:05:27,760 --> 00:05:31,927 ¿Qué pasa, Joey? ¿Te da vergüenza ponerte un traje de baño? 100 00:05:33,201 --> 00:05:36,000 Tranquilo, Joey. Todos tenemos cuerpos diferentes, 101 00:05:36,000 --> 00:05:37,680 y esa es la belleza. 102 00:05:38,098 --> 00:05:40,080 Tú tienes un cuerpo bajo con piernas largas 103 00:05:40,080 --> 00:05:43,040 y yo tengo un cuerpo largo con piernas cortas. 104 00:05:43,040 --> 00:05:45,880 Pero somos hermosas a nuestra manera. 105 00:05:45,880 --> 00:05:49,280 Ve al probador y cámbiate de ropa. 106 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 Te prometo que te sentirás mejor 107 00:05:51,280 --> 00:05:54,642 cuando te cambies de ropa, como todos los demás. 108 00:05:54,800 --> 00:05:58,640 Ay, Joey, parece que llevas puesto el bañador de tu madre. 109 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 ¿Y eso qué es? 110 00:06:00,440 --> 00:06:05,280 Tu madre lleva puesto tu bañador, con los pechos al descubierto. 111 00:06:05,280 --> 00:06:07,679 ¡Dios mío! Más te vale meterte al mar rápido, 112 00:06:07,679 --> 00:06:09,410 antes de que te arresten. 113 00:06:10,640 --> 00:06:12,760 ¡Qué desastre tan gracioso! 114 00:06:12,760 --> 00:06:14,240 ¡Ay, Joey Ramone! 115 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 ¡Ay, la madre de Joey Ramone! 116 00:06:16,240 --> 00:06:18,120 Qué mundo tan raro. 117 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 Te llamo en la línea 1. 118 00:06:29,841 --> 00:06:30,760 Te llamo en la línea 1. 119 00:06:30,760 --> 00:06:33,160 No es Peter el Secreto otra vez, ¿verdad? Me está molestando. 120 00:06:33,160 --> 00:06:35,727 No lo sé, pero es importante. Deberías responder. 121 00:06:35,727 --> 00:06:37,600 Hoy está todo liado, ¿verdad? 122 00:06:37,600 --> 00:06:39,254 Parece Piccadilly Circus. 123 00:06:39,254 --> 00:06:40,978 Tengo cosas que hacer. Estoy ocupado. 124 00:06:40,978 --> 00:06:42,523 - ¿Qué cosas? - Muchas cosas. 125 00:06:42,523 --> 00:06:45,600 - Nunca te había visto haciendo nada. - Porque soy como un cisne. 126 00:06:45,600 --> 00:06:49,440 En la superficie, nada. Por debajo, patas de cisne. 127 00:06:52,480 --> 00:06:54,120 Piernas de cisne. 128 00:06:54,120 --> 00:06:55,400 ¡De acuerdo! 129 00:07:00,960 --> 00:07:02,320 ¡Dios mío! 130 00:07:02,320 --> 00:07:05,000 ¿Hiciste un pastel con forma de teléfono? 131 00:07:05,000 --> 00:07:05,720 Sí. 132 00:07:05,720 --> 00:07:08,007 - ¿Cuánto tardó? - Tres horas. 133 00:07:08,007 --> 00:07:09,131 ¡¿Tres horas?! 134 00:07:09,585 --> 00:07:11,960 Debería haber esperado a que todos estuvieran aquí, 135 00:07:11,960 --> 00:07:14,040 porque estábamos solos y lo odiaba. 136 00:07:14,040 --> 00:07:16,433 No puedo ser el único que cae en esto, 137 00:07:16,433 --> 00:07:17,645 Hagámoslo a alguien más. 138 00:07:17,645 --> 00:07:19,240 - Ve y haz otra. - ¿Qué vas a hacer? 139 00:07:19,240 --> 00:07:21,320 Cosas, con mis piernas de cisne. 140 00:07:21,320 --> 00:07:24,360 Mis poderosas piernas de cisne. 141 00:07:29,000 --> 00:07:31,236 El año pasado, sin querer llamé imbécil a mi sobrina de 4 años. 142 00:07:31,236 --> 00:07:33,280 Me echaron de las reuniones navideñas, 143 00:07:35,560 --> 00:07:40,168 el único momento en que veo a mis familiares. 144 00:07:40,720 --> 00:07:44,160 ¡Solo quiero estar con los demás Círculos! 145 00:07:45,760 --> 00:07:47,920 Por favor, 146 00:07:47,920 --> 00:07:50,560 suspendan la expulsión del tío Roy. 147 00:07:50,560 --> 00:07:52,315 No lo volverá a hacer. 148 00:07:53,480 --> 00:07:55,880 ¡Se lo compensaré! 149 00:07:55,880 --> 00:07:59,644 Voy a comprarle aretes, la muy idiota. 150 00:08:00,680 --> 00:08:03,000 No, lo dije otra vez. 151 00:08:07,826 --> 00:08:09,713 ¡Ya viene, hazlo ya! 152 00:08:11,000 --> 00:08:13,040 Andy, hay una llamada para ti. 153 00:08:13,040 --> 00:08:14,240 ¿Llamarme? 154 00:08:14,240 --> 00:08:16,440 Es internacional. Podría ser Lou Reed. 155 00:08:16,440 --> 00:08:17,920 ¡Lou Reed! 156 00:08:18,964 --> 00:08:21,320 Hola, Lou. ¿Qué pasa? 157 00:08:21,320 --> 00:08:22,600 El teléfono. 158 00:08:24,113 --> 00:08:27,775 Smooth hizo un pastel con forma de teléfono. 159 00:08:28,763 --> 00:08:30,332 No entiendo. 160 00:08:30,332 --> 00:08:32,920 Creo que desperdiciaron su humor inglés conmigo. 161 00:08:32,920 --> 00:08:35,960 Pero gracias por la experiencia. Siempre la recordaré. 162 00:08:35,960 --> 00:08:38,440 En fin, tengo cosas que hacer. 163 00:08:38,440 --> 00:08:41,280 Smooth, ¿me pasas la plancha? 164 00:08:49,880 --> 00:08:51,796 Tu risa es un poco rara, ¿verdad? 165 00:08:53,120 --> 00:08:54,840 Sí. Entradas individuales para reírse, 166 00:08:54,840 --> 00:08:57,320 como entradas de cine o salchichas. 167 00:09:04,400 --> 00:09:07,680 Cuando trabajo con una banda que no conozco, 168 00:09:07,680 --> 00:09:10,880 al principio hay tensión en el estudio. 169 00:09:13,291 --> 00:09:16,640 Para romper el hielo, aprendí un truco, 170 00:09:16,640 --> 00:09:20,400 Lo hice con Bon Jovi. Si el ambiente está demasiado tenso, 171 00:09:20,400 --> 00:09:23,560 y creo que necesitamos relajarnos y reírnos un poco, 172 00:09:23,560 --> 00:09:26,634 me acerco discretamente al cantante 173 00:09:26,634 --> 00:09:28,416 y le meto el dedo en el ano. 174 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Lo hice con Bon Jovi 175 00:09:32,600 --> 00:09:39,080 y seguí haciéndolo mientras él cantaba "Livin' On A Prayer". 176 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 El problema es que se encariñó 177 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 y sintió que no cantaría tan bien 178 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 si mi dedo no estuviera en su ano. 179 00:09:46,720 --> 00:09:50,560 Se ha vuelto un poco complicado manejar la mesa de mezclas 180 00:09:50,560 --> 00:09:52,880 y estar al tanto de Bon Jovi. 181 00:09:52,880 --> 00:09:55,212 Pero uno hace lo que tiene que hacer. 182 00:09:57,427 --> 00:09:59,748 MIENTRAS 183 00:12:03,027 --> 00:12:04,359 Pegatinas de panini 184 00:12:38,104 --> 00:12:41,892 No soy de este planeta. 185 00:12:42,669 --> 00:12:45,705 Se nota. Hay tristeza en tus ojos. 186 00:12:46,293 --> 00:12:48,266 No, tengo una espina clavada. 187 00:12:51,120 --> 00:12:52,864 Oh, déjame sacarlo. 188 00:13:18,038 --> 00:13:21,584 Ahora siempre lo tendré conmigo. 189 00:14:02,158 --> 00:14:06,281 Esta nación solía liderar el mundo a través del teatro. 190 00:14:06,281 --> 00:14:10,343 Tuvimos algunos de los mejores escritores dramáticos. 191 00:14:10,343 --> 00:14:13,372 Me refiero a Shakespeare, Ben Jonson, 192 00:14:13,372 --> 00:14:15,019 incluso George Bernard Shaw, 193 00:14:15,019 --> 00:14:17,182 aunque muchos lo descartan porque era controvertido, 194 00:14:17,182 --> 00:14:18,699 Me gustaría destacar a Pigmalión. 195 00:14:18,798 --> 00:14:25,206 Pasando por alto a Ibsen, ¿cuándo empezó a...? Pintura 196 00:14:25,206 --> 00:14:26,827 y realmente revolucionó las cosas, 197 00:14:26,827 --> 00:14:29,326 y tendría que incluir a Chéjov también, 198 00:14:29,326 --> 00:14:31,152 desde entonces, hemos estado luchando. 199 00:14:31,152 --> 00:14:33,013 No tengo tiempo para John Osborne, 200 00:14:33,013 --> 00:14:37,368 Creo que siempre escribe lo mismo. 201 00:14:37,368 --> 00:14:41,128 Y siento que la culpa de todo esto 202 00:14:41,128 --> 00:14:43,612 debe recaer en Ojos de Helado. 203 00:14:44,366 --> 00:14:45,732 No pude haber sido yo, 204 00:14:45,732 --> 00:14:46,792 Intentaba averiguar 205 00:14:46,792 --> 00:14:49,073 por qué solo llovía en un charco. 206 00:14:49,505 --> 00:14:51,279 ¡Ay, Ojos de Helado! 207 00:14:55,318 --> 00:14:58,518 Me encantó trabajar con Gram Parsons. 208 00:14:58,518 --> 00:15:01,278 La abuela era muy divertida. Él era... 209 00:15:02,518 --> 00:15:03,878 ¿Te importa? 210 00:15:03,878 --> 00:15:07,638 ¿Puedes volver más tarde, por favor? Estoy haciendo una entrevista. 211 00:15:07,638 --> 00:15:09,543 - Fui a la universidad. - ¿Qué? 212 00:15:09,798 --> 00:15:10,998 Fui a la universidad. 213 00:15:10,998 --> 00:15:14,078 Todos fuimos a la universidad, ¿qué tiene eso que ver? 214 00:15:14,078 --> 00:15:15,398 Paul dijo: 215 00:15:16,678 --> 00:15:18,343 No me importa lo que haya dicho Paul. 216 00:15:18,343 --> 00:15:20,767 Paul es el ingeniero de sonido que contraté. 217 00:15:20,767 --> 00:15:22,559 Este estudio es mío. 218 00:15:23,358 --> 00:15:24,438 Paul dijo: 219 00:15:24,438 --> 00:15:27,278 Estoy haciendo una entrevista... Vuelve luego, gracias. 220 00:15:29,358 --> 00:15:30,478 Imbécil. 221 00:15:35,078 --> 00:15:37,027 Vamos a la clase de judo. 222 00:15:37,027 --> 00:15:38,598 Genial, diviértete. 223 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 ¿Qué te pasa? 224 00:15:39,598 --> 00:15:41,958 ¿Qué quieres decir? ¡Me aburro! 225 00:15:41,958 --> 00:15:43,518 ¡Entonces dibuja algunos dibujos, Papá Noel! 226 00:15:43,518 --> 00:15:45,330 ¡Ya dibujé varios hoy! 227 00:15:45,330 --> 00:15:47,691 Dibujé un cactus y la cara de una mujer. 228 00:15:47,691 --> 00:15:50,158 Luego haz algo útil, como tu declaración de la renta. 229 00:15:50,158 --> 00:15:54,078 ¿Mi declaración de la renta? ¿En serio? 230 00:15:54,078 --> 00:15:55,598 ¿Quién eres, Donald Trump? 231 00:15:57,998 --> 00:15:59,998 ¿No puedo ir a judo contigo? 232 00:15:59,998 --> 00:16:01,638 No tienes ropa, Noel. 233 00:16:01,638 --> 00:16:04,598 Y necesitas la recomendación de un estudiante. 234 00:16:04,598 --> 00:16:05,878 ¿Quién te recomendó? 235 00:16:05,878 --> 00:16:06,937 Perfecto. 236 00:16:06,937 --> 00:16:08,043 ¿Quién te recomendó? 237 00:16:08,043 --> 00:16:08,700 Dolly. 238 00:16:09,113 --> 00:16:10,358 Increíble. 239 00:16:10,358 --> 00:16:12,278 ¿Por qué no le pides una historia a Fantasy Man? 240 00:16:12,278 --> 00:16:16,278 Yo... buena idea, la verdad. Una de tus mejores ideas. 241 00:16:16,278 --> 00:16:17,918 Bueno, nos vemos luego. 242 00:16:21,598 --> 00:16:23,118 ¿Ves? 243 00:16:29,238 --> 00:16:30,438 ¿Fantasy Man? 244 00:16:30,438 --> 00:16:31,598 ¿Quién anda ahí? 245 00:16:31,598 --> 00:16:33,078 Soy yo, Noel. 246 00:16:33,078 --> 00:16:35,998 ¿En qué puedo ayudarte, jovencito? 247 00:16:35,998 --> 00:16:37,802 ¿Puedes contarme alguna de tus historias? 248 00:16:37,802 --> 00:16:40,958 ¿Una sobre tus fantásticos viajes? Me encantan esas historias. 249 00:16:40,958 --> 00:16:44,598 Como saben, he vivido varias aventuras y viajes 250 00:16:44,598 --> 00:16:48,998 y me encantaría contárselos. Lamentablemente, estoy ocupado. 251 00:16:48,998 --> 00:16:50,358 ¿Haciendo qué? 252 00:16:50,358 --> 00:16:53,518 Protegiéndote de los mensajeros de la perdición. 253 00:16:53,518 --> 00:16:56,222 - ¿De quién? - De los ladrones de migajas. 254 00:16:56,222 --> 00:16:57,518 ¿De los pájaros? 255 00:16:57,518 --> 00:17:00,638 Llámalos como quieras, sé cuál es su verdadero propósito. 256 00:17:00,638 --> 00:17:02,422 ¡Mucha suerte! 257 00:17:02,422 --> 00:17:05,598 Si necesitas una historia, consigue mi autobiografía. 258 00:17:05,598 --> 00:17:08,518 Hay partes muy interesantes, te lo aseguro. 259 00:17:08,518 --> 00:17:12,518 Ocupó el puesto número 44 en la lista de los más vendidos de The Guardian. 260 00:17:17,253 --> 00:17:19,076 Ay, nena. 261 00:17:21,318 --> 00:17:24,078 Postre de fresa. 262 00:17:25,518 --> 00:17:28,358 Deslízate por mi trompeta, nena. 263 00:17:29,281 --> 00:17:30,657 Toma mi cono. 264 00:17:31,518 --> 00:17:33,438 Ay, Cariño. 265 00:17:33,438 --> 00:17:36,158 Hace calor, cariño. 266 00:17:36,158 --> 00:17:39,358 Es el momento adecuado, cariño. 267 00:17:39,358 --> 00:17:41,358 Ay, cariño. 268 00:17:41,358 --> 00:17:43,678 Lame mi crema, cariño. 269 00:17:43,678 --> 00:17:46,158 Ay, Sí. 270 00:17:47,278 --> 00:17:50,758 Sorbete de limón, cariño. 271 00:17:50,758 --> 00:17:52,230 Ya basta, Arnold 5. 272 00:17:52,230 --> 00:17:55,327 Deja de intentar sexualizar el helado con música. 273 00:17:55,327 --> 00:17:58,998 Me gustó, la letra era bastante picante. 274 00:17:58,998 --> 00:18:01,078 ¡Ay, Ojos de Helado! 275 00:18:03,473 --> 00:18:05,423 EL TIGRE DE LOS SUEÑOS 276 00:18:09,336 --> 00:18:12,518 Hola, Hombre Fantasía, ¿cómo estás hoy? 277 00:18:12,518 --> 00:18:14,518 Bien, gracias. 278 00:18:14,518 --> 00:18:17,438 Tienes una voz preciosa, Fantasy Man, 279 00:18:17,438 --> 00:18:21,903 Como electricidad rebotando en las superficies. 280 00:18:22,238 --> 00:18:23,758 Gracias. 281 00:18:23,758 --> 00:18:28,438 Uso modificadores de voz, como lo haría Ferry. 282 00:18:28,438 --> 00:18:32,078 ¿Lo haría Ferry? ¿Quién es Ferry Faria? 283 00:18:32,078 --> 00:18:35,558 No, como diría Brian Ferry... 284 00:18:36,598 --> 00:18:41,158 Ah, sí. Pareces tener prisa, Hombre Fantasía. 285 00:18:41,158 --> 00:18:44,518 ¿Vas a emprender una de tus aventuras? 286 00:18:44,518 --> 00:18:47,518 Afirmativo. Busco al Tigre de los Sueños. 287 00:18:47,518 --> 00:18:50,646 - ¿De quién? - El Tigre de los Sueños. 288 00:18:50,646 --> 00:18:53,919 - ¿De quién? - Del Tigre de los Sueños. 289 00:18:53,919 --> 00:18:57,238 ¿Por qué buscas al Tigre de los Sueños, Hombre Fantasía? 290 00:18:57,238 --> 00:19:01,008 Si lo encuentro, puedo meterle los bigotes 291 00:19:01,008 --> 00:19:03,947 haciendo que salgan burbujas de su ano. 292 00:19:03,947 --> 00:19:07,412 Burbujas que contienen líquido mágico. 293 00:19:07,412 --> 00:19:10,918 Buena idea, Hombre Fantasía. Adelante, entonces. 294 00:19:17,358 --> 00:19:20,518 Mira, Arnold 5, ¿podría ser él? 295 00:19:20,518 --> 00:19:21,958 ¿Debería serlo? 296 00:19:21,958 --> 00:19:24,414 Justo ahí, flotando, 297 00:19:24,414 --> 00:19:27,558 como un lindo gatito diagonal. 298 00:19:27,558 --> 00:19:29,358 El Tigre de los Sueños. 299 00:19:31,598 --> 00:19:34,486 Atrapémoslo, metámoslo en una bolsa, 300 00:19:34,486 --> 00:19:36,084 y vámonos. 301 00:19:48,918 --> 00:19:50,078 Oye, hombre. 302 00:19:50,967 --> 00:19:52,241 ¿Qué clase de libertad es esta? 303 00:19:52,241 --> 00:19:53,814 ¿Qué demonios es eso en tu cara? 304 00:19:53,814 --> 00:19:55,398 Soy el Hombre Fantasía. 305 00:19:55,398 --> 00:19:58,158 Mira, Hombre Fantasía, este es el gato de mi hermana. 306 00:19:58,158 --> 00:20:00,718 Lo metiste en una bolsa, qué crueldad. 307 00:20:00,718 --> 00:20:02,958 Tienes que devolverlo o te daré un puñetazo. 308 00:20:02,958 --> 00:20:05,158 Sí. Déjame decirte algo. 309 00:20:05,158 --> 00:20:07,278 Jimmy va a pescar por la mañana 310 00:20:07,278 --> 00:20:09,958 Trisha cocina por la tarde 311 00:20:09,958 --> 00:20:13,358 Tony no hace nada de eso 312 00:20:13,358 --> 00:20:14,918 Pero también lo queremos 313 00:20:14,918 --> 00:20:17,718 Aunque tenga una rueda en lugar de pie 314 00:20:19,918 --> 00:20:23,198 Buena música, pero el gato de mi hermana está en una bolsa. 315 00:20:23,198 --> 00:20:27,798 Ese no es el gato de tu hermana, es Dream Tiger. 316 00:20:27,798 --> 00:20:31,223 No, hombre, basta. Te voy a dar un puñetazo, ¿vale? 317 00:20:31,223 --> 00:20:32,878 Te voy a dar un bing-bong. 318 00:20:34,358 --> 00:20:36,078 ¡No! 319 00:20:36,078 --> 00:20:37,438 ¡Por favor! 320 00:20:37,438 --> 00:20:39,438 ¡Dolor! 321 00:20:39,438 --> 00:20:43,078 La clase trabajadora destruye mi noble apariencia. 322 00:20:47,598 --> 00:20:49,518 Ya que lo pediste amablemente, 323 00:20:49,518 --> 00:20:54,438 Puedo ir a buscar a Nightmare Puma. 324 00:20:54,438 --> 00:20:56,545 Aunque era un buen boxeador 325 00:20:56,545 --> 00:20:58,193 en la universidad. 326 00:20:58,238 --> 00:21:00,238 A ver quién gana. 327 00:21:04,238 --> 00:21:05,238 ¡Imbécil de oro! 328 00:21:05,759 --> 00:21:08,203 Hola, Fantasía. ¿Qué tal el viaje? 329 00:21:08,203 --> 00:21:09,557 ¿Al Tigre de los Sueños? 330 00:21:09,557 --> 00:21:11,758 Terrible. Tuve algunos problemas. 331 00:21:11,758 --> 00:21:14,238 Mejor suerte la próxima vez. 332 00:21:14,238 --> 00:21:15,798 Creo que necesito ayuda. 333 00:21:15,798 --> 00:21:17,998 Hasta la próxima, Hombre Fantasía. 334 00:21:17,998 --> 00:21:19,678 No, estoy orinando sangre. 335 00:21:19,678 --> 00:21:23,465 Hombre Fantasía, ahora disponible en audiolibro. 336 00:21:23,465 --> 00:21:25,754 Leído por Ronnie O'Sullivan. 337 00:21:26,518 --> 00:21:30,513 Una historia encantadora. Gracias, Hombre Fantasía. 338 00:21:32,039 --> 00:21:35,160 ¿Qué haces, rompiendo el libro del Hombre Fantasía por la mitad? 339 00:21:35,160 --> 00:21:37,638 - Creía que practicabas judo. - Nos cambiamos al karate. 340 00:21:37,638 --> 00:21:39,158 ¿Por qué cambiaron? 341 00:21:39,158 --> 00:21:41,403 En judo, todo es demasiado parecido. 342 00:21:41,518 --> 00:21:42,758 ¿Dónde está Dolly? 343 00:21:42,758 --> 00:21:44,118 Afuera, practicando. 344 00:22:35,157 --> 00:22:42,859 Traducción y sincronización: Ladytrond 345 00:22:43,305 --> 00:23:43,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm