1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,098 Zuvor bei Der Sommer, als ich schön wurde… 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,307 Heiratest du mich? 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,017 Ja. Ja. 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,312 Ich hatte gehofft, dass du meine Trauzeugin wirst. 6 00:00:20,479 --> 00:00:21,981 Wir machen den Tag perfekt. 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,733 Das mit uns war was Einmaliges. 8 00:00:23,899 --> 00:00:24,734 Ich sollte nicht 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,444 -zur Zeremonie gehen. -Klasse. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,154 Können wir über deine Mom reden? 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,822 Ihr Salon blutet aus. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,783 -Con! -Du bist da! 13 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Ich hab etwas umgeplant, einen Nachtflug genommen. 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,038 Wir heiraten! Im August. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 Ist das ein Witz? 16 00:00:39,373 --> 00:00:40,249 -Das ist… -Irre! 17 00:00:40,416 --> 00:00:41,792 Wahnsinnig! Du kommst mit. 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,377 Sie kriegen sich wieder ein. 19 00:00:46,839 --> 00:00:52,386 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,162 Jere! 21 00:01:18,329 --> 00:01:20,915 Zum Geburtstag viel Glück 22 00:01:21,081 --> 00:01:25,211 Zum Geburtstag viel Glück Zum Geburtstag, liebe… 23 00:01:27,713 --> 00:01:28,923 Mehr kriege ich nicht? 24 00:01:31,675 --> 00:01:33,135 Ich bin bei der Arbeit. 25 00:01:33,302 --> 00:01:35,262 Ich mache nur Spaß. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,807 Wie läuft das Praktikum heute? 27 00:01:37,973 --> 00:01:41,977 Jemand hat heute Morgen diesen Schnuller auf meinen Tisch gelegt. 28 00:01:42,144 --> 00:01:44,730 Und es war möglicherweise mein Dad. Von daher… 29 00:01:44,897 --> 00:01:47,566 Nennen sie dich immer noch Nepo Baby? 30 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 Ja. 31 00:01:50,236 --> 00:01:54,198 Vielleicht liegt es daran, dass ich nicht ins WLAN komme, 32 00:01:54,365 --> 00:01:56,534 aber du siehst schon älter aus. 33 00:01:56,700 --> 00:01:58,786 Vielleicht sogar weiser? 34 00:01:59,829 --> 00:02:01,747 Vergiss nicht "reicher". 35 00:02:02,665 --> 00:02:04,458 Die Drinks gehen auf dich. 36 00:02:05,167 --> 00:02:10,089 Nein. Jeder Cent kommt direkt in unseren Hochzeitstopf. 37 00:02:11,715 --> 00:02:13,717 Du machst mich gerade so an. 38 00:02:14,969 --> 00:02:17,304 Ja, weil du meine Füße nicht sehen kannst. 39 00:02:19,265 --> 00:02:21,433 Ich mag's nicht, dass du so hart arbeitest. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,435 Ja, aber du arbeitest auch. 41 00:02:24,520 --> 00:02:27,398 Ich bin Praktikant, und es ist ein Bullshit-Job. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,859 Du arbeitest für die Hochzeit doppelt so hart. 43 00:02:30,025 --> 00:02:32,820 Ich sitze rum, während du dich abrackerst 44 00:02:32,987 --> 00:02:35,698 und Doppelschichten schiebst. Das fühlt sich falsch an. 45 00:02:35,865 --> 00:02:38,576 Mir macht es nichts. Es geht um unsere Zukunft. 46 00:02:39,743 --> 00:02:42,746 Und du sitzt nicht rum. Du stellst dich mit deinem Dad gut. 47 00:02:42,913 --> 00:02:46,083 Du zeigst ihm, dass du verantwortungsbewusst und erwachsen bist. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,544 Ich habe mich bedeckt gehalten, 49 00:02:48,711 --> 00:02:50,504 um ihn nicht sauer zu machen, 50 00:02:50,671 --> 00:02:52,923 aber vielleicht erwähne ich heute die Hochzeit. 51 00:02:53,090 --> 00:02:53,966 Gut. 52 00:02:54,133 --> 00:02:57,219 Ja. Hast du Laurel das Hochzeitskleid-Shopping vorgeschlagen? 53 00:02:58,679 --> 00:03:03,350 Nein. Sie wechselt immer noch das Thema, wenn ich die Hochzeit erwähne. 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,853 Und mein Dad ruft nur zurück, 55 00:03:06,020 --> 00:03:08,272 wenn er weiß, dass ich nicht rangehe. 56 00:03:09,023 --> 00:03:11,609 Ich dachte, Steven könnte sie umstimmen. 57 00:03:11,775 --> 00:03:16,238 Seine Worte waren: "Ich hab dich lieb, aber auf keinen verfickten Fall." 58 00:03:16,405 --> 00:03:19,783 Wir müssen nur so weitermachen. Ok? Dann lenken sie ein. 59 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Es waren jetzt zwei Wochen. 60 00:03:22,703 --> 00:03:24,955 Dann bleiben uns noch sechs. 61 00:03:27,708 --> 00:03:28,751 Du fehlst mir. 62 00:03:29,710 --> 00:03:33,589 Du mir auch. Tut mir leid, dass ich dir keinen Geburtstagskuss geben kann. 63 00:03:34,590 --> 00:03:37,217 Es fühlt sich nicht mal an wie mein Geburtstag. 64 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 Wohl, weil ich nicht in Cousins bin. 65 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 Du machst später was mit Taylor, oder? 66 00:03:41,555 --> 00:03:43,349 Ja. Wir gehen abendessen. 67 00:03:43,515 --> 00:03:45,225 Gut. Die erste Runde geht auf mich. 68 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 Ich schicke dir mein Gehalt. 69 00:03:47,102 --> 00:03:50,064 Davon kriegst du zumindest zwei Rum-Colas. 70 00:03:51,106 --> 00:03:52,483 Du verwöhnst mich. 71 00:03:54,693 --> 00:03:55,736 Wo sind die Gabeln? 72 00:03:55,903 --> 00:03:57,112 Auf dem Tisch. 73 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 Ich höre sie. Mach dich bereit. 74 00:04:04,662 --> 00:04:05,913 Überraschung! 75 00:04:07,081 --> 00:04:08,999 Ich kann das nicht glauben. 76 00:04:09,875 --> 00:04:11,710 Mickey-Maus-Pfannkuchen! 77 00:04:11,877 --> 00:04:13,587 Der 21. ist ein großer Geburtstag. 78 00:04:13,754 --> 00:04:14,964 Und wir lieben dich. 79 00:04:15,714 --> 00:04:17,675 -Danke. -Willkommen im Erwachsenenleben. 80 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Das ist von uns beiden. 81 00:04:21,428 --> 00:04:24,181 Aus deinem Geburtsjahr. Extra für dich aufbewahrt. 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,600 Wow. Vielen Dank. 83 00:04:26,767 --> 00:04:29,144 Wir können sie mit Jeremiah aufmachen. 84 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 Und, was ist der Plan für heute? 85 00:04:34,608 --> 00:04:37,695 Ich hab die Frühschicht, und… 86 00:04:39,154 --> 00:04:43,283 …dann gehe ich vielleicht auf Hochzeitskleidsuche. 87 00:04:46,912 --> 00:04:48,247 Kommst du mit? 88 00:04:49,123 --> 00:04:50,290 Ich kann nicht. 89 00:04:50,958 --> 00:04:53,711 Weil du was vorhast? Dann machen wir's wann anders. 90 00:04:54,920 --> 00:04:57,548 Ich kann einfach nicht, Bean. 91 00:05:00,592 --> 00:05:02,219 Es würde mir viel bedeuten. 92 00:05:02,386 --> 00:05:05,055 Tut mir leid, ich bleibe dabei: Ihr seid zu jung. 93 00:05:05,222 --> 00:05:07,516 Die Hochzeit wäre ein großer Fehler. 94 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Schade, dass du's so siehst. 95 00:05:12,730 --> 00:05:13,856 Ich muss zur Arbeit. 96 00:05:14,023 --> 00:05:15,733 Warte. Iss wenigstens auf. 97 00:05:15,899 --> 00:05:18,318 Ich komme zu spät. Aber danke fürs Geschenk. 98 00:05:27,244 --> 00:05:28,328 Was machen wir? 99 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 Ich dachte, hier könnte ich sie zur Vernunft bringen. 100 00:05:32,666 --> 00:05:35,502 Laur, ich glaube, es steht fest. 101 00:05:36,420 --> 00:05:39,256 Sie sind nicht viel jünger als wir bei unserer Hochzeit. 102 00:05:39,423 --> 00:05:40,841 Und was wurde daraus? 103 00:05:42,051 --> 00:05:43,927 Ok. Autsch. 104 00:05:44,428 --> 00:05:46,055 Sie ist nicht bereit dafür. 105 00:05:46,221 --> 00:05:49,391 Natürlich nicht. Sie sind Kleinkinder. 106 00:05:49,558 --> 00:05:53,896 Aber etwas Diplomatie könnte viel bringen. 107 00:05:54,063 --> 00:05:56,899 Belly ist stur, und je mehr man sie drängt, 108 00:05:57,066 --> 00:05:58,901 desto weniger gibt sie nach. 109 00:05:59,526 --> 00:06:00,861 Ich dringe zu ihr durch. 110 00:06:02,821 --> 00:06:04,615 Woher hat sie die Sturheit nur? 111 00:06:05,407 --> 00:06:08,202 Glaub mir, die Hochzeit wird nicht stattfinden. 112 00:06:11,205 --> 00:06:12,831 Wehe, du hintergehst mich. 113 00:06:17,503 --> 00:06:20,923 Hey, hier ist dein Latte. 114 00:06:22,216 --> 00:06:23,967 Extraheiß, wie du ihn magst. 115 00:06:24,134 --> 00:06:25,427 -Danke. -Ja. 116 00:06:25,594 --> 00:06:28,472 Noch mal danke fürs Praktikum. Es bedeutet mir viel. 117 00:06:28,639 --> 00:06:32,976 Jetzt, da du ein Ehemann wirst, reicht der Rettungsschwimmer-Job nicht. 118 00:06:33,769 --> 00:06:36,480 Na ja, Bellys Lieblingsessen sind Instantnudeln, 119 00:06:36,647 --> 00:06:38,774 also kommen wir wohl klar. 120 00:06:42,402 --> 00:06:44,488 Ist das fürs StarcadeX-Meeting? 121 00:06:44,655 --> 00:06:47,074 Ich kann's mir durchlesen, wenn du möchtest. 122 00:06:49,076 --> 00:06:50,702 Mal langsam, Praktikant. 123 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 Apropos Hochzeit, 124 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 wir schreiben die Gästeliste. 125 00:06:57,459 --> 00:07:00,087 Wir wollten wissen, ob du jemanden mitbringst. 126 00:07:00,254 --> 00:07:03,298 Jetzt ist nicht die Zeit dafür. Konzentrier dich auf die Arbeit. 127 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Aber du sagtest vorhin… 128 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Schon Essen bestellt? 129 00:07:07,427 --> 00:07:08,345 Nein, noch nicht. 130 00:07:08,512 --> 00:07:11,557 Dann mach das lieber. Und frag nach extra Dressings. 131 00:07:12,683 --> 00:07:13,684 Ja, verstanden. 132 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Heute ist ein großer Tag, also bleibt wach. 133 00:07:21,150 --> 00:07:23,152 Seid engagiert und aufmerksam. 134 00:07:23,318 --> 00:07:26,989 Ok, check du bitte das Telekonferenz-Set-up mit der IT ab. 135 00:07:27,156 --> 00:07:28,782 Kannst du bitte nach dem Klopapier 136 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 -im WC sehen? -Klar. 137 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 Und kannst du sie willkommen heißen? 138 00:07:33,787 --> 00:07:35,080 Jeremiah… 139 00:07:36,165 --> 00:07:38,083 Du siehst in dem Anzug so gut aus. 140 00:07:38,792 --> 00:07:39,710 Danke, Kayleigh. 141 00:07:39,877 --> 00:07:43,213 Oh, das Nepo Baby sieht in seinem Anzug so gut aus. 142 00:07:45,382 --> 00:07:46,216 Denise… 143 00:07:48,177 --> 00:07:49,678 Kümmer dich um die Snacks. 144 00:07:52,055 --> 00:07:54,933 Was soll der Scheiß? Ey, du machst die Snacks. 145 00:07:55,100 --> 00:07:56,476 Ich bin beschäftigt. 146 00:07:56,643 --> 00:07:58,729 Du bist dir ja zu fein für Drecksarbeit. 147 00:07:58,896 --> 00:08:00,772 Ich muss das Essen bestellen. 148 00:08:01,440 --> 00:08:03,942 Na gut. Vergiss die extra Dressings nicht. 149 00:08:04,109 --> 00:08:05,485 Ich weiß, ich weiß. 150 00:08:12,910 --> 00:08:15,621 Die schikanieren mich. Ist das nicht illegal? 151 00:08:15,787 --> 00:08:19,208 Du bist Praktikant. Reiß dich zusammen, sonst wird's schlimmer. 152 00:08:30,177 --> 00:08:32,512 Na los, sag schon, was du sagen wolltest. 153 00:08:32,679 --> 00:08:34,681 Sonst wirkt's, als hättest du Verstopfung. 154 00:08:34,848 --> 00:08:36,391 Wieso bist du so fies zu Jere? 155 00:08:36,558 --> 00:08:37,643 Weil er ein Idiot ist. 156 00:08:37,809 --> 00:08:39,686 -Ist er nicht. -Doch, ist er. 157 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 Verwöhnte Schönlinge wie er 158 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 machen ein Praktikum und sind in sechs Monaten mein Chef. 159 00:08:44,900 --> 00:08:46,109 Pass besser auch auf. 160 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Ich bin hübsch. 161 00:08:49,112 --> 00:08:49,947 Ok. 162 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Du bist stinkig. 163 00:08:52,366 --> 00:08:54,409 Du musst unsere Drecksarbeit machen. 164 00:08:54,576 --> 00:08:56,245 -Wir sollten im Meeting sein. -Nein. 165 00:08:56,411 --> 00:08:59,289 Ich sollte dort sein. Ich bin seit zwei Jahren hier. 166 00:08:59,456 --> 00:09:01,667 Du bist gerade mal eine Stufe über Jeremiah. 167 00:09:01,833 --> 00:09:03,752 Aber ich bin deswegen hier. 168 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Ich kenne die Gamingwelt, spreche ihre Sprache. 169 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Wieso denkst du, ich spreche sie nicht? 170 00:09:08,799 --> 00:09:12,052 Ich hab noch Schmerzen vom Betatest von "Eternity Spool". 171 00:09:12,803 --> 00:09:15,847 Ok. Alles klar, Denise, du hast meinen Respekt. 172 00:09:17,724 --> 00:09:19,059 Brauchst du Hilfe? 173 00:09:19,226 --> 00:09:20,894 -Knabber ruhig weiter. -Ja. 174 00:09:21,061 --> 00:09:21,895 Mache ich. 175 00:09:23,438 --> 00:09:24,940 Und sei nett zu Jeremiah. 176 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Und? 177 00:09:34,074 --> 00:09:35,367 Ist das mein Kleid? 178 00:09:35,534 --> 00:09:38,829 Wenn ich das hypothetisch heute in der Oasis Bar trüge, 179 00:09:38,996 --> 00:09:41,081 würde es als mein Rachekleid zählen? 180 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Scotts Freunde schreiben ihm, oder? 181 00:09:43,166 --> 00:09:47,087 Ja, aber… Nein, Mom, wir wollten heute an Salonkram arbeiten. 182 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 Und das hast du bis jetzt gemacht? 183 00:09:49,131 --> 00:09:51,591 Racheoutfits zusammengestellt? 184 00:09:51,758 --> 00:09:53,552 -Ok, du Miesepeter. -Ja. 185 00:09:53,719 --> 00:09:56,013 Das bin ich, denn das ist was Ernstes 186 00:09:56,179 --> 00:09:57,889 und ich brauche Hilfe. Setz dich. 187 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Bitte? 188 00:10:01,476 --> 00:10:02,644 Ok. 189 00:10:12,195 --> 00:10:13,238 Gehen wir unter? 190 00:10:13,405 --> 00:10:17,200 Nein, das lasse ich nicht zu. Wir müssen uns nur neu organisieren. 191 00:10:17,367 --> 00:10:20,078 Vielleicht sollte ich Scott anrufen, dir das ersparen. 192 00:10:20,245 --> 00:10:24,249 Mom… Nein! Wir brauchen keinen Mann, der uns hiermit hilft. 193 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Wir packen das. 194 00:10:26,877 --> 00:10:30,964 Ok, wenn du die Fixkosten für den Salon nicht mehr zahlen musst, 195 00:10:31,131 --> 00:10:33,800 kannst du deine Schulden abbezahlen, ja? 196 00:10:33,967 --> 00:10:39,222 Und sobald dein Salon hier zu Hause läuft, können wir den Rest zahlen. 197 00:10:39,890 --> 00:10:41,058 -Ok. -Ok. 198 00:10:41,224 --> 00:10:43,602 Wenn du es sagst, ergibt es Sinn. Aber… 199 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 -Ich bin nicht so schlau wie du. -Das… 200 00:10:50,525 --> 00:10:53,904 Hör zu, es ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 201 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 Es sieht nach viel aus. 202 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Wenn ich in New York bin, 203 00:10:58,450 --> 00:11:02,287 hat sich das meiste Chaos hier von selbst geregelt. Versprochen. 204 00:11:07,084 --> 00:11:08,377 Hey, Geburtstagskind. 205 00:11:08,543 --> 00:11:10,587 Hey. Können wir mein Kleid shoppen? 206 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 -Nach meiner Schicht? -Was… 207 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Wartest du nicht, bis deine Mom nachgibt? 208 00:11:15,425 --> 00:11:17,177 Belly will ihr Kleid kaufen? 209 00:11:17,928 --> 00:11:19,346 Wenn ich so lange warte, 210 00:11:19,513 --> 00:11:22,057 gehe ich wahrscheinlich in Shorts zum Altar. 211 00:11:22,933 --> 00:11:25,602 Komm, Taylor. Ich weiß, du packst, aber … 212 00:11:25,769 --> 00:11:28,522 Nein. Ich hab die ganze Zeit meiner Mom geholfen. 213 00:11:28,688 --> 00:11:32,818 Das kann warten. Du sagtest selbst, es ist nicht so schlimm. 214 00:11:32,984 --> 00:11:34,611 -Belly, wir sind dabei! -Ok. 215 00:11:34,778 --> 00:11:36,405 Juhu! Super. Ok, cool. 216 00:11:36,571 --> 00:11:38,907 Sehen wir uns in einer Stunde in der Mall? 217 00:11:39,408 --> 00:11:42,619 Ok. Dann bis ganz bald. Hab dich lieb. 218 00:11:42,786 --> 00:11:43,995 Ok. Ciao. 219 00:11:50,335 --> 00:11:52,921 Meinst du, Adam nutzt 'ne aggressive Taktik? 220 00:11:53,088 --> 00:11:54,297 Ich weiß es nicht. 221 00:11:55,590 --> 00:11:57,050 Wozu ein Meeting, 222 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 wenn er sie nicht finanzieren will? 223 00:11:59,261 --> 00:12:01,555 Vielleicht will er sie ausschlachten. 224 00:12:01,721 --> 00:12:03,932 Wozu? Die sind nur Augenwischerei, 225 00:12:04,099 --> 00:12:06,226 so wie Chips aus 'nem Automaten. 226 00:12:08,728 --> 00:12:12,399 Was… Die bestehen doch nur aus Luft und etwa drei Chips. Komm. 227 00:12:12,566 --> 00:12:16,153 Die sind mit Stickstoffgas gefüllt, damit die Chips frisch bleiben. 228 00:12:19,156 --> 00:12:20,824 Lernt man das nicht in Princeton? 229 00:12:20,991 --> 00:12:23,201 Du weißt noch von Princeton. Witzig. 230 00:12:24,619 --> 00:12:26,288 Jere. 231 00:12:28,248 --> 00:12:31,251 -Wie ist die Stimmung? -Ja, worüber reden sie? 232 00:12:31,418 --> 00:12:33,753 Die reden über Zielerfüllung. 233 00:12:33,920 --> 00:12:37,340 Und jemand hat "kollaborative Synthese" erwähnt. 234 00:12:37,507 --> 00:12:40,302 Das Letzte, was ich gehört habe: 235 00:12:40,886 --> 00:12:43,638 "Ressourcenmaximierung für Leitungen." 236 00:12:43,805 --> 00:12:45,557 Sorry, Leistungen. 237 00:12:46,099 --> 00:12:48,685 Ich brauche frische Luft. Oh mein Gott. 238 00:12:51,188 --> 00:12:52,272 Alles klar. 239 00:12:57,235 --> 00:13:00,822 Man sitzt den ganzen Tag da und wartet auf diesen Moment: "Yeah, Baby!" 240 00:13:00,989 --> 00:13:03,366 Warum ist mein Dad so ein Arsch? 241 00:13:05,243 --> 00:13:06,745 Ist das rhetorisch gemeint? 242 00:13:06,912 --> 00:13:09,623 Ich bin hier und beweise, dass ich erwachsen bin, 243 00:13:09,789 --> 00:13:11,124 und er macht mich fertig 244 00:13:11,291 --> 00:13:14,002 und hat keine Sekunde, um über die Hochzeit zu reden. 245 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 Tut mir leid, aber Kaffee holen reicht nicht, 246 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 um deinen Dad zu überzeugen. 247 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Was denn? 248 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 Vielleicht ein Jahrzehnt warten? 249 00:13:23,970 --> 00:13:24,804 Du auch? 250 00:13:25,430 --> 00:13:27,724 Nein, komm schon, Jere… 251 00:13:29,226 --> 00:13:31,728 Hör mal, du bist für mich wie ein Bruder. 252 00:13:31,895 --> 00:13:34,564 Aber mit 21 zu heiraten ist etwas verrückt. 253 00:13:36,441 --> 00:13:38,443 Ja, stimmt wohl. Es ist nur schade. 254 00:13:38,610 --> 00:13:41,404 Ich wollte dich fragen, ob du mein Trauzeuge wirst. 255 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Moment, dein Trauzeuge? Meinst du das ernst? 256 00:13:44,866 --> 00:13:45,825 Ja. 257 00:13:45,992 --> 00:13:48,828 Ja. Also… Co-Trauzeuge. 258 00:13:49,663 --> 00:13:52,958 Ich muss Conrad anrufen, aber wenn du nicht willst… 259 00:13:54,125 --> 00:13:56,628 Entschuldige. Nein, ich fühle mich geehrt. 260 00:13:56,795 --> 00:13:59,089 Mann, ich bin geehrt. Danke. 261 00:14:00,006 --> 00:14:01,341 Wow. Ok. 262 00:14:01,508 --> 00:14:04,553 Wir müssen den Junggesellenabschied planen. 263 00:14:04,719 --> 00:14:06,263 -Ja. -Vielleicht Atlantic City. 264 00:14:07,472 --> 00:14:10,141 Nein… Du hast völlig recht. Du hast recht. 265 00:14:10,308 --> 00:14:13,228 Das ist was Einmaliges. Es muss groß werden. Vegas! 266 00:14:13,979 --> 00:14:15,272 Du bist also dabei? 267 00:14:19,317 --> 00:14:21,152 Und ob ich das bin. 268 00:14:22,404 --> 00:14:23,572 Aber… 269 00:14:23,738 --> 00:14:24,948 …tu mir einen Gefallen. 270 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 Behaltet meine Beteiligung erst mal für euch. Bitte. 271 00:14:28,660 --> 00:14:30,495 Laurel würde uns fertigmachen. 272 00:14:30,662 --> 00:14:33,665 Keine Sorge, ich kriege ihren Segen, egal, was es kostet. 273 00:14:41,590 --> 00:14:44,718 Ok, Geburtstagskind. Wie findest du diese Schönheit? 274 00:14:46,761 --> 00:14:48,138 Klar, ich probier's an. 275 00:14:48,305 --> 00:14:52,517 Alter, das war ein Scherz. Es ist nicht mal weiß. Ist alles ok? 276 00:14:53,518 --> 00:14:54,769 Ja. Entschuldige. 277 00:14:55,353 --> 00:14:58,148 Ok, ich weiß, manche dieser Kleider sind… 278 00:14:59,649 --> 00:15:03,278 Na ja, du weißt schon. Aber in einem Brautmodengeschäft 279 00:15:03,445 --> 00:15:07,324 kosten die Kleider zehnmal so viel. Hauptsache, ein weißes Kleid, oder? 280 00:15:07,490 --> 00:15:09,534 Es ist hier irgendwo, ich spüre es. 281 00:15:09,701 --> 00:15:11,411 Ich hab den Sale-Ständer gefunden! 282 00:15:12,621 --> 00:15:15,498 Ok, bin ich irre, oder ist das voll slay? 283 00:15:16,082 --> 00:15:17,292 Sag nicht "slay". 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,211 Was? Ist das für dich? 285 00:15:20,378 --> 00:15:21,838 -Multitasking. -Nein. 286 00:15:22,005 --> 00:15:24,257 Nur weiße Kleider. Such weiter. 287 00:15:25,884 --> 00:15:27,719 -Ok, Ms. Herrschsüchtig. -Ok. 288 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Entschuldige noch mal… 289 00:15:32,932 --> 00:15:37,062 Sie tut alles, um sich ihren Problemen nicht zu stellen. 290 00:15:37,228 --> 00:15:39,939 Aber das muss sie, denn ich bin nächste Woche weg. 291 00:15:40,523 --> 00:15:44,027 Freust du dich? Du redest schon ewig über das Praktikum. 292 00:15:44,194 --> 00:15:46,446 -Ich freue mich. Es wird so krass. -Ja. 293 00:15:46,613 --> 00:15:48,448 Die machen die PR für die Met Gala. 294 00:15:48,615 --> 00:15:50,241 -Die Met Gala. -Ich weiß. Ja. 295 00:15:50,408 --> 00:15:52,327 -Die Met Gala! -Das ist so cool. 296 00:15:52,494 --> 00:15:53,912 -Das ist irre. -Ja. 297 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 Hi. 298 00:16:00,126 --> 00:16:04,589 Belly, bitte sag's mir, falls sie dich in den Wahnsinn treibt. 299 00:16:04,756 --> 00:16:06,716 Ich kann sie bei Lululemon absetzen. 300 00:16:06,883 --> 00:16:08,677 Dann ist sie erst mal beschäftigt. 301 00:16:08,843 --> 00:16:11,554 -Sag nur Bescheid. -Alles gut. Ich liebe Lucinda. 302 00:16:11,721 --> 00:16:12,847 Na gut. 303 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 Ja. 304 00:16:15,642 --> 00:16:17,560 Zumindest ist eine Mutter hier. 305 00:16:19,062 --> 00:16:22,399 Scheiße, Belly. Das tut mir total leid. 306 00:16:25,902 --> 00:16:27,654 Finden wir einfach das Kleid. 307 00:16:36,663 --> 00:16:40,250 Es kann nur besser werden, sobald man den Tiefpunkt erreicht hat. 308 00:16:43,336 --> 00:16:44,629 Hier ist der Tiefpunkt. 309 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Wow. Ja. 310 00:16:50,009 --> 00:16:52,345 So wird's richtig trashy. Du ziehst es an. 311 00:16:52,512 --> 00:16:53,638 -Nein. -Doch. 312 00:16:53,805 --> 00:16:54,931 -Komm. -Wow. Ok. 313 00:16:55,098 --> 00:16:57,934 -Hier kommt die Braut. -Trag das zur Met Gala. 314 00:17:00,478 --> 00:17:02,313 Wir haben den Gewinner. 315 00:17:03,523 --> 00:17:05,692 Verbrenn es bitte. 316 00:17:07,652 --> 00:17:11,114 Lass es verschwinden. Lass es sich in Luft auflösen. 317 00:17:11,281 --> 00:17:12,824 Sollen wir Schluss machen? 318 00:17:12,991 --> 00:17:15,869 Nein, du hast noch das letzte vom Sale-Ständer. 319 00:17:16,035 --> 00:17:19,622 -Ja, aber… -Probier's an, und dann gehen wir. 320 00:17:20,749 --> 00:17:22,792 -Das letzte. -Probier's an. Wir warten. 321 00:17:22,959 --> 00:17:24,753 -Ok. -Ok. 322 00:17:26,212 --> 00:17:27,589 -Ja. -Der Walk of Shame. 323 00:17:28,298 --> 00:17:30,800 Zurück in die Umkleide. 324 00:17:32,469 --> 00:17:34,471 Was jetzt? Geburtstagscocktails? 325 00:17:35,305 --> 00:17:36,723 Du gehst nach Hause 326 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 und arbeitest am Businessplan, während B und ich feiern. 327 00:17:40,059 --> 00:17:43,396 Was? Nein. Dafür haben wir noch genug Zeit. 328 00:17:43,563 --> 00:17:45,482 Nein, Mom, haben wir nicht. 329 00:17:46,691 --> 00:17:47,942 Ok. 330 00:17:48,526 --> 00:17:50,069 Ich halluziniere vielleicht, 331 00:17:50,236 --> 00:17:53,907 aber es könnte sein, dass das hier nicht kacke ist. 332 00:18:05,376 --> 00:18:08,087 Es ist zu schlicht, oder? Nicht schick genug. 333 00:18:09,464 --> 00:18:10,965 Nein, nein. Das… 334 00:18:11,925 --> 00:18:12,926 Das bist du. 335 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 Ja. Das ist das Kleid. 336 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Ich liebe es. 337 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 -Ja? -Ja. 338 00:18:21,518 --> 00:18:23,645 -Ja? Ok, cool. -Ja. 339 00:18:24,479 --> 00:18:25,897 -Es ist wunderschön. -Juhu. Ja? 340 00:18:26,064 --> 00:18:27,315 Wunderschön. 341 00:18:32,862 --> 00:18:33,947 Danke. 342 00:18:35,532 --> 00:18:37,659 Wir haben Cinnamon Dolce Cold Foams verdient. 343 00:18:37,826 --> 00:18:39,494 Wir haben zu Hause Kaffee. Irre! 344 00:18:39,661 --> 00:18:41,246 Ich schäume dir Milch auf. 345 00:18:41,412 --> 00:18:42,914 Mamis kleine Tyrannin! 346 00:18:45,416 --> 00:18:47,710 B, um wie viel Uhr willst du essen gehen? 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,296 Ich muss heute Abend arbeiten. 348 00:18:51,673 --> 00:18:52,632 Ja. 349 00:18:53,716 --> 00:18:54,759 Bist du sicher? 350 00:18:55,301 --> 00:18:57,428 Ja, ich gehe jetzt hin. 351 00:18:57,595 --> 00:18:59,681 Ihr müsst also nicht dableiben. 352 00:18:59,848 --> 00:19:02,183 Aber danke, dass ihr heute da wart. 353 00:19:02,350 --> 00:19:05,103 -Ach, natürlich. -Ok. Ich hab dich lieb. 354 00:19:06,062 --> 00:19:07,522 Alles Gute. 355 00:19:08,481 --> 00:19:09,357 -Bis bald. -Ciao. 356 00:19:09,524 --> 00:19:12,902 Mädchen sollen das Hochzeitskleid mit ihrer Mutter kaufen, 357 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 sie sagen hören: "Das ist es." So soll es eigentlich sein. 358 00:19:17,448 --> 00:19:18,366 Hey. 359 00:19:18,533 --> 00:19:21,452 Hey, Bells. Rate mal, wer mein Trauzeuge wird. 360 00:19:22,078 --> 00:19:23,580 Du hast mit Conrad geredet? 361 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 Nein. Steven hat sich bereit erklärt. 362 00:19:29,127 --> 00:19:31,880 Aber wir dürfen es Laurel nicht verraten. 363 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 Das ist super. 364 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 Bells, was ist los? 365 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 Ich hab das Kleid. 366 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Das ist doch toll. 367 00:19:54,235 --> 00:19:56,070 Ja, aber meine Mom war nicht da. 368 00:19:58,406 --> 00:20:00,658 Ich dachte, sie überlegt es sich. 369 00:20:02,076 --> 00:20:04,996 Ich weiß nicht, wie ich das ohne sie schaffen soll. 370 00:20:07,999 --> 00:20:09,125 Ich verstehe das. 371 00:20:12,545 --> 00:20:15,548 Wie sollen wir das ohne unsere beiden Mütter schaffen? 372 00:20:19,886 --> 00:20:21,054 Wir kriegen es hin. 373 00:20:32,273 --> 00:20:33,650 Was? Wer ist das? 374 00:20:33,816 --> 00:20:36,778 Scott. Er will was trinken und reden. 375 00:20:38,571 --> 00:20:41,741 -Du überlegst nicht, hinzugehen? -Nein! Gott bewahre. 376 00:20:48,081 --> 00:20:50,249 -Mom, hör auf! -Ach, komm schon. 377 00:20:50,416 --> 00:20:53,336 Du würdest das Gleiche tun, wenn Steven dir schreibt. 378 00:20:53,503 --> 00:20:56,714 Nein. Außerdem sind Steven und Scott verschiedene Menschen. 379 00:20:56,881 --> 00:20:57,924 Scott ist kacke. 380 00:20:58,091 --> 00:21:00,009 -Das stimmt. -Ja. 381 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 Aber… 382 00:21:02,512 --> 00:21:07,350 …ich bin einsam, seit dein Stiefvater weg ist, und mit Scott bin ich's nicht. 383 00:21:09,435 --> 00:21:11,854 Mom, du bist nicht allein. Du hast mich. 384 00:21:13,064 --> 00:21:14,148 Ich weiß. 385 00:21:15,274 --> 00:21:17,110 Und du bist das Beste von mir. 386 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 Überraschung! 387 00:21:32,583 --> 00:21:35,753 Jere, was machst du hier? 388 00:21:36,587 --> 00:21:37,672 -Hey. -Hi. 389 00:21:38,923 --> 00:21:42,969 Mir ist klar geworden, wenn ich um 17 Uhr Feierabend mache 390 00:21:43,970 --> 00:21:46,180 und durchweg 150 km/h fahre, 391 00:21:46,347 --> 00:21:49,267 schaffe ich es rechtzeitig zu Baskin Robbins hier. 392 00:21:50,309 --> 00:21:52,729 Hier ist deine Oreo-Torte. 393 00:21:52,895 --> 00:21:55,106 Alles Gute zum 21., Bells. 394 00:21:55,857 --> 00:21:57,150 Danke dir. 395 00:21:59,902 --> 00:22:01,112 Ich nehme die Oreos. 396 00:22:02,280 --> 00:22:03,489 Natürlich. 397 00:22:04,615 --> 00:22:06,451 Und ich hab dir was besorgt. 398 00:22:07,410 --> 00:22:10,204 Wir wollten doch für die Hochzeit sparen. 399 00:22:10,371 --> 00:22:12,290 Ich weiß. Es ist ganz klein. 400 00:22:21,632 --> 00:22:23,593 Ein Schlüssel fürs Sommerhaus. 401 00:22:23,760 --> 00:22:26,888 In sechs Wochen gehört es offiziell auch dir. 402 00:22:27,055 --> 00:22:28,890 Das tat es eigentlich schon immer. 403 00:22:31,851 --> 00:22:33,144 Danke. 404 00:22:34,020 --> 00:22:36,355 Das ist das beste Geschenk. 405 00:22:42,528 --> 00:22:43,613 Danke. 406 00:22:44,822 --> 00:22:45,948 Und Blumen? 407 00:22:46,115 --> 00:22:47,950 Nein, die sind nicht für dich. 408 00:22:48,117 --> 00:22:49,744 Die sind für meine Schwiegermutter. 409 00:22:50,620 --> 00:22:52,580 Ich werde sie umstimmen. 410 00:22:52,747 --> 00:22:55,500 Belly, wer ist so spät hier? 411 00:22:57,835 --> 00:22:59,087 Jeremiah. 412 00:22:59,253 --> 00:23:00,421 Hey, Laurel. 413 00:23:04,008 --> 00:23:08,513 Die sind für dich. Zu Bellys Geburtstag. 414 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Du hast an dem Tag hart gearbeitet. 415 00:23:10,681 --> 00:23:11,849 Danke. 416 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 Und ich hatte gehofft, wir könnten reden. 417 00:23:18,397 --> 00:23:21,192 Ok. Ich wollte auch mit euch reden. 418 00:23:21,359 --> 00:23:24,779 Super. Dann los. Zuerst eine Gruppenumarmung. 419 00:23:24,946 --> 00:23:26,364 -Ok. -Komm schon. 420 00:23:26,531 --> 00:23:28,449 -Belly, komm dazu. Komm. -Ja. 421 00:23:30,034 --> 00:23:32,453 -Ist ja gut. Ok. -Das tut so gut. 422 00:23:32,620 --> 00:23:34,038 Ok, setzen wir uns. 423 00:23:44,382 --> 00:23:46,425 Gut, dann lege ich mal los. 424 00:23:47,718 --> 00:23:51,931 Ich weiß, du findest die Hochzeit… Ich weiß, du denkst… 425 00:23:53,975 --> 00:23:56,102 Du hältst die Hochzeit für eine miese Idee. 426 00:23:56,269 --> 00:23:58,604 Aber Belly ist mein Mensch. 427 00:23:59,188 --> 00:24:00,481 Und ich bin ihrer. 428 00:24:02,316 --> 00:24:04,026 Du denkst, wir sind nicht bereit, 429 00:24:04,193 --> 00:24:07,780 aber ich bin kein dummer Junge, der die Härte der Welt nicht kennt. 430 00:24:07,947 --> 00:24:12,410 Als meine Mom starb, dachte ich, dass ich nie wieder zu jemandem gehöre, 431 00:24:12,577 --> 00:24:15,496 und gerade, als alles zusammenbrach, 432 00:24:15,663 --> 00:24:17,206 entschied Belly sich für mich. 433 00:24:17,999 --> 00:24:22,003 Und seit vier Jahren bin ich der größte Glückspilz der Welt. 434 00:24:23,129 --> 00:24:26,966 Ich will den Rest meines Lebens mit Belly zusammen sein. 435 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 Und dieses Leben soll jetzt beginnen. 436 00:24:33,222 --> 00:24:37,685 Meine Mom sagte immer, Familie sei das Allerwichtigste. 437 00:24:38,644 --> 00:24:43,274 Sie würde sich das für uns wünschen. Dass wir alle eine Familie sind. 438 00:24:47,153 --> 00:24:48,696 Jeremiah, es tut mir leid. 439 00:24:50,781 --> 00:24:53,367 Aber wir erfahren nie, was deine Mom gewollt hätte. 440 00:24:54,952 --> 00:24:57,413 Ich liebe euch und wünsche euch nur das Beste. 441 00:24:57,580 --> 00:24:59,373 Deshalb unterstütze ich das nicht. 442 00:24:59,540 --> 00:25:00,458 -Mom. -Belly, 443 00:25:00,625 --> 00:25:02,501 ihr seid nicht bereit dafür. 444 00:25:02,668 --> 00:25:05,630 -Es geht um ein ganzes Leben. -Das verbringen wir zusammen. 445 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Das weiß ich. 446 00:25:06,839 --> 00:25:08,591 Siehst du? Du bist nicht bereit. 447 00:25:09,091 --> 00:25:11,260 Jeremiah, so was beschließt man nicht spontan. 448 00:25:11,427 --> 00:25:12,553 Die Ehe ist was Ernstes. 449 00:25:12,720 --> 00:25:16,390 Ja, wir meinen es ernst. Hast du Jere überhaupt nicht zugehört? 450 00:25:16,557 --> 00:25:19,101 Belly, dein Bruder wäre fast gestorben. 451 00:25:19,769 --> 00:25:23,981 Das hat bei euch beiden bestimmt viel aufgewühlt. 452 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 Ich bitte euch nur, zu warten. 453 00:25:27,735 --> 00:25:30,238 Das College zu beenden. Ihr könnt danach heiraten. 454 00:25:30,404 --> 00:25:32,240 Laurel, komm schon. 455 00:25:32,406 --> 00:25:34,992 Du wolltest mich immer als deinen Schwiegersohn. 456 00:25:38,537 --> 00:25:39,956 Nicht so, Kleiner. 457 00:25:40,915 --> 00:25:41,958 Tut mir leid. 458 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 Du kannst nicht einfach gehen! 459 00:25:59,016 --> 00:26:01,394 Wie? Wie konntest du mich dazu zwingen, 460 00:26:01,560 --> 00:26:02,979 das zu Jeremiah zu sagen? 461 00:26:03,145 --> 00:26:05,022 Ich wollte ihn nicht enttäuschen. 462 00:26:05,189 --> 00:26:06,232 Dann tu es nicht. 463 00:26:06,399 --> 00:26:09,652 Enttäusch mich nicht. Wieso kannst du das nicht akzeptieren? 464 00:26:09,819 --> 00:26:12,780 Weil du noch ein Kind bist. Du kennst dich selbst nicht. 465 00:26:12,947 --> 00:26:15,324 Wie sollst du wissen, wen du für immer willst? 466 00:26:15,491 --> 00:26:17,702 Ich weiß es, und ich heirate ihn. 467 00:26:18,661 --> 00:26:22,081 Ich weiß, dass ich dich nicht davon abhalten kann. 468 00:26:22,248 --> 00:26:24,500 Aber ich werde kein Teil davon sein. 469 00:26:24,667 --> 00:26:26,002 Ich werde nicht kommen! 470 00:26:26,711 --> 00:26:29,630 Du bist nur sauer, weil du mir nichts vorschreiben kannst, 471 00:26:29,797 --> 00:26:32,008 -und das macht dich krank! -Genau! 472 00:26:32,174 --> 00:26:34,677 Dein dummer Fehler macht mich krank! 473 00:26:34,844 --> 00:26:37,972 Gut! Dann gehe ich, damit du mich nicht mehr ertragen musst! 474 00:26:38,139 --> 00:26:39,640 -Belly! -Jere, wir gehen! 475 00:27:41,160 --> 00:27:42,078 Belly? 476 00:27:43,204 --> 00:27:44,372 Conrad? 477 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Conrad. Was zur Hölle? 478 00:27:56,300 --> 00:27:59,178 Hey, ich wusste nicht, dass ihr kommt. 479 00:28:01,222 --> 00:28:04,517 Warte. Warum bist du nicht in Kalifornien? 480 00:28:05,935 --> 00:28:08,020 Moment, warst du die ganze Zeit hier? 481 00:28:08,187 --> 00:28:10,314 -Ich habe dich angerufen. -Tut mir leid. 482 00:28:11,232 --> 00:28:13,567 Ich wollte noch nicht zurück. Es war so stressig, 483 00:28:13,734 --> 00:28:16,779 dass ich mal eine Pause von allem wollte. 484 00:28:18,948 --> 00:28:20,282 Schön, dich zu sehen. 485 00:28:21,033 --> 00:28:22,368 Dich auch. 486 00:28:24,995 --> 00:28:27,289 Seid ihr nur übers Wochenende hier? 487 00:28:28,332 --> 00:28:29,250 Na ja… 488 00:28:29,417 --> 00:28:32,586 Ich hatte überlegt, eine Weile hier zu wohnen. 489 00:28:33,462 --> 00:28:36,257 Es ist leichter, die Hochzeit von hier aus zu planen. 490 00:28:36,424 --> 00:28:39,718 Stimmt, die Hochzeit. Ihr zieht sie also durch? 491 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 Ja. 492 00:28:43,931 --> 00:28:47,184 Und jetzt? Hängt ihr beiden einfach hier ab? 493 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 Nein, ich muss am Montag bei der Arbeit sein. 494 00:28:52,815 --> 00:28:53,732 Arbeit? 495 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 Ein Praktikum bei eurem Dad. 496 00:28:57,027 --> 00:28:58,154 -Echt? -Jep. 497 00:28:58,320 --> 00:29:00,364 -Ja. -Und er macht's toll. 498 00:29:01,323 --> 00:29:04,201 Es läuft so gut, wie man es erwarten würde. 499 00:29:04,743 --> 00:29:05,578 Verstehe. 500 00:29:05,744 --> 00:29:07,913 Und, wann startet dein Klinikjob? 501 00:29:08,873 --> 00:29:10,458 Bald. Ich muss… 502 00:29:11,584 --> 00:29:14,295 …einen Rückflug buchen und so. 503 00:29:15,254 --> 00:29:16,338 Cool. 504 00:29:18,507 --> 00:29:21,802 Wenn du Zeit hast, würde ich gerne mit dir über etwas reden. 505 00:29:21,969 --> 00:29:26,640 Ja, ich wollte gerade laufen gehen, aber wir reden, wenn ich zurück bin, ja? 506 00:29:26,807 --> 00:29:27,725 Ja. 507 00:29:28,809 --> 00:29:30,436 Ok. Schön, euch zu sehen. 508 00:29:32,813 --> 00:29:33,898 Was zur Hölle? 509 00:29:34,064 --> 00:29:35,399 Was war das denn? 510 00:29:37,109 --> 00:29:39,528 Soll ich trotzdem… hier wohnen? 511 00:29:40,988 --> 00:29:42,281 Ja, wieso nicht? 512 00:29:42,948 --> 00:29:45,159 Er reist doch bald ab. 513 00:29:45,326 --> 00:29:47,578 Ja, aber wollte sicher allein sein. 514 00:29:47,745 --> 00:29:51,957 Der Grund, wieso er noch hier ist, ist ein großes Conrad-Geheimnis. 515 00:29:52,124 --> 00:29:54,043 Conrad ist undurchschaubar. 516 00:29:56,545 --> 00:29:58,797 Ich könnte mit dir nach Boston kommen. 517 00:30:00,132 --> 00:30:02,551 Ja, mein Dad fände das sicher toll. 518 00:30:03,969 --> 00:30:08,390 Ich komme mir dumm vor, aber… vielleicht sollte ich nach Hause gehen. 519 00:30:09,892 --> 00:30:11,727 Belly, hey… 520 00:30:13,479 --> 00:30:15,022 Da ging es dir beschissen. 521 00:30:15,189 --> 00:30:18,442 Und es würde deiner Mom nur beweisen, dass sie recht hatte. 522 00:30:18,609 --> 00:30:20,027 Ich weiß schon. 523 00:30:20,819 --> 00:30:22,238 Oder ich gehe zu meinem Dad. 524 00:30:23,489 --> 00:30:25,407 Aber er hört auf alles, was Mom sagt, 525 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 also lässt er mich vielleicht nicht zu sich. 526 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Bleib doch einfach hier. 527 00:30:31,413 --> 00:30:33,541 Das macht die Hochzeitsplanung leichter, 528 00:30:33,707 --> 00:30:37,002 und ich komme möglichst oft her. Du bist ja in der Nähe. 529 00:30:37,169 --> 00:30:39,380 Und wir haben unseren Sommer in Cousins. 530 00:30:39,880 --> 00:30:41,549 Wochenenden zählen als Sommer. 531 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 Ja. Das klingt wirklich schön. 532 00:31:03,946 --> 00:31:04,905 Hey. 533 00:31:05,072 --> 00:31:07,575 Hey. Versteckst du dich noch im Osten? 534 00:31:07,741 --> 00:31:09,743 Fürs Erste, ja. 535 00:31:09,910 --> 00:31:11,328 Aber ich komme bald wieder. 536 00:31:11,495 --> 00:31:12,788 Läuft es so gut? 537 00:31:13,581 --> 00:31:17,835 Mein Bruder und seine Verlobte sind aufgetaucht und wohnen hier. 538 00:31:18,002 --> 00:31:20,296 Ich finde es bizarr, dass sie heiraten. 539 00:31:20,462 --> 00:31:22,756 Sie kennen einander ihr Leben lang, 540 00:31:22,923 --> 00:31:24,550 also ist es nicht ganz abwegig. 541 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 Ich wollte nicht über deine Ex und deinen Bruder reden. 542 00:31:27,720 --> 00:31:30,222 Ich wollte sagen, dass du den Job bei Garth hast. 543 00:31:31,098 --> 00:31:32,808 -Echt? -Jep. 544 00:31:32,975 --> 00:31:36,186 Also sag, wenn du wieder da bist. Du schuldest mir 'nen Drink. 545 00:31:36,353 --> 00:31:37,563 Ja, alles klar. 546 00:31:42,651 --> 00:31:43,986 -Hey. -Hey. 547 00:31:44,778 --> 00:31:46,280 -Ein schöner Lauf? -Ja. 548 00:31:47,114 --> 00:31:49,742 Die Wellen sollen gut sein. Hast du Lust? 549 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 Ich muss was regeln. 550 00:31:52,995 --> 00:31:54,747 Komm schon. Du gehst nie ran. 551 00:31:54,913 --> 00:31:56,749 Hast du keine fünf Minuten für mich? 552 00:31:59,168 --> 00:32:01,837 Ja, doch. Entschuldige. 553 00:32:04,089 --> 00:32:06,634 Machen wir's. Ich hole meinen Neoprenanzug. 554 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Ok. 555 00:32:18,270 --> 00:32:20,189 Und, wie wirkt sich die Hochzeit aus? 556 00:32:21,690 --> 00:32:22,858 Laurel ist sauer. 557 00:32:23,901 --> 00:32:25,486 Es gab Riesenstreit. 558 00:32:27,112 --> 00:32:28,197 Mist. 559 00:32:28,781 --> 00:32:29,865 Ja. 560 00:32:30,449 --> 00:32:32,785 Sie gibt schon noch nach. 561 00:32:39,583 --> 00:32:41,835 Wirst du mein Trauzeuge oder nicht? 562 00:32:42,002 --> 00:32:45,047 Co-Trauzeuge. Ich hab's Steven versprochen. 563 00:32:50,928 --> 00:32:52,054 Wow, echt jetzt? 564 00:32:52,221 --> 00:32:53,514 Was sagt Dad dazu? 565 00:32:53,681 --> 00:32:55,599 Seit wann kümmert dich das? 566 00:32:57,518 --> 00:33:00,396 Ich meine nur, er und Laurel sind sich nie einig. 567 00:33:00,562 --> 00:33:04,692 Wenn sie es ausnahmsweise mal sind, heißt das vielleicht… 568 00:33:04,858 --> 00:33:05,859 Was? 569 00:33:06,985 --> 00:33:08,696 Dass sie recht haben. 570 00:33:10,072 --> 00:33:12,241 Ich meine, ihr studiert noch. 571 00:33:13,200 --> 00:33:15,536 Das ist eigentlich ziemlich lächerlich. 572 00:33:18,664 --> 00:33:19,873 Jere, tut mir leid… 573 00:33:20,040 --> 00:33:21,417 Nein, schon ok. 574 00:33:21,583 --> 00:33:25,212 Du sollst an meinem Hochzeitstag keine Freude vortäuschen müssen. 575 00:33:30,634 --> 00:33:32,010 Jere, ich… 576 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Hey, wie lief's? 577 00:33:48,902 --> 00:33:49,737 Schlecht. 578 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Was? Was ist passiert? 579 00:33:55,284 --> 00:33:58,912 Er hat gesagt, unsere Hochzeit wäre etwas "lächerlich". 580 00:33:59,079 --> 00:34:01,707 Was? Warum sagt er so was? 581 00:34:02,791 --> 00:34:05,043 Was kümmert's ihn überhaupt? 582 00:34:05,210 --> 00:34:06,420 Keine Ahnung. 583 00:34:08,088 --> 00:34:11,925 Weißt du was? Er denkt wohl, wir wären zwei kleine Kinder 584 00:34:12,092 --> 00:34:14,887 und er wäre der erwachsene Medizinstudent. 585 00:34:17,014 --> 00:34:18,432 Egal. Scheiß auf ihn. 586 00:34:19,141 --> 00:34:20,851 Ich gehe duschen. 587 00:34:21,018 --> 00:34:24,521 Und dann machen wir was Schönes. Ok? 588 00:34:24,688 --> 00:34:25,689 Ok. 589 00:34:33,697 --> 00:34:36,241 Tut mir leid, dass ich Philly einfach verlassen habe. 590 00:34:36,408 --> 00:34:39,369 Aber ich hoffe, dass du an meinem Hochzeitstag da sein wirst, 591 00:34:39,536 --> 00:34:42,164 um mich zum Altar zu führen. 592 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 Hey, wo ist Jere? 593 00:34:54,635 --> 00:34:58,263 In der Dusche. Ich habe gehört, du findest uns lächerlich. 594 00:35:00,432 --> 00:35:02,726 Belly, so habe ich das nicht gemeint. 595 00:35:02,893 --> 00:35:04,978 Ja, alles klar. Sicher, Conrad. 596 00:35:18,867 --> 00:35:21,328 -Gut! -Tut mir leid. Sie ist gegangen? 597 00:35:23,038 --> 00:35:25,833 -Du hast davon gehört? -Ja, aber nicht von dir. 598 00:35:25,999 --> 00:35:28,210 Belly läuft weg, und ich erfahre es per SMS? 599 00:35:28,377 --> 00:35:30,420 Es geht ihr gut, sie ist in Cousins. 600 00:35:30,587 --> 00:35:32,214 Was zur Hölle ist passiert? 601 00:35:34,007 --> 00:35:37,553 Sie sagte mir, die Hochzeit findet definitiv statt, also sagte ich… 602 00:35:39,137 --> 00:35:40,931 …dass ich nicht komme. 603 00:35:41,765 --> 00:35:43,392 -Bitte was? -Dann ging sie. 604 00:35:45,227 --> 00:35:48,438 Gott, Laurel! Ich sagte doch, es ist ihnen ernst damit! 605 00:35:48,605 --> 00:35:51,316 Und dass du sie nicht aufhalten kannst! 606 00:35:51,483 --> 00:35:53,151 Du dachtest, wenn du ihr drohst… 607 00:35:53,318 --> 00:35:54,736 Es war keine Drohung! 608 00:35:55,320 --> 00:35:57,364 Es stimmt. Ich kann sie nicht davon abhalten, 609 00:35:57,531 --> 00:36:00,117 wenn sie es will. Aber ich kann auch nicht kommen! 610 00:36:00,284 --> 00:36:01,910 Du willst so was verpassen? 611 00:36:02,077 --> 00:36:03,537 Natürlich nicht! 612 00:36:03,704 --> 00:36:05,247 Ich will nichts davon. 613 00:36:10,794 --> 00:36:13,130 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 614 00:36:14,172 --> 00:36:16,842 Ich lächle nicht, während sie ihr Leben ruiniert. 615 00:36:20,137 --> 00:36:21,430 Aber es ist ihr Leben. 616 00:36:23,557 --> 00:36:24,975 Sie wird Fehler machen. 617 00:36:25,809 --> 00:36:27,311 Aber das ist ihr Recht. 618 00:36:29,062 --> 00:36:31,315 Und sie sind jung. So wie wir… 619 00:36:31,481 --> 00:36:33,901 -Genau das… -Nein. Lass mich ausreden. 620 00:36:35,527 --> 00:36:37,029 Sie passen zusammen. 621 00:36:38,196 --> 00:36:41,366 Und mich zu heiraten, war für dich der größte Fehler, 622 00:36:41,533 --> 00:36:42,826 aber sie sind nicht wir. 623 00:36:43,869 --> 00:36:46,496 Und vielleicht machen wir beide den Fehler. 624 00:36:50,417 --> 00:36:51,460 John… 625 00:36:54,129 --> 00:36:56,757 Glaubst du wirklich, dass ich so denke? 626 00:36:57,591 --> 00:36:58,926 Von unserer Hochzeit? 627 00:37:00,802 --> 00:37:02,220 Du hast es deutlich gemacht. 628 00:37:04,014 --> 00:37:06,808 Dich zu heiraten war nicht der Fehler. 629 00:37:07,976 --> 00:37:10,020 Der Fehler war, so jung zu heiraten. 630 00:37:10,187 --> 00:37:11,438 So früh Kinder zu kriegen. 631 00:37:11,605 --> 00:37:14,107 Jemandes Frau zu sein, jemandes Mutter, 632 00:37:14,274 --> 00:37:15,984 bevor ich wusste, wer ich bin. 633 00:37:20,155 --> 00:37:21,490 Ich verlor mich. 634 00:37:21,657 --> 00:37:25,577 Und du denkst, ich gebe dir die Schuld, aber das tue ich nicht. 635 00:37:29,414 --> 00:37:30,791 Ich gab mir die Schuld. 636 00:37:32,167 --> 00:37:35,045 Und das möchte ich für sie nicht. 637 00:37:37,923 --> 00:37:38,924 Ich verstehe das. 638 00:37:45,973 --> 00:37:47,307 Aber du musst eins wissen: 639 00:37:48,976 --> 00:37:50,519 Wenn die Hochzeit stattfindet, 640 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 werde ich da sein. 641 00:37:58,819 --> 00:37:59,903 Ich weiß. 642 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Hey, Jeremiah. 643 00:38:12,791 --> 00:38:14,001 -Hey. -Hey. 644 00:38:17,254 --> 00:38:19,006 Du sollst wissen, dass du… 645 00:38:20,048 --> 00:38:21,633 …total lächerlich bist. 646 00:38:23,635 --> 00:38:25,971 -So lächerlich! -Der Lächerlicherste! 647 00:38:26,138 --> 00:38:28,974 -Lächerlicher geht's nicht. -Es ist lächerlich! 648 00:38:29,141 --> 00:38:30,684 -Lächerlich! -Oh mein Gott. 649 00:38:30,851 --> 00:38:32,519 Wie hat er's noch mal gesagt? 650 00:38:32,686 --> 00:38:35,272 Er sagte: "Das ist eigentlich ziemlich lächerlich." 651 00:38:35,439 --> 00:38:36,732 "Es ist lächerlich." 652 00:38:36,898 --> 00:38:40,819 "Einen Moment, Connie. Lass mich darüber nachdenken. Es ist lächerlich." 653 00:38:40,986 --> 00:38:43,613 Es ist lächerlich. 654 00:38:43,780 --> 00:38:45,198 Es ist lächerlich. 655 00:38:45,741 --> 00:38:47,034 Hey! Guck den Film! 656 00:38:47,200 --> 00:38:50,620 {\an8}AUSGEWÄHLTER ABFLUG BUCHUNG BESTÄTIGT 657 00:39:04,384 --> 00:39:07,637 Wow. Wer ist denn da ausnahmsweise so lässig gekleidet? 658 00:39:07,804 --> 00:39:09,097 Was machst du hier? 659 00:39:10,557 --> 00:39:14,102 Das Gleiche wie du. Sonntags arbeiten wie ein Trottel. 660 00:39:14,269 --> 00:39:16,354 Ich hab meinen Laptop vergessen. 661 00:39:16,521 --> 00:39:18,273 Kein Trottel. 662 00:39:18,440 --> 00:39:21,985 Na ja, Adam bat mich um eine Wettbewerbsanalyse 663 00:39:22,152 --> 00:39:25,155 zu StarcadeX vor Montag, von daher… 664 00:39:25,322 --> 00:39:26,406 Mich auch. 665 00:39:27,407 --> 00:39:29,659 Sorry, ich dachte, du arbeitest nicht. 666 00:39:32,704 --> 00:39:34,956 Unglaublich, dass die nächste Runde stattfindet. 667 00:39:35,123 --> 00:39:37,542 Oh mein Gott. Ich weiß. Das ist absurd. 668 00:39:37,709 --> 00:39:40,087 Worauf basiert deren Geschäftsmodell? 669 00:39:40,253 --> 00:39:42,464 Die NFT-Welle bis zum Ende reiten? 670 00:39:42,631 --> 00:39:44,883 Die ist doch schon fast am Ende. 671 00:39:45,050 --> 00:39:48,428 Trendbasierte Interfaces schlagen ein, und dann… Ende. 672 00:39:48,595 --> 00:39:51,681 Breaker sollte in Firmen investieren, die Dinge herstellen. 673 00:39:51,848 --> 00:39:53,642 -Absolut. Ja. -Ja. 674 00:39:57,521 --> 00:40:00,107 Egal. Wir sehen uns morgen. 675 00:40:01,525 --> 00:40:02,859 Ja. 676 00:40:06,988 --> 00:40:08,907 Ich will nicht, dass du gehst. 677 00:40:09,908 --> 00:40:12,911 Ich könnte das Praktikum abbrechen und hierbleiben. 678 00:40:13,078 --> 00:40:13,995 Hey. 679 00:40:14,955 --> 00:40:16,081 Neck mich nicht. 680 00:40:16,248 --> 00:40:17,165 Ich mein's ernst. 681 00:40:19,543 --> 00:40:20,877 Echt jetzt. Ich meine… 682 00:40:22,629 --> 00:40:24,881 Wenn ein Abschied über fünf Tage so schwer ist, 683 00:40:25,048 --> 00:40:27,050 wie sollen dann fünf Monate werden? 684 00:40:28,844 --> 00:40:30,428 Du meinst Paris? 685 00:40:32,180 --> 00:40:33,390 -Ja. -Ja. 686 00:40:34,307 --> 00:40:37,602 Ich hatte mich vor der Verlobung dazu entschieden. Weißt du? 687 00:40:37,769 --> 00:40:38,895 Ja. 688 00:40:39,062 --> 00:40:41,273 Jetzt liegen die Dinge anders. 689 00:40:42,065 --> 00:40:45,026 Ich will nicht gleich nach der Hochzeit getrennt sein. 690 00:40:47,612 --> 00:40:48,697 Bist du sicher? 691 00:40:51,950 --> 00:40:52,826 Ganz sicher. 692 00:40:52,993 --> 00:40:55,287 Gut. Denn ich will auch, dass du bleibst. 693 00:40:58,039 --> 00:40:59,708 -Dann bleibe ich. -Ok. 694 00:41:01,585 --> 00:41:04,379 Ich will dich nicht beim mürrischen alten Mann lassen. 695 00:41:05,422 --> 00:41:07,424 Schon ok. Er geht sicher bald. 696 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Ich bin ganz bald wieder da. Versprochen. 697 00:41:11,219 --> 00:41:12,971 -Es geht schnell vorbei. -Ja. 698 00:41:13,138 --> 00:41:15,473 Und ich rufe morgen beim Annual Fund an. 699 00:41:15,640 --> 00:41:18,476 Ich suche mir einen Callcenter-Job wie Redbird. 700 00:41:18,643 --> 00:41:21,855 Und ich schaue wohl mal in die GRE-Vorbereitungsbücher, 701 00:41:22,022 --> 00:41:24,941 und dann gibt's ja noch eine Hochzeit zu planen. 702 00:41:25,901 --> 00:41:27,736 Stimmt, da war ja noch was. 703 00:41:35,493 --> 00:41:36,995 Ich liebe dich. 704 00:41:37,162 --> 00:41:38,413 Ich dich auch. 705 00:41:46,713 --> 00:41:47,714 Tschüss. 706 00:42:03,521 --> 00:42:04,356 Was ist? 707 00:42:04,522 --> 00:42:06,566 -Hey. -Ich bereite mich auf New York vor. 708 00:42:06,733 --> 00:42:08,860 Ich weiß, du willst nichts von mir hören. 709 00:42:09,027 --> 00:42:11,529 Und doch rufst du mich an. 710 00:42:11,696 --> 00:42:13,865 Ich bin noch mal die Finanzen durchgegangen. 711 00:42:14,032 --> 00:42:15,158 Es ist alles gut. 712 00:42:15,325 --> 00:42:17,702 Wirklich. Der Mietvertrag ist gekündigt. 713 00:42:17,869 --> 00:42:19,996 Sie lernt, selbst Buch zu führen. 714 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Und sobald sie den Kleinunternehmerkredit kriegt, 715 00:42:22,666 --> 00:42:24,834 kann sie hier Haare schneiden. 716 00:42:25,001 --> 00:42:28,213 Aber das ist es ja, Taylor. Deine Mom kriegt keinen Kredit. 717 00:42:29,172 --> 00:42:30,340 Ok? Ich… 718 00:42:32,133 --> 00:42:35,971 Dieser Scott gefiel mir nicht. Also hab ich recherchiert. Und… 719 00:42:36,805 --> 00:42:39,808 … er hat in Lucindas Namen einige Kredite beantragt. 720 00:42:43,311 --> 00:42:45,230 -Scheiße. -Ja. 721 00:42:45,397 --> 00:42:47,983 Ich maile dir die Details zu, ok? 722 00:42:48,149 --> 00:42:51,903 Aber kurz gesagt: Wenn deine Mom ein neues Unternehmen gründen will, 723 00:42:52,070 --> 00:42:55,198 muss sie bis Monatsende 10.000 Dollar abbezahlen. 724 00:42:55,365 --> 00:42:56,992 Oh mein Gott. 725 00:43:02,622 --> 00:43:04,165 Das wird sie zerstören. 726 00:43:04,332 --> 00:43:05,375 Ich weiß. 727 00:43:06,710 --> 00:43:08,962 Ich könnte die Hälfte zusammenkriegen. 728 00:43:09,129 --> 00:43:10,338 Was? 729 00:43:12,048 --> 00:43:13,508 Warum solltest du? 730 00:43:13,675 --> 00:43:17,220 Ich bin nicht deine Freundin oder dein Wohltätigkeitsprojekt. 731 00:43:17,387 --> 00:43:18,513 Ich will helfen. 732 00:43:18,680 --> 00:43:20,307 Nein. Ich kriege das hin. 733 00:43:55,800 --> 00:43:59,471 Meine Mom überraschte mich mit dem Kleid für den Debütantinnenball. 734 00:43:59,637 --> 00:44:04,642 Ich hatte mich von ihr nie zuvor mehr verstanden oder geliebt gefühlt. 735 00:44:35,256 --> 00:44:36,758 Ich liebe es! 736 00:44:39,010 --> 00:44:40,929 Es ging um ein größeres Bett, 737 00:44:41,096 --> 00:44:43,890 nicht um eine ganze Umgestaltung. Das ist zu viel. 738 00:44:44,057 --> 00:44:46,518 Laur, unsere Kleine wird groß. 739 00:44:46,684 --> 00:44:51,314 Und große Mädchen brauchen große Betten und große Zimmer. Oder? 740 00:44:55,360 --> 00:44:56,945 Was ist mit den Jungs? 741 00:44:58,988 --> 00:45:02,992 Du willst dir doch kein Zimmer mit den stinkenden, lauten Jungs teilen. 742 00:45:03,576 --> 00:45:05,036 Das ist jetzt dein Zimmer. 743 00:45:06,079 --> 00:45:09,833 Gefällt dir die Tapete? Sie wurde aus Paris hergeschickt. 744 00:45:09,999 --> 00:45:11,709 In deiner Lieblingsfarbe. 745 00:45:12,794 --> 00:45:15,338 Belly sollte vielleicht noch nicht alleine sein. 746 00:45:15,505 --> 00:45:19,092 Schon ok. Unsere Kleine kommt super zurecht. Hüpf rein. 747 00:45:31,062 --> 00:45:32,272 Sag Danke. 748 00:45:32,439 --> 00:45:34,482 Danke, Susannah. 749 00:45:34,649 --> 00:45:36,067 Gerne, Schätzchen. 750 00:45:49,497 --> 00:45:50,707 Belly. 751 00:45:50,874 --> 00:45:53,585 Belly. 752 00:45:57,630 --> 00:45:59,924 Belly. 753 00:46:02,010 --> 00:46:03,428 Con, klopf an der Tür. 754 00:46:24,657 --> 00:46:26,659 Klopf noch mal! 755 00:46:48,431 --> 00:46:50,683 Du kriegst keinen Alkohol mehr. 756 00:46:50,850 --> 00:46:51,851 Mom? 757 00:46:52,894 --> 00:46:53,811 Hi, Bean. 758 00:46:54,521 --> 00:46:56,147 Ich will nicht alleine schlafen. 759 00:46:58,441 --> 00:47:01,569 Ok, Mäuschen. Hier, Bean. 760 00:48:56,643 --> 00:48:58,353 Du hast es ohne mich ausgeräumt. 761 00:48:58,519 --> 00:48:59,854 Ja. Es war nötig. 762 00:49:00,688 --> 00:49:02,982 Morgen ist die Kontrolle für die Lizenz. 763 00:49:03,608 --> 00:49:05,568 Danke, Süße. Aber… 764 00:49:07,028 --> 00:49:08,613 Ich helfe dir packen. 765 00:49:10,365 --> 00:49:12,909 Ich gehe nicht mehr nach New York. 766 00:49:13,910 --> 00:49:14,786 Was? 767 00:49:15,370 --> 00:49:18,039 Ich bleibe hier und helfe dir mit dem Salon. 768 00:49:18,956 --> 00:49:22,293 Tay, sei nicht verrückt. Ich kriege das alleine hin. 769 00:49:22,460 --> 00:49:23,628 -Nein… -Mach dein Ding 770 00:49:23,795 --> 00:49:25,046 in New York. 771 00:49:25,213 --> 00:49:27,882 Ich habe das Praktikum schon abgesagt. 772 00:49:29,342 --> 00:49:32,095 Und mit dem Wohngeld unsere halben Schulden getilgt. 773 00:49:35,056 --> 00:49:38,810 Das waren nicht unsere Schulden. Es sind meine Schulden. 774 00:49:38,976 --> 00:49:41,104 Mein Problem. Mein Fehler. 775 00:49:41,270 --> 00:49:44,857 Wir brauchten das Geld, und es hat sich angeboten. 776 00:49:45,024 --> 00:49:48,736 Ich hätte sowieso nur Wäsche abgeholt und Kaffee gebracht. 777 00:49:48,903 --> 00:49:51,823 Wozu sollte ich Miete zahlen, um den Mist umsonst zu machen? 778 00:49:51,989 --> 00:49:54,492 Hör auf! Du gehst hin! Ich rufe sie an. 779 00:49:54,659 --> 00:49:56,619 -Wo ist mein Handy? -Es ist erledigt. 780 00:49:59,706 --> 00:50:03,334 -Du hättest mit mir reden sollen. -Du hättest Nein gesagt. 781 00:50:04,252 --> 00:50:07,672 Du sagst doch immer, wir Jewel-Mädels müssen zusammenhalten. 782 00:50:09,340 --> 00:50:10,925 Ich stehe hinter dir. 783 00:50:13,302 --> 00:50:14,512 Ich bin die Mutter. 784 00:50:22,603 --> 00:50:24,772 Sollen wir die Wand streichen? 785 00:50:24,939 --> 00:50:29,444 Vielleicht in Rosa? Oder wir machen eine Tapete dran. 786 00:50:29,610 --> 00:50:31,154 Das sähe süß aus. 787 00:50:32,029 --> 00:50:33,614 Ich zahle es dir zurück. 788 00:50:34,490 --> 00:50:37,201 Jeden Cent. Ich verspreche es dir. 789 00:50:41,914 --> 00:50:43,916 -Ich liebe dich. -Ich weiß, Mom. 790 00:51:05,104 --> 00:51:07,982 Hey, ruf mich an, ich hab Neuigkeiten! 791 00:51:08,149 --> 00:51:11,903 Wo bist du? Ich hab mit Con geredet, und er wird mein Trauzeuge! 792 00:51:17,283 --> 00:51:19,368 Conrad! Conrad? 793 00:51:22,371 --> 00:51:23,206 Hey. 794 00:51:26,083 --> 00:51:28,336 Ich höre, Jere hat einen zweiten Trauzeugen. 795 00:51:28,503 --> 00:51:33,216 Ja. Ich kann Steven nicht allein einen Junggesellenabschied planen lassen. 796 00:51:33,966 --> 00:51:35,676 Es könnte Tote geben. 797 00:51:35,843 --> 00:51:38,763 Oder einen Gefängnisaufenthalt. Ich will nicht sterben. 798 00:51:39,597 --> 00:51:42,058 Verstehe. Danke dir jedenfalls. 799 00:51:42,225 --> 00:51:46,229 Ja, das hab ich lächerlich gerne getan. 800 00:51:47,104 --> 00:51:48,022 Und… 801 00:51:49,857 --> 00:51:52,026 …wenn du mich fragst: 802 00:51:52,193 --> 00:51:55,780 Ich finde es… gut, das mit euch beiden. 803 00:51:57,448 --> 00:52:00,576 Ihr macht einander offensichtlich sehr glücklich. Also… 804 00:52:01,911 --> 00:52:04,205 Deine Unterstützung bedeutet viel. 805 00:52:05,081 --> 00:52:06,624 Für Jere und mich. 806 00:52:09,627 --> 00:52:12,255 Ich muss einkaufen gehen. Brauchst du was? 807 00:52:13,297 --> 00:52:14,799 -Nein. Kein Bedarf. -Ok. 808 00:52:17,301 --> 00:52:18,553 Sind das Dirt Bombs? 809 00:52:22,390 --> 00:52:24,141 Backst du jetzt? 810 00:52:25,268 --> 00:52:27,895 Nur zu besonderen Anlässen. 811 00:52:29,063 --> 00:52:31,858 Alles Gute nachträglich, Belly. 812 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Du hast dran gedacht? 813 00:52:35,069 --> 00:52:36,571 Ich denke immer daran. 814 00:52:38,322 --> 00:52:40,199 -Danke! -Keine Ursache. 815 00:52:45,788 --> 00:52:47,290 Was habe ich getan? 816 00:54:37,233 --> 00:54:39,235 Untertitel von: Vanessa Grondziel 817 00:54:39,402 --> 00:54:41,404 Kreative Leitung Alexander König 817 00:54:42,305 --> 00:55:42,567