1 00:00:10,927 --> 00:00:14,931 即使聰穎, 我等仍被派上戰場 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,726 嗚呼哀哉, 就此步向悲劇 3 00:00:17,726 --> 00:00:21,730 摯愛的兒子們絕不屈服 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,692 僅重視靈魂的熱情, 直至今日 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,569 再會了, 朋友 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,613 切莫安於珍愛的和平 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,033 僅專注於迫在眉睫的危機 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 與濾清而出的漆黑土壤 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,955 望其能化為虹彩綻放 10 00:00:44,794 --> 00:00:46,171 沒用的 11 00:00:49,299 --> 00:00:52,969 即使聰穎, 我等仍被派上戰場 12 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 嗚呼哀哉, 就此步向悲劇 13 00:00:55,555 --> 00:00:58,850 摯愛的兒子們絕不屈服 14 00:00:58,850 --> 00:01:02,520 僅重視靈魂的熱情, 直至今日 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,147 再會了, 朋友 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 切莫安於珍愛的和平 17 00:01:06,941 --> 00:01:09,277 僅專注於迫在眉睫的危機 18 00:01:09,277 --> 00:01:11,279 與濾清而出的漆黑土壤 19 00:01:11,279 --> 00:01:14,282 望其能化為虹彩綻放 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,581 沒用的 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,666 [我要咆哮了] [唸るぜ] 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 [即使渾身沾滿血與泥也想守護妳] [血泥ついたって守りたい] 23 00:01:28,755 --> 00:01:33,301 [在革命途中因為我已著迷於妳] [革命道中だって君に夢中] 24 00:01:33,301 --> 00:01:39,015 [在染上黑暗的世界中我找到了] [暗闇染み込む世界で見つけた] 25 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 [那份多愁善感的戀情] [センチメンタルな恋] 26 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,448 [妳那柔美深邃的眼神] [甘くぬかるんだ眼差し] 28 00:01:57,158 --> 00:02:01,121 [帶有異樣的魅力令我不知所措] [変に色気あるから困った] 29 00:02:02,372 --> 00:02:06,000 [想鼓起勇氣牽妳的手] [手を繋ぐ勇気出したくて] 30 00:02:07,377 --> 00:02:12,132 [但太有自知之明就無法做到吧] [身の程わきまえてちゃ出来ないね] 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,759 [從黑暗隧道的牆壁上] [暗いトンネルの壁] 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,387 [一點一滴落下的祕密] [したたり落ちる秘密] 33 00:02:17,971 --> 00:02:22,934 [心靜靜地激動了起來] [しめやかに高鳴る心] 34 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 [不行不行…] [ダメダメ...] 35 00:02:24,644 --> 00:02:25,812 [等等等等…] [待て待て...] 36 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 [無論詛咒或病痛都想擁抱] [呪いも病も抱きしめたい] 37 00:02:28,439 --> 00:02:31,401 [在這裡大鬧一場也無妨吧] [ここらで暴れちゃってもいいかな] 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 [啊啊我要咆哮了] [あぁ唸るぜ] 39 00:02:33,236 --> 00:02:38,241 [即使渾身沾滿血與泥也想守護妳] [血泥ついたって守りたい] 40 00:02:38,449 --> 00:02:43,037 [在革命途中 因為我已著迷於妳] [革命道中だって 君に夢中] 41 00:02:43,037 --> 00:02:48,710 [在染上黑暗的世界中我找到了] [暗闇染み込む世界で見つけた] 42 00:02:48,710 --> 00:02:51,880 [那份多愁善感的戀情] [センチメンタルな恋] 43 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 - 我開動了 - 開動了 44 00:02:56,009 --> 00:02:59,929 (第17話 大家一起過夜) 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,934 好好吃 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,812 是說這次為什麼沒找我去啊 47 00:03:07,812 --> 00:03:09,355 我才是隊長吧 48 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 為什麼妳會在這裡啊 49 00:03:11,191 --> 00:03:13,151 沒做事的傢伙不准吃 50 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 - 六軒會那邊怎麼樣了 - 妳不曉得不勞動者不得食嗎 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 - 最近完全沒聯絡, 我也不清楚 - 妳不曉得不勞動者不得食嗎 52 00:03:16,654 --> 00:03:18,698 - 最近完全沒聯絡, 我也不清楚 - 妳說什麼 53 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 - 等等, 那是我的蛋 - 反正妳也沒幫上忙吧 54 00:03:20,742 --> 00:03:21,951 - 是我救了你吧 - 反正妳也沒幫上忙吧 55 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 - 是我救了你吧 - 妳說什麼? 有種跟我到外面去 56 00:03:23,119 --> 00:03:24,746 - 牛奶好好喝 - 妳說什麼? 有種跟我到外面去 57 00:03:24,746 --> 00:03:26,289 太好了 58 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 我也可以吃嗎 59 00:03:28,041 --> 00:03:30,460 是說你為什麼回來了 60 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 我不是叫你別再來地球了嗎 61 00:03:35,548 --> 00:03:38,468 雖然你們送了一頭牛給我 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,971 可是牠完全沒有分泌牛奶 63 00:03:41,971 --> 00:03:44,807 我只好回來了 64 00:03:45,600 --> 00:03:49,604 而且我們的@@@充滿了一種叫做@@@ 65 00:03:49,604 --> 00:03:54,108 會直接將氧氣送入肺部, 類似水的物質 66 00:03:54,108 --> 00:03:56,110 很難擠奶 67 00:03:56,110 --> 00:03:56,903 什麼意思? 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 你們明明用肺呼吸卻住在水裡? 69 00:03:58,780 --> 00:04:03,952 可是奇克奇塔必須靠著攝取牛奶才能活命 70 00:04:04,244 --> 00:04:07,288 所以我們決定在地球上生活 71 00:04:07,288 --> 00:04:08,081 請問… 72 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 你說會直接把氧氣送入肺部 73 00:04:09,999 --> 00:04:12,085 表示你們的星球充滿碳氟化合物嗎 74 00:04:12,335 --> 00:04:14,921 - 我們不能待在這裡嗎 - 可以再告訴我更多細節嗎 75 00:04:14,921 --> 00:04:18,591 - 沒那回事, 你可以一直待在這裡喔 - 拜託你了, 蝦蛄先生! 76 00:04:18,591 --> 00:04:19,884 那裡不行 77 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 年紀太大了 78 00:04:22,804 --> 00:04:25,890 那就沒辦法立刻準備囃子了 79 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 那也沒辦法 80 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 雖然寺仁很可憐 81 00:04:29,727 --> 00:04:31,396 但只能先維持那樣了 82 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 - 說到底, 只要有囃子就能完全除靈嗎 83 00:04:32,897 --> 00:04:34,399 - 我開動了 - 說到底, 只要有囃子就能完全除靈嗎 84 00:04:34,399 --> 00:04:35,358 - 說到底, 只要有囃子就能完全除靈嗎 85 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 只有邪視還好說 86 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 但是寺仁先生的靈力太強 87 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 能否分開他們還很難說 88 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 即使成功分開 89 00:04:42,949 --> 00:04:45,743 也有可能會在寺仁先生身上留下後遺症 90 00:04:50,123 --> 00:04:51,416 好燙 91 00:04:51,624 --> 00:04:53,251 你在搞什麼鬼啊 92 00:04:53,459 --> 00:04:55,378 - 不准浪費食物 - 太郎你真是的 93 00:04:55,378 --> 00:04:56,004 好燙好燙 94 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 等一下啦 95 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 好黑喔 96 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 大家在哪裡 97 00:04:59,924 --> 00:05:01,301 這裡是哪裡啊 98 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 你搞什麼啦, 太郎 99 00:05:02,844 --> 00:05:03,761 是在胡鬧嗎 100 00:05:03,928 --> 00:05:05,596 不是我啦 101 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 小桃? 妳在那邊嗎? 102 00:05:07,682 --> 00:05:08,308 寺仁? 103 00:05:08,683 --> 00:05:09,892 寺仁, 你恢復了嗎 104 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 小桃 105 00:05:10,893 --> 00:05:11,769 (尼斯湖水怪之力) 等等 106 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 惡靈會模仿人聲來騙人 107 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 還不能解除封印 108 00:05:18,693 --> 00:05:20,236 太郎, 把臉打開 109 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 要慢慢來喔 110 00:05:27,368 --> 00:05:28,870 不是, 這到底是不是本人啊 111 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 扮鬼臉的話看不出來啊 112 00:05:30,872 --> 00:05:31,831 寺仁同學? 113 00:05:31,831 --> 00:05:33,207 小桃, 厄卡倫 114 00:05:33,207 --> 00:05:34,500 你們平安無事嗎? 115 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 太好了, 我好擔心你們喔 116 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 阿姨也在, 太好了 117 00:05:39,380 --> 00:05:41,549 妳還是一樣美麗 118 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 看來是本人呢 119 00:05:43,593 --> 00:05:45,636 奶奶, 這是怎麼回事 120 00:05:45,636 --> 00:05:47,472 小桃, 去拿冷水來 121 00:05:47,472 --> 00:05:48,097 咦? 122 00:05:52,810 --> 00:05:55,855 我要殺光你們 123 00:06:02,528 --> 00:06:03,529 好燙啊 124 00:06:03,529 --> 00:06:05,990 好燙! 等等, 這是怎樣啦? 125 00:06:05,990 --> 00:06:07,367 原來如此 126 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 這下麻煩了 127 00:06:16,250 --> 00:06:17,877 簡單來說… 128 00:06:17,877 --> 00:06:18,544 是怎樣? 129 00:06:21,923 --> 00:06:24,967 糟糕了~糟糕了~差一張聽牌 130 00:06:24,967 --> 00:06:27,929 興奮的~戀情是~池裡的鯉魚 131 00:06:28,137 --> 00:06:31,265 - 潑冷水就會變成邪視? - 糟糕了~糟糕了~差一張聽牌 132 00:06:31,265 --> 00:06:34,310 - 潑熱水就會變回寺仁? - 胸口的~鯛魚想~被緊緊抱住~ 133 00:06:34,310 --> 00:06:37,271 糟糕了~糟糕了~差一張聽牌 134 00:06:37,271 --> 00:06:37,814 糟糕 135 00:06:38,147 --> 00:06:38,648 咦? 136 00:06:39,357 --> 00:06:40,733 好痛 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,276 等一下 138 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 痛的是我耶 139 00:06:44,028 --> 00:06:47,156 - 是說我要借他身體到什麼時候啊? - 你他媽的開什麼玩笑了 140 00:06:47,156 --> 00:06:50,118 - 這樣我就沒辦法跟花卿卿我我了 - 好痛 141 00:06:50,284 --> 00:06:51,619 對不起啦 142 00:06:51,869 --> 00:06:53,830 我暫時不會讓你跟花見面 143 00:06:53,830 --> 00:06:55,206 等等, 星子小姐 144 00:06:55,206 --> 00:06:56,457 這是為什麼 145 00:06:56,457 --> 00:06:59,335 本來我家的門禁就是晚上十點 146 00:06:59,335 --> 00:07:02,588 我不想讓花在半夜跟怪男人碰面 147 00:07:02,588 --> 00:07:04,757 十點太早了啦 148 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 比起那個, 寺仁 149 00:07:06,384 --> 00:07:07,635 抱歉 150 00:07:07,927 --> 00:07:09,178 小桃和眼鏡仔也是 151 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 我要是知道有邪視在 152 00:07:12,014 --> 00:07:13,933 就不會只讓你們過去了 153 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 這是我的責任 154 00:07:17,770 --> 00:07:18,521 抱歉 155 00:07:18,521 --> 00:07:20,940 等等, 別這樣啦, 很不像妳耶 156 00:07:20,940 --> 00:07:23,401 是我跑來拜託妳的, 請妳別道歉 157 00:07:24,318 --> 00:07:26,279 真是的, 妳太天真了 158 00:07:26,279 --> 00:07:29,782 難道妳以為自己能制伏得了邪視嗎 159 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 邪視原本是山中妖怪 160 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 所謂的山中妖怪 161 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 可是強大到足以被當成神明崇拜的傢伙 162 00:07:38,666 --> 00:07:41,794 一般人類被附身的話會發瘋 163 00:07:41,794 --> 00:07:43,838 細胞腐壞而死 164 00:07:44,422 --> 00:07:48,885 所以他們才專挑靈力高的人類下手 165 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 以這層意義而言 166 00:07:59,896 --> 00:08:02,523 這小子是最棒的容器 167 00:08:02,899 --> 00:08:06,527 邪視還像是個剛出生的嬰兒 168 00:08:06,527 --> 00:08:09,071 雖然你們這次碰巧逃過一劫 169 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 不過那傢伙會越來越強 170 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 遲早會防不住他的 171 00:08:14,243 --> 00:08:18,372 總之寺仁絕對要待在某人的視線範圍內 172 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 我也會叫滿次郎監視你 173 00:08:22,168 --> 00:08:25,630 在完成除靈前不准離開神越市 174 00:08:26,047 --> 00:08:28,716 不然會無法徹底發揮結界的力量 175 00:08:29,133 --> 00:08:32,470 而且太郎的結界也撐不了太久 176 00:08:32,470 --> 00:08:32,929 花 177 00:08:33,054 --> 00:08:34,972 - 邪視這種等級的惡靈 - 花…花…花…花… 178 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 - 會對結界產生抵抗力 - 花…花…花…花… 179 00:08:37,683 --> 00:08:39,769 最後只能靠這玩意兒了 180 00:08:40,728 --> 00:08:43,981 你們都要隨身攜帶裝有熱水的水壺 181 00:08:44,398 --> 00:08:46,359 確保可以及時潑熱水 182 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 寺仁也要多注意 183 00:08:53,199 --> 00:08:56,536 無論洗手, 喝水, 下雨 184 00:08:56,911 --> 00:09:00,706 你只要碰到一點點冷水就會變身 185 00:09:03,543 --> 00:09:06,045 我要殺光人類 186 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 我可不想再和那傢伙交手 187 00:09:11,926 --> 00:09:12,802 是啊 188 00:09:15,513 --> 00:09:18,683 在完成除靈前努力想辦法防範吧 189 00:09:19,475 --> 00:09:21,686 蝦蛄星人住在哪裡? 190 00:09:21,686 --> 00:09:26,148 我住在附近的酪農家工作 191 00:09:26,148 --> 00:09:28,025 多虧星子小姐幫我介紹 192 00:09:28,025 --> 00:09:30,194 謝謝你們過來幫忙 193 00:09:30,444 --> 00:09:33,781 有什麼狀況再找我 194 00:09:34,198 --> 00:09:35,700 蝦蛄先生, 請問 195 00:09:35,700 --> 00:09:37,785 那個UFO是怎麼飛起來的? 196 00:09:37,785 --> 00:09:38,536 - 是用反重力推進裝置那類的東西嗎? 197 00:09:38,536 --> 00:09:40,621 - 好可愛 - 是用反重力推進裝置那類的東西嗎? 198 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 是用@@@ 199 00:09:44,917 --> 00:09:46,961 對了, 蝦蛄, 你叫什麼名字? 200 00:09:46,961 --> 00:09:50,172 呃, 用地球的發音來說 201 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 我叫培尼丁可斯 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,353 掰掰 203 00:10:05,062 --> 00:10:06,647 再見, 蝦蛄 204 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 蝦蛄先生, 下次請讓我搭飛碟 205 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 奇克, 再見囉 206 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 蝦蛄快滾回去 207 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 是說這樣都要搭UFO回去喔 208 00:10:34,467 --> 00:10:36,260 超近的耶 209 00:10:38,512 --> 00:10:41,265 要多久才會到寺仁父母住的醫院? 210 00:10:41,557 --> 00:10:43,559 我讓他們轉院過來了 211 00:10:43,768 --> 00:10:44,935 大概10分鐘吧 212 00:10:44,935 --> 00:10:47,396 太郎, 衣服穿反了喔 213 00:10:47,396 --> 00:10:48,189 少囉唆 214 00:10:48,189 --> 00:10:50,733 我本來可是喜歡全裸的喔 215 00:10:50,733 --> 00:10:51,942 有帶著水壺嗎 216 00:10:52,193 --> 00:10:52,818 有! 217 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 熱水呢 218 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 裝了! 219 00:10:55,154 --> 00:10:55,905 厄卡倫 220 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 都準備好了 221 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 OK 222 00:11:03,704 --> 00:11:04,580 抱歉 223 00:11:05,247 --> 00:11:06,582 沒關係啦 224 00:11:06,582 --> 00:11:07,750 你太客套了 225 00:11:07,958 --> 00:11:09,627 啊, 是… 226 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 來, 把手放在這裡 227 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 是… 228 00:11:52,837 --> 00:11:54,547 那個…綾瀨同學 229 00:11:54,755 --> 00:11:56,924 妳從剛才開始就在做什麼啊 230 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 什麼? 我什麼都沒做啊 231 00:12:01,554 --> 00:12:03,556 呃, 就是手… 232 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 我不曉得這是什麼遊戲, 也不懂規則… 233 00:12:06,934 --> 00:12:09,353 我不知道你在說什麼耶 234 00:12:10,938 --> 00:12:11,856 喂, 小桃 235 00:12:11,856 --> 00:12:14,567 太郎完全不聽我說話 236 00:12:14,567 --> 00:12:16,152 妳說說他啦 237 00:12:16,152 --> 00:12:17,486 煩死了 238 00:12:17,486 --> 00:12:19,447 我的身體動不了 239 00:12:19,447 --> 00:12:21,407 所以太郎要模仿我來動喔 240 00:12:21,407 --> 00:12:23,075 麻煩死了 241 00:12:23,075 --> 00:12:25,161 要上囉! 預備… 242 00:12:25,453 --> 00:12:26,287 Get's! 243 00:12:26,537 --> 00:12:28,038 完全不對 244 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 誰屌你啊! 