1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,098
Zuvor bei Der Sommer, als ich schön wurde…
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,307
Heiratest du mich?
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,017
Ja. Ja.
5
00:00:17,184 --> 00:00:20,312
Ich hatte gehofft,
dass du meine Trauzeugin wirst.
6
00:00:20,479 --> 00:00:21,981
Wir machen den Tag perfekt.
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,733
Das mit uns war was Einmaliges.
8
00:00:23,899 --> 00:00:24,734
Ich sollte nicht
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,444
-zur Zeremonie gehen.
-Klasse.
10
00:00:26,610 --> 00:00:28,154
Können wir über deine Mom reden?
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,822
Ihr Salon blutet aus.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,783
-Con!
-Du bist da!
13
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Ich hab etwas umgeplant,
einen Nachtflug genommen.
14
00:00:36,120 --> 00:00:38,038
Wir heiraten! Im August.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
Ist das ein Witz?
16
00:00:39,373 --> 00:00:40,249
-Das ist…
-Irre!
17
00:00:40,416 --> 00:00:41,792
Wahnsinnig! Du kommst mit.
18
00:00:41,959 --> 00:00:43,377
Sie kriegen sich wieder ein.
19
00:00:46,839 --> 00:00:52,386
DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE
20
00:01:17,328 --> 00:01:18,162
Jere!
21
00:01:18,329 --> 00:01:20,915
Zum Geburtstag viel Glück
22
00:01:21,081 --> 00:01:25,211
Zum Geburtstag viel Glück
Zum Geburtstag, liebe…
23
00:01:27,713 --> 00:01:28,923
Mehr kriege ich nicht?
24
00:01:31,675 --> 00:01:33,135
Ich bin bei der Arbeit.
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,262
Ich mache nur Spaß.
26
00:01:35,429 --> 00:01:37,807
Wie läuft das Praktikum heute?
27
00:01:37,973 --> 00:01:41,977
Jemand hat heute Morgen
diesen Schnuller auf meinen Tisch gelegt.
28
00:01:42,144 --> 00:01:44,730
Und es war möglicherweise
mein Dad. Von daher…
29
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
Nennen sie dich immer noch Nepo Baby?
30
00:01:48,317 --> 00:01:49,318
Ja.
31
00:01:50,236 --> 00:01:54,198
Vielleicht liegt es daran,
dass ich nicht ins WLAN komme,
32
00:01:54,365 --> 00:01:56,534
aber du siehst schon älter aus.
33
00:01:56,700 --> 00:01:58,786
Vielleicht sogar weiser?
34
00:01:59,829 --> 00:02:01,747
Vergiss nicht "reicher".
35
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
Die Drinks gehen auf dich.
36
00:02:05,167 --> 00:02:10,089
Nein. Jeder Cent kommt direkt
in unseren Hochzeitstopf.
37
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
Du machst mich gerade so an.
38
00:02:14,969 --> 00:02:17,304
Ja, weil du meine Füße nicht sehen kannst.
39
00:02:19,265 --> 00:02:21,433
Ich mag's nicht,
dass du so hart arbeitest.
40
00:02:21,600 --> 00:02:23,435
Ja, aber du arbeitest auch.
41
00:02:24,520 --> 00:02:27,398
Ich bin Praktikant,
und es ist ein Bullshit-Job.
42
00:02:27,565 --> 00:02:29,859
Du arbeitest für die Hochzeit
doppelt so hart.
43
00:02:30,025 --> 00:02:32,820
Ich sitze rum, während du dich abrackerst
44
00:02:32,987 --> 00:02:35,698
und Doppelschichten schiebst.
Das fühlt sich falsch an.
45
00:02:35,865 --> 00:02:38,576
Mir macht es nichts.
Es geht um unsere Zukunft.
46
00:02:39,743 --> 00:02:42,746
Und du sitzt nicht rum.
Du stellst dich mit deinem Dad gut.
47
00:02:42,913 --> 00:02:46,083
Du zeigst ihm, dass du
verantwortungsbewusst und erwachsen bist.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,544
Ich habe mich bedeckt gehalten,
49
00:02:48,711 --> 00:02:50,504
um ihn nicht sauer zu machen,
50
00:02:50,671 --> 00:02:52,923
aber vielleicht erwähne ich
heute die Hochzeit.
51
00:02:53,090 --> 00:02:53,966
Gut.
52
00:02:54,133 --> 00:02:57,219
Ja. Hast du Laurel
das Hochzeitskleid-Shopping vorgeschlagen?
53
00:02:58,679 --> 00:03:03,350
Nein. Sie wechselt immer noch das Thema,
wenn ich die Hochzeit erwähne.
54
00:03:03,517 --> 00:03:05,853
Und mein Dad ruft nur zurück,
55
00:03:06,020 --> 00:03:08,272
wenn er weiß, dass ich nicht rangehe.
56
00:03:09,023 --> 00:03:11,609
Ich dachte, Steven könnte sie umstimmen.
57
00:03:11,775 --> 00:03:16,238
Seine Worte waren: "Ich hab dich lieb,
aber auf keinen verfickten Fall."
58
00:03:16,405 --> 00:03:19,783
Wir müssen nur so weitermachen.
Ok? Dann lenken sie ein.
59
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Es waren jetzt zwei Wochen.
60
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
Dann bleiben uns noch sechs.
61
00:03:27,708 --> 00:03:28,751
Du fehlst mir.
62
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
Du mir auch. Tut mir leid, dass ich dir
keinen Geburtstagskuss geben kann.
63
00:03:34,590 --> 00:03:37,217
Es fühlt sich nicht mal an
wie mein Geburtstag.
64
00:03:37,384 --> 00:03:39,345
Wohl, weil ich nicht in Cousins bin.
65
00:03:39,511 --> 00:03:41,388
Du machst später was mit Taylor, oder?
66
00:03:41,555 --> 00:03:43,349
Ja. Wir gehen abendessen.
67
00:03:43,515 --> 00:03:45,225
Gut. Die erste Runde geht auf mich.
68
00:03:45,392 --> 00:03:46,936
Ich schicke dir mein Gehalt.
69
00:03:47,102 --> 00:03:50,064
Davon kriegst du zumindest zwei Rum-Colas.
70
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
Du verwöhnst mich.
71
00:03:54,693 --> 00:03:55,736
Wo sind die Gabeln?
72
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
Auf dem Tisch.
73
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
Ich höre sie. Mach dich bereit.
74
00:04:04,662 --> 00:04:05,913
Überraschung!
75
00:04:07,081 --> 00:04:08,999
Ich kann das nicht glauben.
76
00:04:09,875 --> 00:04:11,710
Mickey-Maus-Pfannkuchen!
77
00:04:11,877 --> 00:04:13,587
Der 21. ist ein großer Geburtstag.
78
00:04:13,754 --> 00:04:14,964
Und wir lieben dich.
79
00:04:15,714 --> 00:04:17,675
-Danke.
-Willkommen im Erwachsenenleben.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Das ist von uns beiden.
81
00:04:21,428 --> 00:04:24,181
Aus deinem Geburtsjahr.
Extra für dich aufbewahrt.
82
00:04:24,348 --> 00:04:26,600
Wow. Vielen Dank.
83
00:04:26,767 --> 00:04:29,144
Wir können sie mit Jeremiah aufmachen.
84
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
Und, was ist der Plan für heute?
85
00:04:34,608 --> 00:04:37,695
Ich hab die Frühschicht, und…
86
00:04:39,154 --> 00:04:43,283
…dann gehe ich vielleicht
auf Hochzeitskleidsuche.
87
00:04:46,912 --> 00:04:48,247
Kommst du mit?
88
00:04:49,123 --> 00:04:50,290
Ich kann nicht.
89
00:04:50,958 --> 00:04:53,711
Weil du was vorhast?
Dann machen wir's wann anders.
90
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Ich kann einfach nicht, Bean.
91
00:05:00,592 --> 00:05:02,219
Es würde mir viel bedeuten.
92
00:05:02,386 --> 00:05:05,055
Tut mir leid, ich bleibe dabei:
Ihr seid zu jung.
93
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
Die Hochzeit wäre ein großer Fehler.
94
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Schade, dass du's so siehst.
95
00:05:12,730 --> 00:05:13,856
Ich muss zur Arbeit.
96
00:05:14,023 --> 00:05:15,733
Warte. Iss wenigstens auf.
97
00:05:15,899 --> 00:05:18,318
Ich komme zu spät.
Aber danke fürs Geschenk.
98
00:05:27,244 --> 00:05:28,328
Was machen wir?
99
00:05:29,329 --> 00:05:32,499
Ich dachte,
hier könnte ich sie zur Vernunft bringen.
100
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
Laur, ich glaube, es steht fest.
101
00:05:36,420 --> 00:05:39,256
Sie sind nicht viel jünger
als wir bei unserer Hochzeit.
102
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
Und was wurde daraus?
103
00:05:42,051 --> 00:05:43,927
Ok. Autsch.
104
00:05:44,428 --> 00:05:46,055
Sie ist nicht bereit dafür.
105
00:05:46,221 --> 00:05:49,391
Natürlich nicht. Sie sind Kleinkinder.
106
00:05:49,558 --> 00:05:53,896
Aber etwas Diplomatie könnte viel bringen.
107
00:05:54,063 --> 00:05:56,899
Belly ist stur,
und je mehr man sie drängt,
108
00:05:57,066 --> 00:05:58,901
desto weniger gibt sie nach.
109
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
Ich dringe zu ihr durch.
110
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
Woher hat sie die Sturheit nur?
111
00:06:05,407 --> 00:06:08,202
Glaub mir,
die Hochzeit wird nicht stattfinden.
112
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
Wehe, du hintergehst mich.
113
00:06:17,503 --> 00:06:20,923
Hey, hier ist dein Latte.
114
00:06:22,216 --> 00:06:23,967
Extraheiß, wie du ihn magst.
115
00:06:24,134 --> 00:06:25,427
-Danke.
-Ja.
116
00:06:25,594 --> 00:06:28,472
Noch mal danke fürs Praktikum.
Es bedeutet mir viel.
117
00:06:28,639 --> 00:06:32,976
Jetzt, da du ein Ehemann wirst,
reicht der Rettungsschwimmer-Job nicht.
118
00:06:33,769 --> 00:06:36,480
Na ja, Bellys Lieblingsessen
sind Instantnudeln,
119
00:06:36,647 --> 00:06:38,774
also kommen wir wohl klar.
120
00:06:42,402 --> 00:06:44,488
Ist das fürs StarcadeX-Meeting?
121
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Ich kann's mir durchlesen,
wenn du möchtest.
122
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
Mal langsam, Praktikant.
123
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Apropos Hochzeit,
124
00:06:55,707 --> 00:06:57,292
wir schreiben die Gästeliste.
125
00:06:57,459 --> 00:07:00,087
Wir wollten wissen,
ob du jemanden mitbringst.
126
00:07:00,254 --> 00:07:03,298
Jetzt ist nicht die Zeit dafür.
Konzentrier dich auf die Arbeit.
127
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Aber du sagtest vorhin…
128
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Schon Essen bestellt?
129
00:07:07,427 --> 00:07:08,345
Nein, noch nicht.
130
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
Dann mach das lieber.
Und frag nach extra Dressings.
131
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
Ja, verstanden.
132
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Heute ist ein großer Tag,
also bleibt wach.
133
00:07:21,150 --> 00:07:23,152
Seid engagiert und aufmerksam.
134
00:07:23,318 --> 00:07:26,989
Ok, check du bitte
das Telekonferenz-Set-up mit der IT ab.
135
00:07:27,156 --> 00:07:28,782
Kannst du bitte nach dem Klopapier
136
00:07:28,949 --> 00:07:29,950
-im WC sehen?
-Klar.
137
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
Und kannst du sie willkommen heißen?
138
00:07:33,787 --> 00:07:35,080
Jeremiah…
139
00:07:36,165 --> 00:07:38,083
Du siehst in dem Anzug so gut aus.
140
00:07:38,792 --> 00:07:39,710
Danke, Kayleigh.
141
00:07:39,877 --> 00:07:43,213
Oh, das Nepo Baby
sieht in seinem Anzug so gut aus.
142
00:07:45,382 --> 00:07:46,216
Denise…
143
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
Kümmer dich um die Snacks.
144
00:07:52,055 --> 00:07:54,933
Was soll der Scheiß?
Ey, du machst die Snacks.
145
00:07:55,100 --> 00:07:56,476
Ich bin beschäftigt.
146
00:07:56,643 --> 00:07:58,729
Du bist dir ja zu fein für Drecksarbeit.
147
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
Ich muss das Essen bestellen.
148
00:08:01,440 --> 00:08:03,942
Na gut. Vergiss die extra Dressings nicht.
149
00:08:04,109 --> 00:08:05,485
Ich weiß, ich weiß.
150
00:08:12,910 --> 00:08:15,621
Die schikanieren mich.
Ist das nicht illegal?
151
00:08:15,787 --> 00:08:19,208
Du bist Praktikant. Reiß dich zusammen,
sonst wird's schlimmer.
152
00:08:30,177 --> 00:08:32,512
Na los, sag schon, was du sagen wolltest.
153
00:08:32,679 --> 00:08:34,681
Sonst wirkt's,
als hättest du Verstopfung.
154
00:08:34,848 --> 00:08:36,391
Wieso bist du so fies zu Jere?
155
00:08:36,558 --> 00:08:37,643
Weil er ein Idiot ist.
156
00:08:37,809 --> 00:08:39,686
-Ist er nicht.
-Doch, ist er.
157
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Verwöhnte Schönlinge wie er
158
00:08:41,813 --> 00:08:44,733
machen ein Praktikum
und sind in sechs Monaten mein Chef.
159
00:08:44,900 --> 00:08:46,109
Pass besser auch auf.
160
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Ich bin hübsch.
161
00:08:49,112 --> 00:08:49,947
Ok.
162
00:08:51,073 --> 00:08:52,199
Du bist stinkig.
163
00:08:52,366 --> 00:08:54,409
Du musst unsere Drecksarbeit machen.
164
00:08:54,576 --> 00:08:56,245
-Wir sollten im Meeting sein.
-Nein.
165
00:08:56,411 --> 00:08:59,289
Ich sollte dort sein.
Ich bin seit zwei Jahren hier.
166
00:08:59,456 --> 00:09:01,667
Du bist gerade mal
eine Stufe über Jeremiah.
167
00:09:01,833 --> 00:09:03,752
Aber ich bin deswegen hier.
168
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Ich kenne die Gamingwelt,
spreche ihre Sprache.
169
00:09:06,213 --> 00:09:08,632
Wieso denkst du, ich spreche sie nicht?
170
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
Ich hab noch Schmerzen
vom Betatest von "Eternity Spool".
171
00:09:12,803 --> 00:09:15,847
Ok. Alles klar, Denise,
du hast meinen Respekt.
172
00:09:17,724 --> 00:09:19,059
Brauchst du Hilfe?
173
00:09:19,226 --> 00:09:20,894
-Knabber ruhig weiter.
-Ja.
174
00:09:21,061 --> 00:09:21,895
Mache ich.
175
00:09:23,438 --> 00:09:24,940
Und sei nett zu Jeremiah.
176
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Und?
177
00:09:34,074 --> 00:09:35,367
Ist das mein Kleid?
178
00:09:35,534 --> 00:09:38,829
Wenn ich das hypothetisch
heute in der Oasis Bar trüge,
179
00:09:38,996 --> 00:09:41,081
würde es als mein Rachekleid zählen?
180
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Scotts Freunde schreiben ihm, oder?
181
00:09:43,166 --> 00:09:47,087
Ja, aber… Nein, Mom,
wir wollten heute an Salonkram arbeiten.
182
00:09:47,254 --> 00:09:48,964
Und das hast du bis jetzt gemacht?
183
00:09:49,131 --> 00:09:51,591
Racheoutfits zusammengestellt?
184
00:09:51,758 --> 00:09:53,552
-Ok, du Miesepeter.
-Ja.
185
00:09:53,719 --> 00:09:56,013
Das bin ich, denn das ist was Ernstes
186
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
und ich brauche Hilfe. Setz dich.
187
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Bitte?
188
00:10:01,476 --> 00:10:02,644
Ok.
189
00:10:12,195 --> 00:10:13,238
Gehen wir unter?
190
00:10:13,405 --> 00:10:17,200
Nein, das lasse ich nicht zu.
Wir müssen uns nur neu organisieren.
191
00:10:17,367 --> 00:10:20,078
Vielleicht sollte ich Scott anrufen,
dir das ersparen.
192
00:10:20,245 --> 00:10:24,249
Mom… Nein! Wir brauchen keinen Mann,
der uns hiermit hilft.
193
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Wir packen das.
194
00:10:26,877 --> 00:10:30,964
Ok, wenn du die Fixkosten
für den Salon nicht mehr zahlen musst,
195
00:10:31,131 --> 00:10:33,800
kannst du deine Schulden abbezahlen, ja?
196
00:10:33,967 --> 00:10:39,222
Und sobald dein Salon hier zu Hause läuft,
können wir den Rest zahlen.
197
00:10:39,890 --> 00:10:41,058
-Ok.
-Ok.
198
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Wenn du es sagst, ergibt es Sinn. Aber…
199
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
-Ich bin nicht so schlau wie du.
-Das…
200
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
Hör zu, es ist nicht so schlimm,
wie es aussieht.
201
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Es sieht nach viel aus.
202
00:10:56,740 --> 00:10:58,283
Wenn ich in New York bin,
203
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
hat sich das meiste Chaos hier
von selbst geregelt. Versprochen.
204
00:11:07,084 --> 00:11:08,377
Hey, Geburtstagskind.
205
00:11:08,543 --> 00:11:10,587
Hey. Können wir mein Kleid shoppen?
206
00:11:10,754 --> 00:11:12,214
-Nach meiner Schicht?
-Was…
207
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
Wartest du nicht, bis deine Mom nachgibt?
208
00:11:15,425 --> 00:11:17,177
Belly will ihr Kleid kaufen?
209
00:11:17,928 --> 00:11:19,346
Wenn ich so lange warte,
210
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
gehe ich wahrscheinlich
in Shorts zum Altar.
211
00:11:22,933 --> 00:11:25,602
Komm, Taylor. Ich weiß, du packst, aber …
212
00:11:25,769 --> 00:11:28,522
Nein. Ich hab die ganze Zeit
meiner Mom geholfen.
213
00:11:28,688 --> 00:11:32,818
Das kann warten. Du sagtest selbst,
es ist nicht so schlimm.
214
00:11:32,984 --> 00:11:34,611
-Belly, wir sind dabei!
-Ok.
215
00:11:34,778 --> 00:11:36,405
Juhu! Super. Ok, cool.
216
00:11:36,571 --> 00:11:38,907
Sehen wir uns in einer Stunde in der Mall?
217
00:11:39,408 --> 00:11:42,619
Ok. Dann bis ganz bald. Hab dich lieb.
218
00:11:42,786 --> 00:11:43,995
Ok. Ciao.
219
00:11:50,335 --> 00:11:52,921
Meinst du,
Adam nutzt 'ne aggressive Taktik?
220
00:11:53,088 --> 00:11:54,297
Ich weiß es nicht.
221
00:11:55,590 --> 00:11:57,050
Wozu ein Meeting,
222
00:11:57,217 --> 00:11:59,094
wenn er sie nicht finanzieren will?
223
00:11:59,261 --> 00:12:01,555
Vielleicht will er sie ausschlachten.
224
00:12:01,721 --> 00:12:03,932
Wozu? Die sind nur Augenwischerei,
225
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
so wie Chips aus 'nem Automaten.
226
00:12:08,728 --> 00:12:12,399
Was… Die bestehen doch nur
aus Luft und etwa drei Chips. Komm.
227
00:12:12,566 --> 00:12:16,153
Die sind mit Stickstoffgas gefüllt,
damit die Chips frisch bleiben.
228
00:12:19,156 --> 00:12:20,824
Lernt man das nicht in Princeton?
229
00:12:20,991 --> 00:12:23,201
Du weißt noch von Princeton. Witzig.
230
00:12:24,619 --> 00:12:26,288
Jere.
231
00:12:28,248 --> 00:12:31,251
-Wie ist die Stimmung?
-Ja, worüber reden sie?
232
00:12:31,418 --> 00:12:33,753
Die reden über Zielerfüllung.
233
00:12:33,920 --> 00:12:37,340
Und jemand hat
"kollaborative Synthese" erwähnt.
234
00:12:37,507 --> 00:12:40,302
Das Letzte, was ich gehört habe:
235
00:12:40,886 --> 00:12:43,638
"Ressourcenmaximierung für Leitungen."
236
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
Sorry, Leistungen.
237
00:12:46,099 --> 00:12:48,685
Ich brauche frische Luft. Oh mein Gott.
238
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
Alles klar.
239
00:12:57,235 --> 00:13:00,822
Man sitzt den ganzen Tag da und wartet
auf diesen Moment: "Yeah, Baby!"
240
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
Warum ist mein Dad so ein Arsch?
241
00:13:05,243 --> 00:13:06,745
Ist das rhetorisch gemeint?
242
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
Ich bin hier und beweise,
dass ich erwachsen bin,
243
00:13:09,789 --> 00:13:11,124
und er macht mich fertig
244
00:13:11,291 --> 00:13:14,002
und hat keine Sekunde,
um über die Hochzeit zu reden.
245
00:13:15,045 --> 00:13:17,756
Tut mir leid,
aber Kaffee holen reicht nicht,
246
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
um deinen Dad zu überzeugen.
247
00:13:19,674 --> 00:13:20,509
Was denn?
248
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Vielleicht ein Jahrzehnt warten?
249
00:13:23,970 --> 00:13:24,804
Du auch?
250
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
Nein, komm schon, Jere…
251
00:13:29,226 --> 00:13:31,728
Hör mal, du bist für mich wie ein Bruder.
252
00:13:31,895 --> 00:13:34,564
Aber mit 21 zu heiraten
ist etwas verrückt.
253
00:13:36,441 --> 00:13:38,443
Ja, stimmt wohl. Es ist nur schade.
254
00:13:38,610 --> 00:13:41,404
Ich wollte dich fragen,
ob du mein Trauzeuge wirst.
255
00:13:41,571 --> 00:13:44,699
Moment, dein Trauzeuge?
Meinst du das ernst?
256
00:13:44,866 --> 00:13:45,825
Ja.
257
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
Ja. Also… Co-Trauzeuge.
258
00:13:49,663 --> 00:13:52,958
Ich muss Conrad anrufen,
aber wenn du nicht willst…
259
00:13:54,125 --> 00:13:56,628
Entschuldige. Nein, ich fühle mich geehrt.
260
00:13:56,795 --> 00:13:59,089
Mann, ich bin geehrt. Danke.
261
00:14:00,006 --> 00:14:01,341
Wow. Ok.
262
00:14:01,508 --> 00:14:04,553
Wir müssen
den Junggesellenabschied planen.
263
00:14:04,719 --> 00:14:06,263
-Ja.
-Vielleicht Atlantic City.
264
00:14:07,472 --> 00:14:10,141
Nein… Du hast völlig recht.
Du hast recht.
265
00:14:10,308 --> 00:14:13,228
Das ist was Einmaliges.
Es muss groß werden. Vegas!
266
00:14:13,979 --> 00:14:15,272
Du bist also dabei?
267
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
Und ob ich das bin.
268
00:14:22,404 --> 00:14:23,572
Aber…
269
00:14:23,738 --> 00:14:24,948
…tu mir einen Gefallen.
270
00:14:25,115 --> 00:14:28,493
Behaltet meine Beteiligung
erst mal für euch. Bitte.
271
00:14:28,660 --> 00:14:30,495
Laurel würde uns fertigmachen.
272
00:14:30,662 --> 00:14:33,665
Keine Sorge, ich kriege ihren Segen,
egal, was es kostet.
273
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
Ok, Geburtstagskind.
Wie findest du diese Schönheit?
274
00:14:46,761 --> 00:14:48,138
Klar, ich probier's an.
275
00:14:48,305 --> 00:14:52,517
Alter, das war ein Scherz.
Es ist nicht mal weiß. Ist alles ok?
276
00:14:53,518 --> 00:14:54,769
Ja. Entschuldige.
277
00:14:55,353 --> 00:14:58,148
Ok, ich weiß, manche dieser Kleider sind…
278
00:14:59,649 --> 00:15:03,278
Na ja, du weißt schon.
Aber in einem Brautmodengeschäft
279
00:15:03,445 --> 00:15:07,324
kosten die Kleider zehnmal so viel.
Hauptsache, ein weißes Kleid, oder?
280
00:15:07,490 --> 00:15:09,534
Es ist hier irgendwo, ich spüre es.
281
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
Ich hab den Sale-Ständer gefunden!
282
00:15:12,621 --> 00:15:15,498
Ok, bin ich irre, oder ist das voll slay?
283
00:15:16,082 --> 00:15:17,292
Sag nicht "slay".
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,211
Was? Ist das für dich?
285
00:15:20,378 --> 00:15:21,838
-Multitasking.
-Nein.
286
00:15:22,005 --> 00:15:24,257
Nur weiße Kleider. Such weiter.
287
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
-Ok, Ms. Herrschsüchtig.
-Ok.
288
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Entschuldige noch mal…
289
00:15:32,932 --> 00:15:37,062
Sie tut alles,
um sich ihren Problemen nicht zu stellen.
290
00:15:37,228 --> 00:15:39,939
Aber das muss sie,
denn ich bin nächste Woche weg.
291
00:15:40,523 --> 00:15:44,027
Freust du dich?
Du redest schon ewig über das Praktikum.
292
00:15:44,194 --> 00:15:46,446
-Ich freue mich. Es wird so krass.
-Ja.
293
00:15:46,613 --> 00:15:48,448
Die machen die PR für die Met Gala.
294
00:15:48,615 --> 00:15:50,241
-Die Met Gala.
-Ich weiß. Ja.
295
00:15:50,408 --> 00:15:52,327
-Die Met Gala!
-Das ist so cool.
296
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
-Das ist irre.
-Ja.
297
00:15:57,791 --> 00:15:58,792
Hi.
298
00:16:00,126 --> 00:16:04,589
Belly, bitte sag's mir,
falls sie dich in den Wahnsinn treibt.
299
00:16:04,756 --> 00:16:06,716
Ich kann sie bei Lululemon absetzen.
300
00:16:06,883 --> 00:16:08,677
Dann ist sie erst mal beschäftigt.
301
00:16:08,843 --> 00:16:11,554
-Sag nur Bescheid.
-Alles gut. Ich liebe Lucinda.
302
00:16:11,721 --> 00:16:12,847
Na gut.
303
00:16:13,014 --> 00:16:14,140
Ja.
304
00:16:15,642 --> 00:16:17,560
Zumindest ist eine Mutter hier.
305
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Scheiße, Belly. Das tut mir total leid.
306
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
Finden wir einfach das Kleid.
307
00:16:36,663 --> 00:16:40,250
Es kann nur besser werden,
sobald man den Tiefpunkt erreicht hat.
308
00:16:43,336 --> 00:16:44,629
Hier ist der Tiefpunkt.
309
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
Wow. Ja.
310
00:16:50,009 --> 00:16:52,345
So wird's richtig trashy. Du ziehst es an.
311
00:16:52,512 --> 00:16:53,638
-Nein.
-Doch.
312
00:16:53,805 --> 00:16:54,931
-Komm.
-Wow. Ok.
313
00:16:55,098 --> 00:16:57,934
-Hier kommt die Braut.
-Trag das zur Met Gala.
314
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
Wir haben den Gewinner.
315
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
Verbrenn es bitte.
316
00:17:07,652 --> 00:17:11,114
Lass es verschwinden.
Lass es sich in Luft auflösen.
317
00:17:11,281 --> 00:17:12,824
Sollen wir Schluss machen?
318
00:17:12,991 --> 00:17:15,869
Nein, du hast noch das letzte
vom Sale-Ständer.
319
00:17:16,035 --> 00:17:19,622
-Ja, aber…
-Probier's an, und dann gehen wir.
320
00:17:20,749 --> 00:17:22,792
-Das letzte.
-Probier's an. Wir warten.
321
00:17:22,959 --> 00:17:24,753
-Ok.
-Ok.
322
00:17:26,212 --> 00:17:27,589
-Ja.
-Der Walk of Shame.
323
00:17:28,298 --> 00:17:30,800
Zurück in die Umkleide.
324
00:17:32,469 --> 00:17:34,471
Was jetzt? Geburtstagscocktails?
325
00:17:35,305 --> 00:17:36,723
Du gehst nach Hause
326
00:17:36,890 --> 00:17:39,893
und arbeitest am Businessplan,
während B und ich feiern.
327
00:17:40,059 --> 00:17:43,396
Was? Nein.
Dafür haben wir noch genug Zeit.
328
00:17:43,563 --> 00:17:45,482
Nein, Mom, haben wir nicht.
329
00:17:46,691 --> 00:17:47,942
Ok.
330
00:17:48,526 --> 00:17:50,069
Ich halluziniere vielleicht,
331
00:17:50,236 --> 00:17:53,907
aber es könnte sein,
dass das hier nicht kacke ist.
332
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Es ist zu schlicht, oder?
Nicht schick genug.
333
00:18:09,464 --> 00:18:10,965
Nein, nein. Das…
334
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
Das bist du.
335
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
Ja. Das ist das Kleid.
336
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
Ich liebe es.
337
00:18:20,350 --> 00:18:21,351
-Ja?
-Ja.
338
00:18:21,518 --> 00:18:23,645
-Ja? Ok, cool.
-Ja.
339
00:18:24,479 --> 00:18:25,897
-Es ist wunderschön.
-Juhu. Ja?
340
00:18:26,064 --> 00:18:27,315
Wunderschön.
341
00:18:32,862 --> 00:18:33,947
Danke.
342
00:18:35,532 --> 00:18:37,659
Wir haben
Cinnamon Dolce Cold Foams verdient.
343
00:18:37,826 --> 00:18:39,494
Wir haben zu Hause Kaffee. Irre!
344
00:18:39,661 --> 00:18:41,246
Ich schäume dir Milch auf.
345
00:18:41,412 --> 00:18:42,914
Mamis kleine Tyrannin!
346
00:18:45,416 --> 00:18:47,710
B, um wie viel Uhr willst du essen gehen?
347
00:18:47,877 --> 00:18:50,296
Ich muss heute Abend arbeiten.
348
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
Ja.
349
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
Bist du sicher?
350
00:18:55,301 --> 00:18:57,428
Ja, ich gehe jetzt hin.
351
00:18:57,595 --> 00:18:59,681
Ihr müsst also nicht dableiben.
352
00:18:59,848 --> 00:19:02,183
Aber danke, dass ihr heute da wart.
353
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
-Ach, natürlich.
-Ok. Ich hab dich lieb.
354
00:19:06,062 --> 00:19:07,522
Alles Gute.
355
00:19:08,481 --> 00:19:09,357
-Bis bald.
-Ciao.
356
00:19:09,524 --> 00:19:12,902
Mädchen sollen das Hochzeitskleid
mit ihrer Mutter kaufen,
357
00:19:13,069 --> 00:19:17,282
sie sagen hören: "Das ist es."
So soll es eigentlich sein.
358
00:19:17,448 --> 00:19:18,366
Hey.
359
00:19:18,533 --> 00:19:21,452
Hey, Bells. Rate mal,
wer mein Trauzeuge wird.
360
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Du hast mit Conrad geredet?
361
00:19:25,707 --> 00:19:28,960
Nein. Steven hat sich bereit erklärt.
362
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
Aber wir dürfen es Laurel nicht verraten.
363
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
Das ist super.
364
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
Bells, was ist los?
365
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
Ich hab das Kleid.
366
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
Das ist doch toll.
367
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
Ja, aber meine Mom war nicht da.
368
00:19:58,406 --> 00:20:00,658
Ich dachte, sie überlegt es sich.
369
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
Ich weiß nicht,
wie ich das ohne sie schaffen soll.
370
00:20:07,999 --> 00:20:09,125
Ich verstehe das.
371
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Wie sollen wir das
ohne unsere beiden Mütter schaffen?
372
00:20:19,886 --> 00:20:21,054
Wir kriegen es hin.
373
00:20:32,273 --> 00:20:33,650
Was? Wer ist das?
374
00:20:33,816 --> 00:20:36,778
Scott. Er will was trinken und reden.
375
00:20:38,571 --> 00:20:41,741
-Du überlegst nicht, hinzugehen?
-Nein! Gott bewahre.
376
00:20:48,081 --> 00:20:50,249
-Mom, hör auf!
-Ach, komm schon.
377
00:20:50,416 --> 00:20:53,336
Du würdest das Gleiche tun,
wenn Steven dir schreibt.
378
00:20:53,503 --> 00:20:56,714
Nein. Außerdem sind Steven und Scott
verschiedene Menschen.
379
00:20:56,881 --> 00:20:57,924
Scott ist kacke.
380
00:20:58,091 --> 00:21:00,009
-Das stimmt.
-Ja.
381
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
Aber…
382
00:21:02,512 --> 00:21:07,350
…ich bin einsam, seit dein Stiefvater
weg ist, und mit Scott bin ich's nicht.
383
00:21:09,435 --> 00:21:11,854
Mom, du bist nicht allein. Du hast mich.
384
00:21:13,064 --> 00:21:14,148
Ich weiß.
385
00:21:15,274 --> 00:21:17,110
Und du bist das Beste von mir.
386
00:21:31,416 --> 00:21:32,417
Überraschung!
387
00:21:32,583 --> 00:21:35,753
Jere, was machst du hier?
388
00:21:36,587 --> 00:21:37,672
-Hey.
-Hi.
389
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
Mir ist klar geworden,
wenn ich um 17 Uhr Feierabend mache
390
00:21:43,970 --> 00:21:46,180
und durchweg 150 km/h fahre,
391
00:21:46,347 --> 00:21:49,267
schaffe ich es rechtzeitig
zu Baskin Robbins hier.
392
00:21:50,309 --> 00:21:52,729
Hier ist deine Oreo-Torte.
393
00:21:52,895 --> 00:21:55,106
Alles Gute zum 21., Bells.
394
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
Danke dir.
395
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
Ich nehme die Oreos.
396
00:22:02,280 --> 00:22:03,489
Natürlich.
397
00:22:04,615 --> 00:22:06,451
Und ich hab dir was besorgt.
398
00:22:07,410 --> 00:22:10,204
Wir wollten doch für die Hochzeit sparen.
399
00:22:10,371 --> 00:22:12,290
Ich weiß. Es ist ganz klein.
400
00:22:21,632 --> 00:22:23,593
Ein Schlüssel fürs Sommerhaus.
401
00:22:23,760 --> 00:22:26,888
In sechs Wochen
gehört es offiziell auch dir.
402
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
Das tat es eigentlich schon immer.
403
00:22:31,851 --> 00:22:33,144
Danke.
404
00:22:34,020 --> 00:22:36,355
Das ist das beste Geschenk.
405
00:22:42,528 --> 00:22:43,613
Danke.
406
00:22:44,822 --> 00:22:45,948
Und Blumen?
407
00:22:46,115 --> 00:22:47,950
Nein, die sind nicht für dich.
408
00:22:48,117 --> 00:22:49,744
Die sind für meine Schwiegermutter.
409
00:22:50,620 --> 00:22:52,580
Ich werde sie umstimmen.
410
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
Belly, wer ist so spät hier?
411
00:22:57,835 --> 00:22:59,087
Jeremiah.
412
00:22:59,253 --> 00:23:00,421
Hey, Laurel.
413
00:23:04,008 --> 00:23:08,513
Die sind für dich. Zu Bellys Geburtstag.
414
00:23:08,679 --> 00:23:10,515
Du hast an dem Tag hart gearbeitet.
415
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
Danke.
416
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
Und ich hatte gehofft, wir könnten reden.
417
00:23:18,397 --> 00:23:21,192
Ok. Ich wollte auch mit euch reden.
418
00:23:21,359 --> 00:23:24,779
Super. Dann los.
Zuerst eine Gruppenumarmung.
419
00:23:24,946 --> 00:23:26,364
-Ok.
-Komm schon.
420
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
-Belly, komm dazu. Komm.
-Ja.
421
00:23:30,034 --> 00:23:32,453
-Ist ja gut. Ok.
-Das tut so gut.
422
00:23:32,620 --> 00:23:34,038
Ok, setzen wir uns.
423
00:23:44,382 --> 00:23:46,425
Gut, dann lege ich mal los.
424
00:23:47,718 --> 00:23:51,931
Ich weiß, du findest die Hochzeit…
Ich weiß, du denkst…
425
00:23:53,975 --> 00:23:56,102
Du hältst die Hochzeit
für eine miese Idee.
426
00:23:56,269 --> 00:23:58,604
Aber Belly ist mein Mensch.
427
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
Und ich bin ihrer.
428
00:24:02,316 --> 00:24:04,026
Du denkst, wir sind nicht bereit,
429
00:24:04,193 --> 00:24:07,780
aber ich bin kein dummer Junge,
der die Härte der Welt nicht kennt.
430
00:24:07,947 --> 00:24:12,410
Als meine Mom starb, dachte ich,
dass ich nie wieder zu jemandem gehöre,
431
00:24:12,577 --> 00:24:15,496
und gerade, als alles zusammenbrach,
432
00:24:15,663 --> 00:24:17,206
entschied Belly sich für mich.
433
00:24:17,999 --> 00:24:22,003
Und seit vier Jahren
bin ich der größte Glückspilz der Welt.
434
00:24:23,129 --> 00:24:26,966
Ich will den Rest meines Lebens
mit Belly zusammen sein.
435
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Und dieses Leben soll jetzt beginnen.
436
00:24:33,222 --> 00:24:37,685
Meine Mom sagte immer,
Familie sei das Allerwichtigste.
437
00:24:38,644 --> 00:24:43,274
Sie würde sich das für uns wünschen.
Dass wir alle eine Familie sind.
438
00:24:47,153 --> 00:24:48,696
Jeremiah, es tut mir leid.
439
00:24:50,781 --> 00:24:53,367
Aber wir erfahren nie,
was deine Mom gewollt hätte.
440
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
Ich liebe euch
und wünsche euch nur das Beste.
441
00:24:57,580 --> 00:24:59,373
Deshalb unterstütze ich das nicht.
442
00:24:59,540 --> 00:25:00,458
-Mom.
-Belly,
443
00:25:00,625 --> 00:25:02,501
ihr seid nicht bereit dafür.
444
00:25:02,668 --> 00:25:05,630
-Es geht um ein ganzes Leben.
-Das verbringen wir zusammen.
445
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Das weiß ich.
446
00:25:06,839 --> 00:25:08,591
Siehst du? Du bist nicht bereit.
447
00:25:09,091 --> 00:25:11,260
Jeremiah,
so was beschließt man nicht spontan.
448
00:25:11,427 --> 00:25:12,553
Die Ehe ist was Ernstes.
449
00:25:12,720 --> 00:25:16,390
Ja, wir meinen es ernst.
Hast du Jere überhaupt nicht zugehört?
450
00:25:16,557 --> 00:25:19,101
Belly, dein Bruder wäre fast gestorben.
451
00:25:19,769 --> 00:25:23,981
Das hat bei euch beiden
bestimmt viel aufgewühlt.
452
00:25:25,566 --> 00:25:27,568
Ich bitte euch nur, zu warten.
453
00:25:27,735 --> 00:25:30,238
Das College zu beenden.
Ihr könnt danach heiraten.
454
00:25:30,404 --> 00:25:32,240
Laurel, komm schon.
455
00:25:32,406 --> 00:25:34,992
Du wolltest mich immer
als deinen Schwiegersohn.
456
00:25:38,537 --> 00:25:39,956
Nicht so, Kleiner.
457
00:25:40,915 --> 00:25:41,958
Tut mir leid.
458
00:25:57,181 --> 00:25:58,849
Du kannst nicht einfach gehen!
459
00:25:59,016 --> 00:26:01,394
Wie? Wie konntest du mich dazu zwingen,
460
00:26:01,560 --> 00:26:02,979
das zu Jeremiah zu sagen?
461
00:26:03,145 --> 00:26:05,022
Ich wollte ihn nicht enttäuschen.
462
00:26:05,189 --> 00:26:06,232
Dann tu es nicht.
463
00:26:06,399 --> 00:26:09,652
Enttäusch mich nicht.
Wieso kannst du das nicht akzeptieren?
464
00:26:09,819 --> 00:26:12,780
Weil du noch ein Kind bist.
Du kennst dich selbst nicht.
465
00:26:12,947 --> 00:26:15,324
Wie sollst du wissen,
wen du für immer willst?
466
00:26:15,491 --> 00:26:17,702
Ich weiß es, und ich heirate ihn.
467
00:26:18,661 --> 00:26:22,081
Ich weiß, dass ich dich
nicht davon abhalten kann.
468
00:26:22,248 --> 00:26:24,500
Aber ich werde kein Teil davon sein.
469
00:26:24,667 --> 00:26:26,002
Ich werde nicht kommen!
470
00:26:26,711 --> 00:26:29,630
Du bist nur sauer,
weil du mir nichts vorschreiben kannst,
471
00:26:29,797 --> 00:26:32,008
-und das macht dich krank!
-Genau!
472
00:26:32,174 --> 00:26:34,677
Dein dummer Fehler macht mich krank!
473
00:26:34,844 --> 00:26:37,972
Gut! Dann gehe ich,
damit du mich nicht mehr ertragen musst!
474
00:26:38,139 --> 00:26:39,640
-Belly!
-Jere, wir gehen!
475
00:27:41,160 --> 00:27:42,078
Belly?
476
00:27:43,204 --> 00:27:44,372
Conrad?
477
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Conrad. Was zur Hölle?
478
00:27:56,300 --> 00:27:59,178
Hey, ich wusste nicht, dass ihr kommt.
479
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
Warte. Warum bist du nicht in Kalifornien?
480
00:28:05,935 --> 00:28:08,020
Moment, warst du die ganze Zeit hier?
481
00:28:08,187 --> 00:28:10,314
-Ich habe dich angerufen.
-Tut mir leid.
482
00:28:11,232 --> 00:28:13,567
Ich wollte noch nicht zurück.
Es war so stressig,
483
00:28:13,734 --> 00:28:16,779
dass ich mal eine Pause von allem wollte.
484
00:28:18,948 --> 00:28:20,282
Schön, dich zu sehen.
485
00:28:21,033 --> 00:28:22,368
Dich auch.
486
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
Seid ihr nur übers Wochenende hier?
487
00:28:28,332 --> 00:28:29,250
Na ja…
488
00:28:29,417 --> 00:28:32,586
Ich hatte überlegt,
eine Weile hier zu wohnen.
489
00:28:33,462 --> 00:28:36,257
Es ist leichter,
die Hochzeit von hier aus zu planen.
490
00:28:36,424 --> 00:28:39,718
Stimmt, die Hochzeit.
Ihr zieht sie also durch?
491
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
Ja.
492
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
Und jetzt?
Hängt ihr beiden einfach hier ab?
493
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
Nein, ich muss am Montag
bei der Arbeit sein.
494
00:28:52,815 --> 00:28:53,732
Arbeit?
495
00:28:53,899 --> 00:28:55,651
Ein Praktikum bei eurem Dad.
496
00:28:57,027 --> 00:28:58,154
-Echt?
-Jep.
497
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
-Ja.
-Und er macht's toll.
498
00:29:01,323 --> 00:29:04,201
Es läuft so gut,
wie man es erwarten würde.
499
00:29:04,743 --> 00:29:05,578
Verstehe.
500
00:29:05,744 --> 00:29:07,913
Und, wann startet dein Klinikjob?
501
00:29:08,873 --> 00:29:10,458
Bald. Ich muss…
502
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
…einen Rückflug buchen und so.
503
00:29:15,254 --> 00:29:16,338
Cool.
504
00:29:18,507 --> 00:29:21,802
Wenn du Zeit hast,
würde ich gerne mit dir über etwas reden.
505
00:29:21,969 --> 00:29:26,640
Ja, ich wollte gerade laufen gehen,
aber wir reden, wenn ich zurück bin, ja?
506
00:29:26,807 --> 00:29:27,725
Ja.
507
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
Ok. Schön, euch zu sehen.
508
00:29:32,813 --> 00:29:33,898
Was zur Hölle?
509
00:29:34,064 --> 00:29:35,399
Was war das denn?
510
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
Soll ich trotzdem… hier wohnen?
511
00:29:40,988 --> 00:29:42,281
Ja, wieso nicht?
512
00:29:42,948 --> 00:29:45,159
Er reist doch bald ab.
513
00:29:45,326 --> 00:29:47,578
Ja, aber wollte sicher allein sein.
514
00:29:47,745 --> 00:29:51,957
Der Grund, wieso er noch hier ist,
ist ein großes Conrad-Geheimnis.
515
00:29:52,124 --> 00:29:54,043
Conrad ist undurchschaubar.
516
00:29:56,545 --> 00:29:58,797
Ich könnte mit dir nach Boston kommen.
517
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
Ja, mein Dad fände das sicher toll.
518
00:30:03,969 --> 00:30:08,390
Ich komme mir dumm vor, aber…
vielleicht sollte ich nach Hause gehen.
519
00:30:09,892 --> 00:30:11,727
Belly, hey…
520
00:30:13,479 --> 00:30:15,022
Da ging es dir beschissen.
521
00:30:15,189 --> 00:30:18,442
Und es würde deiner Mom nur beweisen,
dass sie recht hatte.
522
00:30:18,609 --> 00:30:20,027
Ich weiß schon.
523
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
Oder ich gehe zu meinem Dad.
524
00:30:23,489 --> 00:30:25,407
Aber er hört auf alles, was Mom sagt,
525
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
also lässt er mich
vielleicht nicht zu sich.
526
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Bleib doch einfach hier.
527
00:30:31,413 --> 00:30:33,541
Das macht die Hochzeitsplanung leichter,
528
00:30:33,707 --> 00:30:37,002
und ich komme möglichst oft her.
Du bist ja in der Nähe.
529
00:30:37,169 --> 00:30:39,380
Und wir haben unseren Sommer in Cousins.
530
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
Wochenenden zählen als Sommer.
531
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
Ja. Das klingt wirklich schön.
532
00:31:03,946 --> 00:31:04,905
Hey.
533
00:31:05,072 --> 00:31:07,575
Hey. Versteckst du dich noch im Osten?
534
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
Fürs Erste, ja.
535
00:31:09,910 --> 00:31:11,328
Aber ich komme bald wieder.
536
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
Läuft es so gut?
537
00:31:13,581 --> 00:31:17,835
Mein Bruder und seine Verlobte
sind aufgetaucht und wohnen hier.
538
00:31:18,002 --> 00:31:20,296
Ich finde es bizarr, dass sie heiraten.
539
00:31:20,462 --> 00:31:22,756
Sie kennen einander ihr Leben lang,
540
00:31:22,923 --> 00:31:24,550
also ist es nicht ganz abwegig.
541
00:31:24,717 --> 00:31:27,553
Ich wollte nicht über deine Ex
und deinen Bruder reden.
542
00:31:27,720 --> 00:31:30,222
Ich wollte sagen,
dass du den Job bei Garth hast.
543
00:31:31,098 --> 00:31:32,808
-Echt?
-Jep.
544
00:31:32,975 --> 00:31:36,186
Also sag, wenn du wieder da bist.
Du schuldest mir 'nen Drink.
545
00:31:36,353 --> 00:31:37,563
Ja, alles klar.
546
00:31:42,651 --> 00:31:43,986
-Hey.
-Hey.
547
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
-Ein schöner Lauf?
-Ja.
548
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
Die Wellen sollen gut sein. Hast du Lust?
549
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
Ich muss was regeln.
550
00:31:52,995 --> 00:31:54,747
Komm schon. Du gehst nie ran.
551
00:31:54,913 --> 00:31:56,749
Hast du keine fünf Minuten für mich?
552
00:31:59,168 --> 00:32:01,837
Ja, doch. Entschuldige.
553
00:32:04,089 --> 00:32:06,634
Machen wir's.
Ich hole meinen Neoprenanzug.
554
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
Ok.
555
00:32:18,270 --> 00:32:20,189
Und, wie wirkt sich die Hochzeit aus?
556
00:32:21,690 --> 00:32:22,858
Laurel ist sauer.
557
00:32:23,901 --> 00:32:25,486
Es gab Riesenstreit.
558
00:32:27,112 --> 00:32:28,197
Mist.
559
00:32:28,781 --> 00:32:29,865
Ja.
560
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
Sie gibt schon noch nach.
561
00:32:39,583 --> 00:32:41,835
Wirst du mein Trauzeuge oder nicht?
562
00:32:42,002 --> 00:32:45,047
Co-Trauzeuge.
Ich hab's Steven versprochen.
563
00:32:50,928 --> 00:32:52,054
Wow, echt jetzt?
564
00:32:52,221 --> 00:32:53,514
Was sagt Dad dazu?
565
00:32:53,681 --> 00:32:55,599
Seit wann kümmert dich das?
566
00:32:57,518 --> 00:33:00,396
Ich meine nur,
er und Laurel sind sich nie einig.
567
00:33:00,562 --> 00:33:04,692
Wenn sie es ausnahmsweise mal sind,
heißt das vielleicht…
568
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
Was?
569
00:33:06,985 --> 00:33:08,696
Dass sie recht haben.
570
00:33:10,072 --> 00:33:12,241
Ich meine, ihr studiert noch.
571
00:33:13,200 --> 00:33:15,536
Das ist eigentlich ziemlich lächerlich.
572
00:33:18,664 --> 00:33:19,873
Jere, tut mir leid…
573
00:33:20,040 --> 00:33:21,417
Nein, schon ok.
574
00:33:21,583 --> 00:33:25,212
Du sollst an meinem Hochzeitstag
keine Freude vortäuschen müssen.
575
00:33:30,634 --> 00:33:32,010
Jere, ich…
576
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
Hey, wie lief's?
577
00:33:48,902 --> 00:33:49,737
Schlecht.
578
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Was? Was ist passiert?
579
00:33:55,284 --> 00:33:58,912
Er hat gesagt, unsere Hochzeit
wäre etwas "lächerlich".
580
00:33:59,079 --> 00:34:01,707
Was? Warum sagt er so was?
581
00:34:02,791 --> 00:34:05,043
Was kümmert's ihn überhaupt?
582
00:34:05,210 --> 00:34:06,420
Keine Ahnung.
583
00:34:08,088 --> 00:34:11,925
Weißt du was? Er denkt wohl,
wir wären zwei kleine Kinder
584
00:34:12,092 --> 00:34:14,887
und er wäre der erwachsene Medizinstudent.
585
00:34:17,014 --> 00:34:18,432
Egal. Scheiß auf ihn.
586
00:34:19,141 --> 00:34:20,851
Ich gehe duschen.
587
00:34:21,018 --> 00:34:24,521
Und dann machen wir was Schönes. Ok?
588
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
Ok.
589
00:34:33,697 --> 00:34:36,241
Tut mir leid,
dass ich Philly einfach verlassen habe.
590
00:34:36,408 --> 00:34:39,369
Aber ich hoffe, dass du
an meinem Hochzeitstag da sein wirst,
591
00:34:39,536 --> 00:34:42,164
um mich zum Altar zu führen.
592
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Hey, wo ist Jere?
593
00:34:54,635 --> 00:34:58,263
In der Dusche. Ich habe gehört,
du findest uns lächerlich.
594
00:35:00,432 --> 00:35:02,726
Belly, so habe ich das nicht gemeint.
595
00:35:02,893 --> 00:35:04,978
Ja, alles klar. Sicher, Conrad.
596
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
-Gut!
-Tut mir leid. Sie ist gegangen?
597
00:35:23,038 --> 00:35:25,833
-Du hast davon gehört?
-Ja, aber nicht von dir.
598
00:35:25,999 --> 00:35:28,210
Belly läuft weg,
und ich erfahre es per SMS?
599
00:35:28,377 --> 00:35:30,420
Es geht ihr gut, sie ist in Cousins.
600
00:35:30,587 --> 00:35:32,214
Was zur Hölle ist passiert?
601
00:35:34,007 --> 00:35:37,553
Sie sagte mir, die Hochzeit
findet definitiv statt, also sagte ich…
602
00:35:39,137 --> 00:35:40,931
…dass ich nicht komme.
603
00:35:41,765 --> 00:35:43,392
-Bitte was?
-Dann ging sie.
604
00:35:45,227 --> 00:35:48,438
Gott, Laurel! Ich sagte doch,
es ist ihnen ernst damit!
605
00:35:48,605 --> 00:35:51,316
Und dass du sie nicht aufhalten kannst!
606
00:35:51,483 --> 00:35:53,151
Du dachtest, wenn du ihr drohst…
607
00:35:53,318 --> 00:35:54,736
Es war keine Drohung!
608
00:35:55,320 --> 00:35:57,364
Es stimmt.
Ich kann sie nicht davon abhalten,
609
00:35:57,531 --> 00:36:00,117
wenn sie es will.
Aber ich kann auch nicht kommen!
610
00:36:00,284 --> 00:36:01,910
Du willst so was verpassen?
611
00:36:02,077 --> 00:36:03,537
Natürlich nicht!
612
00:36:03,704 --> 00:36:05,247
Ich will nichts davon.
613
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll.
614
00:36:14,172 --> 00:36:16,842
Ich lächle nicht,
während sie ihr Leben ruiniert.
615
00:36:20,137 --> 00:36:21,430
Aber es ist ihr Leben.
616
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
Sie wird Fehler machen.
617
00:36:25,809 --> 00:36:27,311
Aber das ist ihr Recht.
618
00:36:29,062 --> 00:36:31,315
Und sie sind jung. So wie wir…
619
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
-Genau das…
-Nein. Lass mich ausreden.
620
00:36:35,527 --> 00:36:37,029
Sie passen zusammen.
621
00:36:38,196 --> 00:36:41,366
Und mich zu heiraten,
war für dich der größte Fehler,
622
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
aber sie sind nicht wir.
623
00:36:43,869 --> 00:36:46,496
Und vielleicht
machen wir beide den Fehler.
624
00:36:50,417 --> 00:36:51,460
John…
625
00:36:54,129 --> 00:36:56,757
Glaubst du wirklich, dass ich so denke?
626
00:36:57,591 --> 00:36:58,926
Von unserer Hochzeit?
627
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
Du hast es deutlich gemacht.
628
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
Dich zu heiraten war nicht der Fehler.
629
00:37:07,976 --> 00:37:10,020
Der Fehler war, so jung zu heiraten.
630
00:37:10,187 --> 00:37:11,438
So früh Kinder zu kriegen.
631
00:37:11,605 --> 00:37:14,107
Jemandes Frau zu sein, jemandes Mutter,
632
00:37:14,274 --> 00:37:15,984
bevor ich wusste, wer ich bin.
633
00:37:20,155 --> 00:37:21,490
Ich verlor mich.
634
00:37:21,657 --> 00:37:25,577
Und du denkst, ich gebe dir die Schuld,
aber das tue ich nicht.
635
00:37:29,414 --> 00:37:30,791
Ich gab mir die Schuld.
636
00:37:32,167 --> 00:37:35,045
Und das möchte ich für sie nicht.
637
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Ich verstehe das.
638
00:37:45,973 --> 00:37:47,307
Aber du musst eins wissen:
639
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
Wenn die Hochzeit stattfindet,
640
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
werde ich da sein.
641
00:37:58,819 --> 00:37:59,903
Ich weiß.
642
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Hey, Jeremiah.
643
00:38:12,791 --> 00:38:14,001
-Hey.
-Hey.
644
00:38:17,254 --> 00:38:19,006
Du sollst wissen, dass du…
645
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
…total lächerlich bist.
646
00:38:23,635 --> 00:38:25,971
-So lächerlich!
-Der Lächerlicherste!
647
00:38:26,138 --> 00:38:28,974
-Lächerlicher geht's nicht.
-Es ist lächerlich!
648
00:38:29,141 --> 00:38:30,684
-Lächerlich!
-Oh mein Gott.
649
00:38:30,851 --> 00:38:32,519
Wie hat er's noch mal gesagt?
650
00:38:32,686 --> 00:38:35,272
Er sagte:
"Das ist eigentlich ziemlich lächerlich."
651
00:38:35,439 --> 00:38:36,732
"Es ist lächerlich."
652
00:38:36,898 --> 00:38:40,819
"Einen Moment, Connie. Lass mich
darüber nachdenken. Es ist lächerlich."
653
00:38:40,986 --> 00:38:43,613
Es ist lächerlich.
654
00:38:43,780 --> 00:38:45,198
Es ist lächerlich.
655
00:38:45,741 --> 00:38:47,034
Hey! Guck den Film!
656
00:38:47,200 --> 00:38:50,620
{\an8}AUSGEWÄHLTER ABFLUG
BUCHUNG BESTÄTIGT
657
00:39:04,384 --> 00:39:07,637
Wow. Wer ist denn da
ausnahmsweise so lässig gekleidet?
658
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
Was machst du hier?
659
00:39:10,557 --> 00:39:14,102
Das Gleiche wie du.
Sonntags arbeiten wie ein Trottel.
660
00:39:14,269 --> 00:39:16,354
Ich hab meinen Laptop vergessen.
661
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Kein Trottel.
662
00:39:18,440 --> 00:39:21,985
Na ja, Adam bat mich
um eine Wettbewerbsanalyse
663
00:39:22,152 --> 00:39:25,155
zu StarcadeX vor Montag, von daher…
664
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
Mich auch.
665
00:39:27,407 --> 00:39:29,659
Sorry, ich dachte, du arbeitest nicht.
666
00:39:32,704 --> 00:39:34,956
Unglaublich,
dass die nächste Runde stattfindet.
667
00:39:35,123 --> 00:39:37,542
Oh mein Gott. Ich weiß. Das ist absurd.
668
00:39:37,709 --> 00:39:40,087
Worauf basiert deren Geschäftsmodell?
669
00:39:40,253 --> 00:39:42,464
Die NFT-Welle bis zum Ende reiten?
670
00:39:42,631 --> 00:39:44,883
Die ist doch schon fast am Ende.
671
00:39:45,050 --> 00:39:48,428
Trendbasierte Interfaces schlagen ein,
und dann… Ende.
672
00:39:48,595 --> 00:39:51,681
Breaker sollte in Firmen investieren,
die Dinge herstellen.
673
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
-Absolut. Ja.
-Ja.
674
00:39:57,521 --> 00:40:00,107
Egal. Wir sehen uns morgen.
675
00:40:01,525 --> 00:40:02,859
Ja.
676
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
Ich will nicht, dass du gehst.
677
00:40:09,908 --> 00:40:12,911
Ich könnte das Praktikum abbrechen
und hierbleiben.
678
00:40:13,078 --> 00:40:13,995
Hey.
679
00:40:14,955 --> 00:40:16,081
Neck mich nicht.
680
00:40:16,248 --> 00:40:17,165
Ich mein's ernst.
681
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
Echt jetzt. Ich meine…
682
00:40:22,629 --> 00:40:24,881
Wenn ein Abschied
über fünf Tage so schwer ist,
683
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
wie sollen dann fünf Monate werden?
684
00:40:28,844 --> 00:40:30,428
Du meinst Paris?
685
00:40:32,180 --> 00:40:33,390
-Ja.
-Ja.
686
00:40:34,307 --> 00:40:37,602
Ich hatte mich vor der Verlobung
dazu entschieden. Weißt du?
687
00:40:37,769 --> 00:40:38,895
Ja.
688
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
Jetzt liegen die Dinge anders.
689
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
Ich will nicht
gleich nach der Hochzeit getrennt sein.
690
00:40:47,612 --> 00:40:48,697
Bist du sicher?
691
00:40:51,950 --> 00:40:52,826
Ganz sicher.
692
00:40:52,993 --> 00:40:55,287
Gut. Denn ich will auch, dass du bleibst.
693
00:40:58,039 --> 00:40:59,708
-Dann bleibe ich.
-Ok.
694
00:41:01,585 --> 00:41:04,379
Ich will dich nicht
beim mürrischen alten Mann lassen.
695
00:41:05,422 --> 00:41:07,424
Schon ok. Er geht sicher bald.
696
00:41:08,592 --> 00:41:11,052
Ich bin ganz bald wieder da. Versprochen.
697
00:41:11,219 --> 00:41:12,971
-Es geht schnell vorbei.
-Ja.
698
00:41:13,138 --> 00:41:15,473
Und ich rufe morgen beim Annual Fund an.
699
00:41:15,640 --> 00:41:18,476
Ich suche mir
einen Callcenter-Job wie Redbird.
700
00:41:18,643 --> 00:41:21,855
Und ich schaue wohl mal
in die GRE-Vorbereitungsbücher,
701
00:41:22,022 --> 00:41:24,941
und dann gibt's ja
noch eine Hochzeit zu planen.
702
00:41:25,901 --> 00:41:27,736
Stimmt, da war ja noch was.
703
00:41:35,493 --> 00:41:36,995
Ich liebe dich.
704
00:41:37,162 --> 00:41:38,413
Ich dich auch.
705
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
Tschüss.
706
00:42:03,521 --> 00:42:04,356
Was ist?
707
00:42:04,522 --> 00:42:06,566
-Hey.
-Ich bereite mich auf New York vor.
708
00:42:06,733 --> 00:42:08,860
Ich weiß, du willst nichts von mir hören.
709
00:42:09,027 --> 00:42:11,529
Und doch rufst du mich an.
710
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
Ich bin noch mal
die Finanzen durchgegangen.
711
00:42:14,032 --> 00:42:15,158
Es ist alles gut.
712
00:42:15,325 --> 00:42:17,702
Wirklich. Der Mietvertrag ist gekündigt.
713
00:42:17,869 --> 00:42:19,996
Sie lernt, selbst Buch zu führen.
714
00:42:20,163 --> 00:42:22,499
Und sobald sie
den Kleinunternehmerkredit kriegt,
715
00:42:22,666 --> 00:42:24,834
kann sie hier Haare schneiden.
716
00:42:25,001 --> 00:42:28,213
Aber das ist es ja, Taylor.
Deine Mom kriegt keinen Kredit.
717
00:42:29,172 --> 00:42:30,340
Ok? Ich…
718
00:42:32,133 --> 00:42:35,971
Dieser Scott gefiel mir nicht.
Also hab ich recherchiert. Und…
719
00:42:36,805 --> 00:42:39,808
… er hat in Lucindas Namen
einige Kredite beantragt.
720
00:42:43,311 --> 00:42:45,230
-Scheiße.
-Ja.
721
00:42:45,397 --> 00:42:47,983
Ich maile dir die Details zu, ok?
722
00:42:48,149 --> 00:42:51,903
Aber kurz gesagt: Wenn deine Mom
ein neues Unternehmen gründen will,
723
00:42:52,070 --> 00:42:55,198
muss sie bis Monatsende
10.000 Dollar abbezahlen.
724
00:42:55,365 --> 00:42:56,992
Oh mein Gott.
725
00:43:02,622 --> 00:43:04,165
Das wird sie zerstören.
726
00:43:04,332 --> 00:43:05,375
Ich weiß.
727
00:43:06,710 --> 00:43:08,962
Ich könnte die Hälfte zusammenkriegen.
728
00:43:09,129 --> 00:43:10,338
Was?
729
00:43:12,048 --> 00:43:13,508
Warum solltest du?
730
00:43:13,675 --> 00:43:17,220
Ich bin nicht deine Freundin
oder dein Wohltätigkeitsprojekt.
731
00:43:17,387 --> 00:43:18,513
Ich will helfen.
732
00:43:18,680 --> 00:43:20,307
Nein. Ich kriege das hin.
733
00:43:55,800 --> 00:43:59,471
Meine Mom überraschte mich
mit dem Kleid für den Debütantinnenball.
734
00:43:59,637 --> 00:44:04,642
Ich hatte mich von ihr nie zuvor
mehr verstanden oder geliebt gefühlt.
735
00:44:35,256 --> 00:44:36,758
Ich liebe es!
736
00:44:39,010 --> 00:44:40,929
Es ging um ein größeres Bett,
737
00:44:41,096 --> 00:44:43,890
nicht um eine ganze Umgestaltung.
Das ist zu viel.
738
00:44:44,057 --> 00:44:46,518
Laur, unsere Kleine wird groß.
739
00:44:46,684 --> 00:44:51,314
Und große Mädchen brauchen
große Betten und große Zimmer. Oder?
740
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
Was ist mit den Jungs?
741
00:44:58,988 --> 00:45:02,992
Du willst dir doch kein Zimmer
mit den stinkenden, lauten Jungs teilen.
742
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
Das ist jetzt dein Zimmer.
743
00:45:06,079 --> 00:45:09,833
Gefällt dir die Tapete?
Sie wurde aus Paris hergeschickt.
744
00:45:09,999 --> 00:45:11,709
In deiner Lieblingsfarbe.
745
00:45:12,794 --> 00:45:15,338
Belly sollte vielleicht
noch nicht alleine sein.
746
00:45:15,505 --> 00:45:19,092
Schon ok. Unsere Kleine
kommt super zurecht. Hüpf rein.
747
00:45:31,062 --> 00:45:32,272
Sag Danke.
748
00:45:32,439 --> 00:45:34,482
Danke, Susannah.
749
00:45:34,649 --> 00:45:36,067
Gerne, Schätzchen.
750
00:45:49,497 --> 00:45:50,707
Belly.
751
00:45:50,874 --> 00:45:53,585
Belly.
752
00:45:57,630 --> 00:45:59,924
Belly.
753
00:46:02,010 --> 00:46:03,428
Con, klopf an der Tür.
754
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
Klopf noch mal!
755
00:46:48,431 --> 00:46:50,683
Du kriegst keinen Alkohol mehr.
756
00:46:50,850 --> 00:46:51,851
Mom?
757
00:46:52,894 --> 00:46:53,811
Hi, Bean.
758
00:46:54,521 --> 00:46:56,147
Ich will nicht alleine schlafen.
759
00:46:58,441 --> 00:47:01,569
Ok, Mäuschen. Hier, Bean.
760
00:48:56,643 --> 00:48:58,353
Du hast es ohne mich ausgeräumt.
761
00:48:58,519 --> 00:48:59,854
Ja. Es war nötig.
762
00:49:00,688 --> 00:49:02,982
Morgen ist die Kontrolle für die Lizenz.
763
00:49:03,608 --> 00:49:05,568
Danke, Süße. Aber…
764
00:49:07,028 --> 00:49:08,613
Ich helfe dir packen.
765
00:49:10,365 --> 00:49:12,909
Ich gehe nicht mehr nach New York.
766
00:49:13,910 --> 00:49:14,786
Was?
767
00:49:15,370 --> 00:49:18,039
Ich bleibe hier
und helfe dir mit dem Salon.
768
00:49:18,956 --> 00:49:22,293
Tay, sei nicht verrückt.
Ich kriege das alleine hin.
769
00:49:22,460 --> 00:49:23,628
-Nein…
-Mach dein Ding
770
00:49:23,795 --> 00:49:25,046
in New York.
771
00:49:25,213 --> 00:49:27,882
Ich habe das Praktikum schon abgesagt.
772
00:49:29,342 --> 00:49:32,095
Und mit dem Wohngeld
unsere halben Schulden getilgt.
773
00:49:35,056 --> 00:49:38,810
Das waren nicht unsere Schulden.
Es sind meine Schulden.
774
00:49:38,976 --> 00:49:41,104
Mein Problem. Mein Fehler.
775
00:49:41,270 --> 00:49:44,857
Wir brauchten das Geld,
und es hat sich angeboten.
776
00:49:45,024 --> 00:49:48,736
Ich hätte sowieso nur Wäsche abgeholt
und Kaffee gebracht.
777
00:49:48,903 --> 00:49:51,823
Wozu sollte ich Miete zahlen,
um den Mist umsonst zu machen?
778
00:49:51,989 --> 00:49:54,492
Hör auf! Du gehst hin! Ich rufe sie an.
779
00:49:54,659 --> 00:49:56,619
-Wo ist mein Handy?
-Es ist erledigt.
780
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
-Du hättest mit mir reden sollen.
-Du hättest Nein gesagt.
781
00:50:04,252 --> 00:50:07,672
Du sagst doch immer,
wir Jewel-Mädels müssen zusammenhalten.
782
00:50:09,340 --> 00:50:10,925
Ich stehe hinter dir.
783
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Ich bin die Mutter.
784
00:50:22,603 --> 00:50:24,772
Sollen wir die Wand streichen?
785
00:50:24,939 --> 00:50:29,444
Vielleicht in Rosa?
Oder wir machen eine Tapete dran.
786
00:50:29,610 --> 00:50:31,154
Das sähe süß aus.
787
00:50:32,029 --> 00:50:33,614
Ich zahle es dir zurück.
788
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
Jeden Cent. Ich verspreche es dir.
789
00:50:41,914 --> 00:50:43,916
-Ich liebe dich.
-Ich weiß, Mom.
790
00:51:05,104 --> 00:51:07,982
Hey, ruf mich an, ich hab Neuigkeiten!
791
00:51:08,149 --> 00:51:11,903
Wo bist du? Ich hab mit Con geredet,
und er wird mein Trauzeuge!
792
00:51:17,283 --> 00:51:19,368
Conrad! Conrad?
793
00:51:22,371 --> 00:51:23,206
Hey.
794
00:51:26,083 --> 00:51:28,336
Ich höre,
Jere hat einen zweiten Trauzeugen.
795
00:51:28,503 --> 00:51:33,216
Ja. Ich kann Steven nicht allein
einen Junggesellenabschied planen lassen.
796
00:51:33,966 --> 00:51:35,676
Es könnte Tote geben.
797
00:51:35,843 --> 00:51:38,763
Oder einen Gefängnisaufenthalt.
Ich will nicht sterben.
798
00:51:39,597 --> 00:51:42,058
Verstehe. Danke dir jedenfalls.
799
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
Ja, das hab ich lächerlich gerne getan.
800
00:51:47,104 --> 00:51:48,022
Und…
801
00:51:49,857 --> 00:51:52,026
…wenn du mich fragst:
802
00:51:52,193 --> 00:51:55,780
Ich finde es… gut, das mit euch beiden.
803
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
Ihr macht einander
offensichtlich sehr glücklich. Also…
804
00:52:01,911 --> 00:52:04,205
Deine Unterstützung bedeutet viel.
805
00:52:05,081 --> 00:52:06,624
Für Jere und mich.
806
00:52:09,627 --> 00:52:12,255
Ich muss einkaufen gehen. Brauchst du was?
807
00:52:13,297 --> 00:52:14,799
-Nein. Kein Bedarf.
-Ok.
808
00:52:17,301 --> 00:52:18,553
Sind das Dirt Bombs?
809
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Backst du jetzt?
810
00:52:25,268 --> 00:52:27,895
Nur zu besonderen Anlässen.
811
00:52:29,063 --> 00:52:31,858
Alles Gute nachträglich, Belly.
812
00:52:33,359 --> 00:52:34,443
Du hast dran gedacht?
813
00:52:35,069 --> 00:52:36,571
Ich denke immer daran.
814
00:52:38,322 --> 00:52:40,199
-Danke!
-Keine Ursache.
815
00:52:45,788 --> 00:52:47,290
Was habe ich getan?
816
00:54:37,233 --> 00:54:39,235
Untertitel von: Vanessa Grondziel
817
00:54:39,402 --> 00:54:41,404
Kreative Leitung
Alexander König
817
00:54:42,305 --> 00:55:42,567