蠢貨! 245 00:12:28,998 --> 00:12:30,332 這是我的身體 246 00:12:30,332 --> 00:12:32,042 我想怎麼動就怎麼動 247 00:12:32,042 --> 00:12:33,753 比起那個 248 00:12:33,753 --> 00:12:37,089 不用買些伴手禮給寺仁的父母嗎 249 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 糟糕 250 00:12:37,965 --> 00:12:39,383 附近有超市嗎 251 00:12:39,383 --> 00:12:40,050 (蔬果) 252 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 (超市) 253 00:12:41,677 --> 00:12:43,804 醫院附近正好有 254 00:12:44,138 --> 00:12:45,473 得救了 255 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 希望他們已經恢復活力了 256 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 他們平常都活力十足吵吵鬧鬧的 257 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 生點病剛好啦 258 00:12:52,354 --> 00:12:54,190 這樣說太無情了吧 259 00:12:54,190 --> 00:12:55,441 你是在逞強嗎 260 00:12:55,441 --> 00:12:56,567 怎麼會 261 00:12:56,567 --> 00:12:58,110 我哪有可能會逞強 262 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 是我原本就沒有那麼擔心啦 263 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 太好了, 他們氣色不錯嘛 264 00:13:15,002 --> 00:13:15,586 是啊 265 00:13:16,587 --> 00:13:18,714 是說站著不動是怎樣 266 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 太郎你好好做動作啦 267 00:13:21,342 --> 00:13:24,428 就算妳這麼說, 要只動身體很難耶 268 00:13:24,428 --> 00:13:25,554 別分心 269 00:13:27,181 --> 00:13:28,432 搞砸了啦 270 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 嚇到他們了 271 00:13:29,850 --> 00:13:31,685 - 把我的身體還來 - 根據警消統計 272 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 本起火山噴發事件並未造成死傷 273 00:13:34,939 --> 00:13:36,982 此外根據氣象台觀測 274 00:13:36,982 --> 00:13:39,193 (死傷人數為零 維持四級警戒) 目前森林大火已經平息 275 00:13:39,193 --> 00:13:43,030 但仍須維持在四級警戒 276 00:13:43,989 --> 00:13:45,032 下一則新聞 277 00:13:45,616 --> 00:13:48,410 (快報 集體暴力事件) 居住於大蛇町的鬼頭咒一等九人 278 00:13:48,410 --> 00:13:49,161 (罪大惡極!) 依殺人, 監禁罪嫌遭警方逮捕 279 00:13:49,161 --> 00:13:51,163 (依監禁, 殺人罪嫌逮捕九名男女) 依殺人, 監禁罪嫌遭警方逮捕 280 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 (主嫌犯 躲藏在山裡?) 此外, 主嫌犯鬼頭奈紀 281 00:13:54,333 --> 00:13:57,378 (鬼頭奈紀"年齡不明") 年齡不明, 目前仍在逃亡中 282 00:13:57,378 --> 00:13:59,630 (依強盜, 縱火, 殺人未遂嫌疑通緝中) 警方正在持續追查 283 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 (此外仍有多項犯罪嫌疑) 284 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 媽的 285 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 操他媽的! 286 00:14:15,521 --> 00:14:19,775 花了兩百年好不容易才養到那麼大的 287 00:14:39,378 --> 00:14:40,462 操他媽的! 288 00:14:40,963 --> 00:14:42,464 操他媽的! 289 00:14:44,675 --> 00:14:47,219 操他媽的! 290 00:15:06,780 --> 00:15:08,532 不可原諒 291 00:15:08,532 --> 00:15:11,243 綾瀨桃 292 00:15:22,129 --> 00:15:27,927 竟敢和我們地底人作對啊 293 00:15:33,724 --> 00:15:35,309 厄卡倫 294 00:15:39,104 --> 00:15:40,606 一起走吧 295 00:15:42,149 --> 00:15:43,108 綾瀨同學 296 00:15:43,609 --> 00:15:44,860 早安 297 00:15:45,277 --> 00:15:47,404 寺仁同學後來怎麼樣了? 298 00:15:48,447 --> 00:15:50,240 不太好耶 299 00:15:50,240 --> 00:15:52,910 邪視好像漸漸適應結界了 300 00:15:52,910 --> 00:15:55,663 要什麼時候才能除靈? 301 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 不知道 302 00:15:56,956 --> 00:15:59,208 畢竟那好像不是一般的除靈 303 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 在祭典上不是會有囃子嗎 304 00:16:18,268 --> 00:16:20,145 要用那個討邪視開心 305 00:16:20,145 --> 00:16:22,523 讓他更容易離開 306 00:16:22,773 --> 00:16:23,983 原來如此 307 00:16:23,983 --> 00:16:27,695 可是好像找不到願意當囃子的人 308 00:16:29,571 --> 00:16:30,280 那… 309 00:16:30,614 --> 00:16:33,617 一旦太郎的結界失效, 又要和邪視… 310 00:16:34,201 --> 00:16:36,370 只能靠我們壓制他了 311 00:16:37,162 --> 00:16:37,955 所以說 312 00:16:38,247 --> 00:16:40,708 我有件事想拜託厄卡倫 313 00:16:41,500 --> 00:16:42,626 什麼事? 314 00:16:45,963 --> 00:16:47,423 - 寺仁呢? 你們沒一起上學嗎? - 等等, 妳這是幹嘛 315 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 - 美伊子, 看到妳的臉好安心喔 - 等等, 妳這是幹嘛 316 00:16:48,465 --> 00:16:50,759 - 美伊子, 看到妳的臉好安心喔 - 把小桃還來 317 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 怎麼啦? 318 00:16:52,219 --> 00:16:55,139 回到現實了呢 319 00:16:55,305 --> 00:16:57,641 是說火山很誇張耶 320 00:16:58,600 --> 00:17:00,060 你們有看到噴發的新聞嗎 321 00:17:00,269 --> 00:17:03,105 抱歉, 我不想聊那個 322 00:17:03,439 --> 00:17:04,523 咦? 為什麼? 323 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 是你們會喜歡的話題耶 324 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 妳看這個 325 00:17:07,484 --> 00:17:08,027 說火山附近出現了UFO 326 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 (火山噴發! 出現UFO?) 說火山附近出現了UFO 327 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 咦? 巨大蚯蚓呢? 328 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 那什麼? 外星人? 329 00:17:15,617 --> 00:17:18,120 是說妳趕快買手機啦 330 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 都聯絡不到妳 331 00:17:19,788 --> 00:17:21,290 我沒錢 332 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 奶奶會買制服給我 333 00:17:23,917 --> 00:17:26,587 但不肯出錢買手機啊 334 00:17:34,261 --> 00:17:36,221 是我散布那個假消息的 335 00:17:36,430 --> 00:17:38,599 所以別說綾瀨桃的壞話 336 00:17:45,481 --> 00:17:47,608 唷, 愛羅 337 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 借一步說話 338 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 有什麼事? 綾瀨同學 339 00:17:51,361 --> 00:17:53,739 喂喂, 妳那爛演技還是省省吧 340 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 總之妳過來一下 341 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 等一下, 放開我 342 00:17:56,450 --> 00:17:57,785 妳想做什麼 343 00:17:57,785 --> 00:17:58,535 煩死了 344 00:17:58,535 --> 00:18:00,370 別逼逼那麼多, 給我過來 345 00:18:00,370 --> 00:18:01,705 - 這邊, 這邊 - 不要 346 00:18:01,705 --> 00:18:03,665 妳他媽的是不想活了嗎 347 00:18:03,665 --> 00:18:06,877 別在我們班前面裝作跟我很要好的樣子 348 00:18:06,877 --> 00:18:09,588 不錯嘛, 這才是愛羅 349 00:18:10,339 --> 00:18:12,424 光是跟妳這種人交好 350 00:18:12,424 --> 00:18:13,842 就會降低我的好感度啦 351 00:18:14,051 --> 00:18:15,803 不過高倉同學不一樣 352 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 好高興你來找我喔 353 00:18:18,639 --> 00:18:20,390 所以呢? 是有什麼事? 354 00:18:22,726 --> 00:18:24,269 關於那個啊 355 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 厄卡倫和愛羅 356 00:18:26,355 --> 00:18:28,482 希望你們可以來我家住 357 00:18:30,234 --> 00:18:32,319 寺仁又變成邪視的時候 358 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 有你們在我會比較安心 359 00:18:34,863 --> 00:18:36,990 當然奶奶也在 360 00:18:36,990 --> 00:18:39,493 但她沒辦法24小時看管 361 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 我來上學的期間 362 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 她也和滿次郎在照顧寺仁 363 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 晚上當然希望能盡量讓她休息 364 00:18:49,044 --> 00:18:52,131 這也沒辦法呢 365 00:18:52,131 --> 00:18:53,757 嗯, 沒辦法 366 00:18:53,757 --> 00:18:55,342 差勁透了 367 00:18:55,342 --> 00:18:57,761 那是怎樣, 感覺很差耶 368 00:18:57,761 --> 00:19:00,222 這也是無可奈何的事 369 00:19:00,222 --> 00:19:02,474 沒辦法呢… 370 00:19:02,474 --> 00:19:04,893 為什麼事情會變成這樣啊 371 00:19:04,893 --> 00:19:06,395 真的是糟透了 372 00:19:06,395 --> 00:19:07,646 討厭討厭 373 00:19:07,646 --> 00:19:09,064 不行的話也不勉強… 374 00:19:09,064 --> 00:19:10,023 我要去 375 00:19:10,357 --> 00:19:11,608 好耶 376 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 那就從今天開始嗎? 377 00:19:13,360 --> 00:19:15,904 今天? 咦? 怎麼辦? 378 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 妳要是跟朋友有約, 哪天來都可以 379 00:19:20,200 --> 00:19:22,619 我也沒跟人有約 380 00:19:24,913 --> 00:19:25,956 愛羅 381 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 如果我害妳跟朋友之間出了問題 382 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 妳可以不用勉強跟我來往喔 383 00:19:31,461 --> 00:19:34,173 妳憑什麼對我說那種話? 384 00:19:35,007 --> 00:19:37,259 跟妳無關 385 00:19:37,801 --> 00:19:39,678 再說是我自己不好 386 00:19:42,139 --> 00:19:43,515 啊, 手臂掉了 387 00:19:44,016 --> 00:19:45,392 阿姨, 怎麼辦 388 00:19:45,392 --> 00:19:47,311 還在冒煙耶 389 00:19:51,607 --> 00:19:53,150 看來差不多了 390 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 太郎, 可以離開他囉 391 00:19:55,736 --> 00:19:56,904 辛苦你了 392 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 好痛 393 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 累死我了 394 00:20:04,286 --> 00:20:05,787 謝謝你, 太郎 395 00:20:05,787 --> 00:20:06,872 幸好有你在 396 00:20:07,039 --> 00:20:10,000 - 寺仁, 接下來就沒有輔助了 - 來, 站起來, 這邊, 這邊 397 00:20:10,000 --> 00:20:12,586 - 你得比之前更小心用水 - 往聲音所在的位置, 聲音這裡 398 00:20:12,586 --> 00:20:14,630 - 要用熱水洗手喔 - 不是那邊, 左邊! 左邊! 399 00:20:14,630 --> 00:20:15,839 - 是 - 啊, 不對啦 400 00:20:15,839 --> 00:20:16,882 錯了, 停下來… 401 00:20:17,341 --> 00:20:18,508 好痛! 402 00:20:18,508 --> 00:20:19,134 我回來了 403 00:20:19,134 --> 00:20:20,886 - 那是柱子 - 正好回來啦 404 00:20:21,053 --> 00:20:22,679 我帶大家來囉 405 00:20:22,930 --> 00:20:24,306 打擾了 406 00:20:24,681 --> 00:20:25,641 厄卡倫 407 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 我好想你喔 408 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 你看起來很有精神呢 409 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 這邊這邊 410 00:20:30,812 --> 00:20:32,272 你脫掉太郎啦 411 00:20:32,272 --> 00:20:32,981 這邊! 412 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 糟透了 413 00:20:36,485 --> 00:20:38,070 真的很討厭耶 414 00:20:38,070 --> 00:20:39,571 是愛羅耶 415 00:20:39,571 --> 00:20:42,282 妳還是一樣可愛 416 00:20:42,282 --> 00:20:43,158 謝謝 417 00:20:43,158 --> 00:20:44,326 幫我搬行李 418 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 - 可愛, 可愛, 超可愛 419 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 - 太郎你沒事吧 - 可愛, 可愛, 超可愛 420 00:20:47,955 --> 00:20:49,248 - 喂, 小桃 - 可愛, 可愛, 超可愛耶! 421 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 - 喂, 外套要掛哪裡? - 可愛, 可愛, 超可愛耶! 422 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 每個傢伙都一個樣… 423 00:20:53,585 --> 00:20:54,544 水壺拿去帶著 424 00:20:54,836 --> 00:20:57,422 一旦寺仁變身就立刻潑他熱水 425 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 我要紅色 426 00:20:58,882 --> 00:20:59,675 小桃 427 00:20:59,675 --> 00:21:02,636 還有馬上就要開飯了, 搬桌子出來 428 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 太郎你還好嗎 429 00:21:05,389 --> 00:21:07,808 讓我休息一下 430 00:21:07,808 --> 00:21:08,684 喂, 小桃 431 00:21:08,684 --> 00:21:11,270 我的毛茸茸抱枕在哪 432 00:21:11,520 --> 00:21:12,854 我哪知道 433 00:21:13,188 --> 00:21:15,482 寺仁同學, 你身體狀況還好嗎 434 00:21:15,857 --> 00:21:19,903 要飛上天都沒問題 435 00:21:23,573 --> 00:21:25,534 開動了 436 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 妳平常都用哪牌化妝水 437 00:21:28,578 --> 00:21:31,164 - SKK 黃金體驗 - 看起來好好吃 438 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 - 好貴! 等下借我用用看 - 燙燙燙 439 00:21:33,709 --> 00:21:35,877 - 厄卡倫, 等下來玩大亂鬥吧 - 那乳液呢 440 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 - 厄卡倫, 等下來玩大亂鬥吧 - 同一牌的 441 00:21:36,795 --> 00:21:37,963 - 我很強喔 - 好貴 442 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 好啊 443 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 那大家一起玩吧 444 00:21:41,591 --> 00:21:42,551 小桃 445 00:21:42,551 --> 00:21:44,136 我的毛茸茸抱枕 446 00:21:44,136 --> 00:21:46,013 就說我哪知道了 447 00:21:46,013 --> 00:21:47,097 喂, 眼鏡仔 448 00:21:47,431 --> 00:21:48,557 拿醬油給我 449 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 啊, 好 (醬油 醬汁) 450 00:21:50,100 --> 00:21:50,976 (醬油 醬汁) 451 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 (醬汁) 452 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 不是那個 453 00:21:59,359 --> 00:22:00,736 啊, 好 454 00:22:00,736 --> 00:22:04,614 (醬油 醬汁) 455 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 (醬油) 456 00:22:23,675 --> 00:22:24,134 [淦!] [Damn!] 457 00:22:36,146 --> 00:22:37,439 [喂,現在] [ねえ、今] 458 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 [你是怎麼想的] [どう思ってる] 459 00:22:38,607 --> 00:22:40,400 [我開始在意你] [君が気になり出し] 460 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 [用這個氣功砲] [気功砲で] 461 00:22:42,194 --> 00:22:43,445 [喂,現在] [ねえ、今] 462 00:22:43,445 --> 00:22:44,738 [你有什麼感覺] [どう感じてる] 463 00:22:44,738 --> 00:22:46,531 [拋下打工不管] [バイトほったらかし] 464 00:22:46,531 --> 00:22:47,824 [射出我的心意] [想いを撃て] 465 00:22:48,241 --> 00:22:49,409 [明明經常哭泣] [よく泣いて] 466 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 [飯也吃得很多] [よく食べているのに] 467 00:22:51,411 --> 00:22:52,537 [等一下下] [ちょっと待って] 468 00:22:52,537 --> 00:22:54,331 [明明正好有空] [ちょうど空いているのに] 469 00:22:54,331 --> 00:22:55,540 [明明經常哭泣] [よく泣いて] 470 00:22:55,540 --> 00:22:57,417 [飯也吃得很多] [よく食べているのに] 471 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 [卻沒有什麼事情] [用もないし] 472 00:22:58,585 --> 00:22:59,711 [我有哪裡不對勁] [どうかしてる] 473 00:23:00,504 --> 00:23:02,464 [明明有哪裡不對勁] [どうかしてるのに] 474 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 [想見你,卻搞得很複雜] [会いたい、でもこじらせ] 475 00:23:05,217 --> 00:23:06,593 [我有哪裡不對勁] [我どうかしてる] 476 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 [明明有哪裡不對勁] [どうかしてるのに] 477 00:23:08,929 --> 00:23:11,264 [卻在還不習慣的狀況下遇見了你] [慣れないまま君と出会い] 478 00:23:11,264 --> 00:23:12,641 [我有哪裡不對勁] [どうかしてる] 479 00:23:12,933 --> 00:23:15,977 [想接近,未開拓的真相] [未開拓、真相に迫りたい] 480 00:23:15,977 --> 00:23:18,772 [想掌握,未開拓的真實] [未開拓、真実を手にしたい] 481 00:23:18,772 --> 00:23:20,732 [明明有哪裡不對勁] [どうかしてるのに] 482 00:23:21,316 --> 00:23:23,360 [卻在還不習慣的狀況下遇見了你] [慣れないまま君と出会い] 483 00:23:23,360 --> 00:23:24,903 [我有哪裡不對勁] [どうかしてる] 484 00:23:24,903 --> 00:23:26,905 [明明有哪裡不對勁] [どうかしてるのに] 485 00:23:27,322 --> 00:23:29,491 [想見你,卻搞得很複雜] [会いたい、でもこじらせ] 486 00:23:29,491 --> 00:23:30,909 [我有哪裡不對勁] [どうかしてる] 487 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 [明明有哪裡不對勁] [どうかしてるのに] 488 00:23:33,412 --> 00:23:35,622 [卻在還不習慣的狀況下遇見了你] [慣れないまま君と出会い] 489 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 [我有哪裡不對勁] [どうかしてる] 490 00:23:37,207 --> 00:23:40,293 [想接近,未開拓的真相] [未開拓、真相に迫りたい] 491 00:23:40,293 --> 00:23:43,130 [想掌握,未開拓的真實] [未開拓、真実を手にしたい] 492 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 [明明有哪裡不對勁] [どうかしてるのに] 493 00:23:45,549 --> 00:23:47,717 [爭鬥,相遇,討厭,愛] [闘い、出会い、嫌い、愛] 494 00:23:47,717 --> 00:23:49,678 [我真的哪裡不對勁了] [どうかしてるよ] 495 00:23:52,472 --> 00:23:54,266 大家一起過夜就會想聊戀愛話題對吧 496 00:23:54,266 --> 00:23:54,891 是說鬼故事吧 497 00:23:54,891 --> 00:23:55,892 那從我先開始 498 00:23:55,892 --> 00:23:56,351 聽人說話 499 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 說起戀情就是高倉同學 500 00:23:57,602 --> 00:23:58,645 而說起高倉同學… 501 00:23:58,645 --> 00:23:59,855 要說鬼故事是吧 502 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 我聽說幽靈容易聚集在水邊 503 00:24:01,231 --> 00:24:03,775 浮游靈則是會在乾燥處 504 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 高倉同學懂好多喔 505 00:24:05,193 --> 00:24:06,987 (第18話 變成家人了) 這傢伙好煩 505 00:24:07,305 --> 00:25:07,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm