1 00:00:09,444 --> 00:00:12,209 (жена)? Шта је то? 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,877 ? Зове се љубав? ? 3 00:00:15,881 --> 00:00:18,414 ? Ова смешна ствар? 4 00:00:18,417 --> 00:00:22,016 ? Зове се љубав? 5 00:00:22,019 --> 00:00:24,318 ? Само ко може да реши? 6 00:00:24,321 --> 00:00:28,153 ? Његова мистерија? ? 7 00:00:28,157 --> 00:00:31,190 ? Зашто би то требало да направи? 8 00:00:31,193 --> 00:00:35,125 ? Будала од мене? ? 9 00:00:35,129 --> 00:00:37,228 ? Видео сам те тамо? 10 00:00:37,230 --> 00:00:41,196 ? Тај диван дан? 11 00:00:41,200 --> 00:00:43,265 ? Узео си моју љубав? 12 00:00:43,268 --> 00:00:46,967 ? И бацио га? 13 00:00:46,971 --> 00:00:49,937 ? И па питам Господа? 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,339 ? На небу горе? 15 00:00:53,342 --> 00:00:56,341 ? Шта је то? 16 00:00:56,345 --> 00:01:01,512 ? Зове се љубав? ? 17 00:01:02,849 --> 00:01:08,048 ? Зове се љубав? 18 00:01:08,053 --> 00:01:11,053 Натписан Услуге затворених одредишта, Инц. 19 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 20 00:01:23,231 --> 00:01:25,297 (Млан) 21 00:01:56,822 --> 00:01:59,423 (и панталоне) 22 00:02:06,163 --> 00:02:07,995 Ох, јеботе. Јеботе! Шта? 23 00:02:07,997 --> 00:02:09,363 Јеботе! Шта? 24 00:02:09,365 --> 00:02:10,997 Јеботе! Шта? 25 00:02:11,000 --> 00:02:14,166 Јеботе! Ух! 26 00:02:14,169 --> 00:02:15,568 Ух! 27 00:02:15,570 --> 00:02:17,136 Јеботе! 28 00:02:20,274 --> 00:02:22,339 (врата се отварају и затвара) 29 00:02:22,341 --> 00:02:23,575 Срећан рођендан. 30 00:02:39,020 --> 00:02:40,219 Изненађење! 31 00:02:40,221 --> 00:02:41,587 (Све) изненађење! 32 00:02:41,589 --> 00:02:43,354 (Смех) 33 00:02:43,357 --> 00:02:44,989 (снижени глас) Није изненађење. Рекао си ми о томе, тата. 34 00:02:44,991 --> 00:02:49,024 Јеботе. Ионако се понашате изненађен. Иди уживај у својим пријатељима. 35 00:02:49,028 --> 00:02:50,260 Хеј! 36 00:02:50,262 --> 00:02:52,894 Ох, хвала. Хвала вам пуно. 37 00:02:52,897 --> 00:02:55,530 Зашто тако касниш? Дуга прича. 38 00:02:55,533 --> 00:02:57,466 (уздахне) Морам да одем Сан Францисцо за неколико минута. 39 00:02:57,468 --> 00:02:59,033 На мој рођендан? 40 00:02:59,035 --> 00:03:00,668 Рекао сам ти, радим Онај боутикуе хотел 41 00:03:00,670 --> 00:03:02,068 У Ембарцадероу. 42 00:03:02,070 --> 00:03:03,303 Ох, да, да, тачно. 43 00:03:03,305 --> 00:03:04,937 И договорили смо се Прославили бисмо, 44 00:03:04,939 --> 00:03:06,904 И дао бих вам поклон Сутра. 45 00:03:06,907 --> 00:03:08,507 Шта је то? 46 00:03:08,509 --> 00:03:10,508 Нећу ти рећи. То би упропастило изненађење. 47 00:03:10,511 --> 00:03:12,410 Морам да украдем Рођендански дечко. 48 00:03:12,412 --> 00:03:15,377 Само нам дајте минут, Лутхер. 49 00:03:15,380 --> 00:03:16,879 Видимо се сутра. 50 00:03:16,881 --> 00:03:18,114 Мм. 51 00:03:18,116 --> 00:03:19,315 Мм. 52 00:03:19,317 --> 00:03:22,317 (нејасни разговори) 53 00:03:24,488 --> 00:03:25,986 Ммм. Ти ме дрхташ. 54 00:03:25,988 --> 00:03:27,221 (Цхуцклес) 55 00:03:27,223 --> 00:03:29,255 Волим те. И ја тебе волим. 56 00:03:29,257 --> 00:03:31,223 Прати ме. 57 00:03:31,226 --> 00:03:34,924 Могу ли рећи да те никад нисам видео Обучен је лудицрозно? 58 00:03:34,928 --> 00:03:37,561 То је Јаи-З, Јаи-З колекције. 59 00:03:37,564 --> 00:03:39,296 Ох, наравно. 60 00:03:39,298 --> 00:03:42,930 Заборавио сам на ваше блиске везе До света хип-хопа. 61 00:03:42,934 --> 00:03:44,234 Шта? 62 00:03:44,235 --> 00:03:47,434 Ваш рођендански поклон. Отвори га. 63 00:03:47,438 --> 00:03:49,403 То је ДВД који сам направио за вас 64 00:03:49,405 --> 00:03:51,104 Од којих сам звезда-- 65 00:03:51,107 --> 00:03:55,073 Цо-Стар са промашењем, хм ... (чисти грло) 66 00:03:55,076 --> 00:03:56,509 Пеммие Деллацорте. 67 00:03:56,512 --> 00:03:58,611 Јоцеова сестра? (Цхуцклес) 68 00:03:58,613 --> 00:04:02,512 Направио си се ДВД-а јебено Јоцелин је удата сестра? 69 00:04:02,516 --> 00:04:05,281 Ћерка човека Ко запошљава и тебе и мене? 70 00:04:05,284 --> 00:04:07,316 Па, то је била њена идеја. Ох, није било. 71 00:04:07,318 --> 00:04:08,884 Било је то, да, И неки од мог најбољег рада, 72 00:04:08,887 --> 00:04:10,520 Ако тако кажем и ја. 73 00:04:10,522 --> 00:04:12,953 (Сцоффс) 74 00:04:12,956 --> 00:04:14,256 (уздах) Ох, Мицхаел, 75 00:04:14,258 --> 00:04:16,457 Немаш смисла Апсурда. 76 00:04:16,459 --> 00:04:19,057 Да јесам, Био бих обучен као ти. 77 00:04:19,060 --> 00:04:21,393 Последња шанса. 78 00:04:21,396 --> 00:04:22,695 У реду. 79 00:04:22,697 --> 00:04:24,563 Пеммие је дивља. 80 00:04:24,565 --> 00:04:30,230 То није пикник изгледа овако Или да буде тако надарен у кревету. 81 00:04:30,235 --> 00:04:32,301 То је застрашујуће. 82 00:04:32,304 --> 00:04:36,336 Плашим срање Из мог мужа Сетх. 83 00:04:36,340 --> 00:04:39,573 Мислим ... понекад радимо ствари, 84 00:04:39,576 --> 00:04:41,542 Ако ме зовете лизним му лоптима 85 00:04:41,545 --> 00:04:44,710 Док је он тванг Ствари његове наљепнице у ловицу. " 86 00:04:44,713 --> 00:04:46,312 (имитира хркање) 87 00:04:46,314 --> 00:04:47,979 Сноре. 88 00:04:47,981 --> 00:04:50,314 Охх. 89 00:04:50,317 --> 00:04:53,149 Много људи мисле Затвор ме променио, 90 00:04:53,152 --> 00:04:56,984 Али мислим да је то било само друго Место за блиске пријатеље 91 00:04:56,988 --> 00:05:00,021 И проширите моје хоризонте ... 92 00:05:00,024 --> 00:05:02,989 Ако ми ухватите дрифт. 93 00:05:02,993 --> 00:05:04,393 (уздахне) 94 00:05:04,395 --> 00:05:07,060 Иако сам на условној основи ... (издисаје дубоко) 95 00:05:07,063 --> 00:05:10,929 Сетх је одушевљена Да ме вратим ... 96 00:05:10,932 --> 00:05:14,164 Лутхер, без лутера. 97 00:05:14,168 --> 00:05:16,467 Оох, и даље ми недостаје Мој ћелијску Џорџију. 98 00:05:16,470 --> 00:05:18,469 За жену која је узела Бејзбол палица 99 00:05:18,471 --> 00:05:20,037 До колена њеног супруга, 100 00:05:20,039 --> 00:05:23,039 Сигурно је имала Тендер јебени додир. 101 00:05:24,610 --> 00:05:26,342 Мицхаел ... (чисти грло) 102 00:05:26,344 --> 00:05:30,443 Упознајте Сузе и Иасмин. 103 00:05:30,447 --> 00:05:32,279 Они су контраристеристи. 104 00:05:32,281 --> 00:05:33,747 Ммм. 105 00:05:33,749 --> 00:05:35,348 Они пркосе Закони физике. 106 00:05:35,350 --> 00:05:39,349 Њихова тела су попут Циркус гадних шарка. 107 00:05:39,353 --> 00:05:40,552 (обојица кикота) 108 00:05:40,554 --> 00:05:42,086 (Цхуцклес) 109 00:05:42,088 --> 00:05:45,187 Савијам се Где су остале жене пукне. 110 00:05:45,191 --> 00:05:47,390 И могу лизати своју вулву. 111 00:05:47,392 --> 00:05:50,091 Ти си попут калигула. 112 00:05:50,094 --> 00:05:51,727 Мм. 113 00:05:51,730 --> 00:05:54,663 Оох. 114 00:05:57,234 --> 00:05:59,733 (чисти грло) Здраво, момци. 115 00:05:59,735 --> 00:06:01,567 Шта изгледа да је проблем? (Цхуцклес) 116 00:06:01,570 --> 00:06:05,169 Не желите да сагорите. 117 00:06:05,172 --> 00:06:07,137 Боже. 118 00:06:07,140 --> 00:06:10,306 (Виц) Можда ћемо га морати да проверимо У опекотину 119 00:06:10,309 --> 00:06:15,075 И има га Законски прогласила пиззу. 120 00:06:15,080 --> 00:06:16,312 (стења) 121 00:06:16,314 --> 00:06:21,247 Оох, изгледа лоше, Микеи. 122 00:06:21,251 --> 00:06:25,550 Да ли би било превише да те питам Да нешто баци ... мама? 123 00:06:25,554 --> 00:06:27,720 Виц, јеси ли чуо? Позвао ме је "мама". 124 00:06:27,723 --> 00:06:29,388 Чуо сам, чуо сам. 125 00:06:29,390 --> 00:06:31,489 Слушај, душо, Зашто не идете горе? 126 00:06:31,492 --> 00:06:34,325 Мислим да капетан Лу је Пустићеш да управљаш. 127 00:06:39,198 --> 00:06:40,430 Зна да се шалим, Јесте лично? 128 00:06:40,431 --> 00:06:42,097 (уздахне) 129 00:06:42,100 --> 00:06:43,499 Да, не знам. 130 00:06:43,501 --> 00:06:46,233 Цхантал има врло јако Мајчин инстинкти. 131 00:06:46,236 --> 00:06:48,602 Да, огромно. (Смех) 132 00:06:48,604 --> 00:06:51,703 (смех) Ов. Аах! Сунбурн. 133 00:06:51,707 --> 00:06:55,139 Ахх. 134 00:06:55,142 --> 00:06:57,375 Када је последњи пут Имали смо тако забаву? 135 00:06:57,378 --> 00:06:59,310 Ваше треће венчање. 136 00:06:59,312 --> 00:07:01,244 Не, чекај. Ваша четврта, у Мауреен. 137 00:07:01,247 --> 00:07:03,680 Мауреен. Боже, никад се не умукне. 138 00:07:03,683 --> 00:07:05,282 Не, тата. То је био Гери. 139 00:07:05,284 --> 00:07:06,549 Мауреен је био стидљив црвенокоса 140 00:07:06,551 --> 00:07:08,350 Који се пријавио Хотел Беверли Хиллс 141 00:07:08,352 --> 00:07:10,585 И узео 50 вицодина За вечеру. 142 00:07:10,588 --> 00:07:13,587 Мислио сам да је то Доротхи. (Смех) 143 00:07:13,590 --> 00:07:16,155 Почињем да губим стазу. Мислим да се тако некако некако. 144 00:07:16,158 --> 00:07:18,457 Ти си нешто, поп. 145 00:07:18,460 --> 00:07:20,293 Не бих то рекао Да нисам то мислио. 146 00:07:20,295 --> 00:07:23,627 Ти си адвокат, сине. Је ли то како ме видиш? 147 00:07:23,630 --> 00:07:27,130 Начин на који те видим, сине, Је да те не видим довољно. 148 00:07:28,701 --> 00:07:30,667 Имам нешто. Срећан рођендан. 149 00:07:30,670 --> 00:07:33,036 Ав. 150 00:07:34,672 --> 00:07:37,137 (уздахне) 151 00:07:37,140 --> 00:07:40,072 Оох. Волим то, поп. 152 00:07:40,075 --> 00:07:42,841 Рекао да желиш да напустиш закон И иди једрење широм света. 153 00:07:42,844 --> 00:07:45,443 Скочити. (Цхуцклес) 154 00:07:45,446 --> 00:07:48,245 Срећан рођендан, сине. 155 00:07:48,248 --> 00:07:51,747 Ваша душа која је дошла испод. (Цхуцклес) 156 00:07:51,751 --> 00:07:53,184 Да. 157 00:08:01,758 --> 00:08:04,490 Мицхаел! Они то зову ... 158 00:08:04,493 --> 00:08:06,492 (чисти грло) 159 00:08:06,495 --> 00:08:08,194 "Отварање у ноћ." 160 00:08:08,196 --> 00:08:09,629 (имитира трубачку репродукцију) 161 00:08:09,631 --> 00:08:13,396 Овај се зове "Гранд Цоулее брана." 162 00:08:13,400 --> 00:08:15,433 Браво, девојке. (Гигглес) 163 00:08:15,436 --> 00:08:16,868 Велики завршетак, Мицхаел. 164 00:08:16,870 --> 00:08:20,636 Овај се зове "Ево, маца, маца." 165 00:08:20,639 --> 00:08:22,338 То је игра на речима. 166 00:08:22,341 --> 00:08:23,707 Одмакните се, Мицхаел. Овај се мало неправи. 167 00:08:23,709 --> 00:08:26,542 Ох, ок. 168 00:08:41,488 --> 00:08:43,754 Лиз. Мицхаел. 169 00:08:43,756 --> 00:08:45,621 (Кључеви Јангле) Како си ушао? 170 00:08:45,624 --> 00:08:47,357 Ја сам полицајац. Укрцао сам се. 171 00:08:47,359 --> 00:08:49,391 Шта се догађа? 172 00:08:49,394 --> 00:08:51,728 Имали смо незадобан посао Од јутрос. 173 00:08:53,430 --> 00:08:55,329 Добро мирише. Шта сте стигли овде? 174 00:08:55,331 --> 00:08:58,197 Покупила сам неке Кинезе На путу. 175 00:08:58,200 --> 00:09:01,132 Све су све празне. 176 00:09:01,135 --> 00:09:03,101 Нисам га добио за тебе. 177 00:09:03,104 --> 00:09:04,370 Схватио сам за мене. 178 00:09:04,372 --> 00:09:06,838 Па сте управо дошли да једете И јеби се? 179 00:09:06,840 --> 00:09:08,238 Прилично. 180 00:09:08,240 --> 00:09:09,473 Како можете да живите Са собом? 181 00:09:09,475 --> 00:09:11,607 Тако си јебени себичан. 182 00:09:11,610 --> 00:09:15,442 Пракса. 183 00:09:15,446 --> 00:09:18,345 (дахтање) 184 00:09:18,348 --> 00:09:20,481 (Млан) 185 00:09:20,484 --> 00:09:22,483 Ахх. Ахх. Мало одгорених. 186 00:09:22,485 --> 00:09:25,817 Охх. 187 00:09:25,820 --> 00:09:27,619 Ммм. 188 00:09:27,622 --> 00:09:31,388 (оба стењања) 189 00:09:31,392 --> 00:09:34,392 (дахтање) 190 00:09:47,737 --> 00:09:50,337 (и даље дахну) 191 00:10:01,947 --> 00:10:04,914 (стењање) 192 00:10:13,923 --> 00:10:16,655 (гунђање) 193 00:10:16,658 --> 00:10:18,424 Аах! 194 00:10:18,426 --> 00:10:21,459 (и дахну) 195 00:10:33,603 --> 00:10:38,403 Па ... шта је твоја девојка Доведи те на рођендан? 196 00:10:39,842 --> 00:10:41,974 Мислим да ме добија Ме-ја. 197 00:10:41,977 --> 00:10:44,910 Она ме води У његову галерију сутра увече. 198 00:10:44,913 --> 00:10:46,411 Видео уметник? 199 00:10:46,413 --> 00:10:47,979 Знате за њега? 200 00:10:47,981 --> 00:10:51,247 Ја ... Ја? Да, он је огроман. Проучавао сам га у историји уметности. 201 00:10:53,452 --> 00:10:56,584 То изгледа - је ли то зато Знам ко сам ја, 202 00:10:56,587 --> 00:10:58,486 Или зато што сам отишао На факултет? 203 00:10:58,489 --> 00:11:00,421 Па, само се држиш Изненађују ме. То је ... то је-- 204 00:11:00,423 --> 00:11:02,255 То је све. 205 00:11:02,258 --> 00:11:04,491 Био сам чак изненађен Сетио си се мог рођендана. 206 00:11:04,493 --> 00:11:06,625 Да ли си саркастичан? 207 00:11:06,628 --> 00:11:08,694 Не. Шта си хтео да урадим, 208 00:11:08,696 --> 00:11:09,895 Направити већи договор Из рођендана? 209 00:11:09,897 --> 00:11:11,529 Можда да вам донесете поклон? 210 00:11:11,531 --> 00:11:13,564 Текстуална порука Било би доста. 211 00:11:13,567 --> 00:11:15,799 Диктирајте ми то, а? Шта кажете на то? 212 00:11:15,802 --> 00:11:17,668 То је оно што увек очекујем, И до сада, 213 00:11:17,670 --> 00:11:19,368 То је оно што увек добијам Од тебе-- 214 00:11:19,370 --> 00:11:22,636 Спектакуларни секс праћен Смешан аргумент 215 00:11:22,640 --> 00:11:24,806 Да започнете А онда изађете. 216 00:11:24,808 --> 00:11:29,042 Па, ко сам ја Да разочара? 217 00:11:32,681 --> 00:11:34,346 Па то слика-- 218 00:11:34,348 --> 00:11:36,514 Јацксон Поллоцк и ја Падају киселину, голи 219 00:11:36,517 --> 00:11:40,850 У миљама дависово место У САГ луци. 220 00:11:40,854 --> 00:11:42,519 Сликао је моје сисе. 221 00:11:42,521 --> 00:11:44,854 Имао је Најдодвијетнији тешко, 222 00:11:44,857 --> 00:11:46,689 А онда изненада Врти се около, 223 00:11:46,691 --> 00:11:50,356 Прскање боје Свуда по поду и зидовима. 224 00:11:50,360 --> 00:11:54,493 Следеће што знате, Имамо апстрактну уметност у Америци. 225 00:11:54,497 --> 00:11:57,362 Никад не знате где геније Долази од. 226 00:11:57,365 --> 00:11:59,598 Понекад изгледа неред 227 00:11:59,601 --> 00:12:03,399 Док неко не дође И ... Добива га. 228 00:12:03,403 --> 00:12:07,337 (плесна музика игра) 229 00:12:12,711 --> 00:12:16,410 (нејасни разговори) 230 00:12:22,351 --> 00:12:24,583 Како се изражава? 231 00:12:24,585 --> 00:12:26,818 Штавише, колико брзо? 232 00:12:26,821 --> 00:12:30,953 Да ли је изражено "мее-мее" Или "ја-ја"? 233 00:12:30,957 --> 00:12:32,756 Престани, Лу. 234 00:12:32,758 --> 00:12:36,624 Упит - је његово име "Ме" И његово презиме "ја" 235 00:12:36,628 --> 00:12:38,793 Или његово име "ме-ја" У том случају 236 00:12:38,796 --> 00:12:40,962 Једина могућност Јер би његово презиме било 237 00:12:40,964 --> 00:12:43,063 "Ја сам претенциозни кретен." 238 00:12:43,066 --> 00:12:44,965 (Смех) 239 00:12:44,967 --> 00:12:47,766 Ох, Јоцелин жели да ме купи За мој рођендан. 240 00:12:47,769 --> 00:12:50,568 Видио је комад на њему на ЦНН-у. 241 00:12:50,572 --> 00:12:52,771 Сетила се. 242 00:12:52,773 --> 00:12:56,639 Охх! Боже, све што радим Постаје траг за њу. 243 00:12:56,643 --> 00:12:59,608 Да, па, гладовала је За детаље, Мицхаел. 244 00:12:59,611 --> 00:13:04,877 Само се срање. Искреност Само комплицира ствари. 245 00:13:04,882 --> 00:13:07,381 Да, јесте. 246 00:13:07,384 --> 00:13:09,516 Заправо, свиђа ми се њега. 247 00:13:09,518 --> 00:13:11,584 Укључује се у а, 248 00:13:11,587 --> 00:13:14,419 Знате: "Надам се да свима вама Пригушити се 249 00:13:14,422 --> 00:13:16,454 Испред ваших вољених " Врста начина. 250 00:13:16,457 --> 00:13:18,456 (Смех) 251 00:13:18,458 --> 00:13:19,758 Забављати се? 252 00:13:19,760 --> 00:13:21,559 Хеј. Здраво. 253 00:13:21,561 --> 00:13:24,927 Мм. Па сам само разговарао с једним Мојих клијената - Ронни Децкер. 254 00:13:24,931 --> 00:13:27,596 Он је Трицехорсе Сперм Брокер. 255 00:13:27,599 --> 00:13:28,865 Мм, хтео бих да добијем Његов број. 256 00:13:28,867 --> 00:13:30,399 Знате, направите мало новца Са стране. 257 00:13:30,401 --> 00:13:31,733 Ја сам до ушију. 258 00:13:31,735 --> 00:13:33,901 Знате, изгледа стварно, 259 00:13:33,903 --> 00:13:35,936 Као он заправо Можда живи тамо. 260 00:13:35,939 --> 00:13:37,404 Да, па, можда ће 261 00:13:37,406 --> 00:13:38,805 Одлучите да останете. 262 00:13:38,807 --> 00:13:40,439 (Цхуцклес) 263 00:13:40,441 --> 00:13:41,874 Мицхаел, који Да ли вам се највише свиђа-- 264 00:13:41,876 --> 00:13:44,808 Онај где ме-ме киднеш Раздражљиво или онај 265 00:13:44,812 --> 00:13:46,644 Где се одбацио деактивно? 266 00:13:46,646 --> 00:13:51,946 Ахем! Ја - ја се не шаље. 267 00:13:51,951 --> 00:13:54,716 А ја - ја не држим се. То је све у вашем уму, господине. 268 00:13:54,719 --> 00:13:57,551 Видите шта видите, Не шта је. 269 00:13:57,554 --> 00:13:59,920 Колико је врло ропски И болно за тебе. 270 00:13:59,923 --> 00:14:01,689 Па, моја грешка. 271 00:14:01,691 --> 00:14:03,923 Ох, успут, шта се догодило "ДИС" сегмент речи? 272 00:14:03,926 --> 00:14:05,992 Мислио сам Била је то "изобличења". 273 00:14:05,994 --> 00:14:08,726 Само онима затвореним У дословно. 274 00:14:08,729 --> 00:14:10,995 Претпостављам да ниси Уметнички љубитељ. 275 00:14:10,998 --> 00:14:13,663 Заправо, волим све врсте Уметности. Хмм. 276 00:14:13,666 --> 00:14:15,632 Јесте ли видели Овде вечерас? 277 00:14:15,634 --> 00:14:17,499 Ок, Лутхер, Време је да се мало ваздуха. 278 00:14:17,502 --> 00:14:19,468 Ви, господине, Естетски су балзамирани. 279 00:14:19,470 --> 00:14:22,803 Можда бих вас требао позвати Да оставе моје ... "Стортионс" Схов 280 00:14:22,807 --> 00:14:25,839 Као што је јасно да је то без тога Ваш царство разумевања. 281 00:14:25,842 --> 00:14:30,141 Или можда би требао Пољуби ме дупе, "Ја." 282 00:14:30,145 --> 00:14:32,877 Ох, надам се да је то мисао Није се превише туљао ". 283 00:14:32,880 --> 00:14:34,379 Излазите. У реду. Хеј, хеј! 284 00:14:34,381 --> 00:14:35,747 Хајде! 285 00:14:35,749 --> 00:14:41,015 (гунђање) 286 00:14:41,020 --> 00:14:44,785 Рекао сам ти да стигнеш Јеботе одавде! 287 00:14:44,789 --> 00:14:46,855 Аах! Јеби се! 288 00:14:46,857 --> 00:14:48,489 Ох, да?!! Јеби ме?! 289 00:14:48,492 --> 00:14:50,192 Јеби се! 290 00:14:50,194 --> 00:14:55,726 Позовите мртвачницу, Мицхаел! Ова маца ће требати кутију! 291 00:14:55,731 --> 00:14:59,463 (МАН) ... Уметничка галерија. 12-15 у току. 292 00:14:59,467 --> 00:15:01,699 Вероватно је понестало Од фоие грас. 293 00:15:01,701 --> 00:15:04,067 Пусти некога другог Узми. 294 00:15:04,070 --> 00:15:07,535 Ох, не. Овај желим. 295 00:15:07,539 --> 00:15:09,039 (Мицхаел) Хеј, Лутхер! Прекини га! 296 00:15:09,041 --> 00:15:10,573 Престани! Момци, хајде! 297 00:15:10,575 --> 00:15:11,974 (гунђање) 298 00:15:11,976 --> 00:15:13,541 Исусе! Обојица, Пауза - Хеј, прекини га! 299 00:15:13,543 --> 00:15:14,876 Прекини га! Ухх! 300 00:15:14,878 --> 00:15:18,410 Јоце! Скидај је, човече! (сирена завија) 301 00:15:18,414 --> 00:15:21,947 То је мој пријатељ Јоцелин, Обухнуте Турд! Подигни ме! 302 00:15:21,950 --> 00:15:24,615 Исусе Христе, човече! Ок, ја сам Донеће ти лед, ок? 303 00:15:24,618 --> 00:15:27,651 Хеј, хеј, хеј. Остани стављен, У реду? 304 00:15:27,654 --> 00:15:30,186 Ок, ок, ок, хајде да сви Будите пријатељи овде, у реду? 305 00:15:30,189 --> 00:15:32,955 Тај микроб Твит Све је почело! 306 00:15:32,958 --> 00:15:35,456 Ја сам адвокат, И желим да притиснем оптужбе 307 00:15:35,459 --> 00:15:37,126 Против овог претендента! 308 00:15:37,128 --> 00:15:40,027 У реду, за шта? Да се лажно представљање људског бића! 309 00:15:40,031 --> 00:15:42,562 Ох, и за куцање Мој пријатељ доле. 310 00:15:42,564 --> 00:15:43,764 Сине-- 311 00:15:43,766 --> 00:15:46,198 Лако. Морате се опустити. У реду. 312 00:15:46,201 --> 00:15:49,600 Госпођо? Зашто не дођеш Са мном у састав ауто, ок? 313 00:15:49,604 --> 00:15:50,903 Па можемо да имамо Погледајте то. 314 00:15:50,905 --> 00:15:52,637 Мораћете да дате Изјава. 315 00:15:52,639 --> 00:15:55,539 У реду, идемо. У реду је, у реду је. 316 00:15:58,244 --> 00:16:00,209 У реду је. 317 00:16:00,211 --> 00:16:01,977 Не знам зашто Тако сам емотиван. 318 00:16:01,980 --> 00:16:04,146 Ја нисам особа Ко то ради. Ок? 319 00:16:04,148 --> 00:16:05,746 Знате, знам ко сам. 320 00:16:05,749 --> 00:16:07,882 Да нисам, нисам могао Реци то, зар не? 321 00:16:07,884 --> 00:16:10,050 Па, затекао си се Прилично добро. 322 00:16:10,053 --> 00:16:11,451 Ово чини Напад и батерија. 323 00:16:11,453 --> 00:16:12,786 Желите ли Да поднесете оптужбе? 324 00:16:12,788 --> 00:16:14,753 Само га желим усрећити. 325 00:16:14,755 --> 00:16:16,121 СЗО, Тип који те је ударио? 326 00:16:16,123 --> 00:16:18,755 Видите људе Сваког дана у нереду. 327 00:16:18,758 --> 00:16:22,124 Знате, ти ... Носите пиштољ на посао. 328 00:16:22,128 --> 00:16:26,694 Морам да те питам, Како да учините човека срећним? 329 00:16:26,698 --> 00:16:29,230 Гледај, постао си прилично потресан, Ок? 330 00:16:29,233 --> 00:16:31,598 Не знам - чак ни не мислим Желео је да ме започнем. 331 00:16:31,601 --> 00:16:34,467 Ја ... то сам и мислио Хтео је, знаш? 332 00:16:34,470 --> 00:16:37,869 И пројектујем. Увек сам Пројектовање онога што жели. 333 00:16:37,872 --> 00:16:40,504 Немам појма. 334 00:16:40,507 --> 00:16:43,640 Мушкарци, жене-- Две различите животиње. 335 00:16:43,643 --> 00:16:45,875 Тако си у праву. Спавање са непријатељем. 336 00:16:45,878 --> 00:16:47,244 Тачно. 337 00:16:47,246 --> 00:16:50,779 То је мртав. 338 00:16:52,250 --> 00:16:54,016 То је Феллатио, зар не? 339 00:16:54,018 --> 00:16:56,883 То је - то је лова, Хуммерс. Они то воле. 340 00:16:56,886 --> 00:16:58,685 Они живе за то - то 341 00:16:58,688 --> 00:17:01,821 Тај језик који вози срећан Тоур Бус уп Его Моунтаин. 342 00:17:01,824 --> 00:17:04,522 Јоце, шта радиш овде? Нисам те могао наћи. 343 00:17:04,525 --> 00:17:06,458 Разговарам са официром. 344 00:17:06,460 --> 00:17:07,692 Здраво. 345 00:17:07,694 --> 00:17:09,693 Здраво. 346 00:17:09,696 --> 00:17:12,129 Знате ли ову жену? 347 00:17:12,131 --> 00:17:13,529 Знате ли ме? 348 00:17:13,532 --> 00:17:15,498 То је мој човек. 349 00:17:15,500 --> 00:17:18,066 Само ми је дала Неки савет. 350 00:17:18,069 --> 00:17:20,534 Врло је љубазна. 351 00:17:20,537 --> 00:17:22,737 Изузетно мудро. 352 00:17:22,739 --> 00:17:26,071 То је сјајно, Јоце. Ево. 353 00:17:26,075 --> 00:17:27,841 Официр, могу ли да разговарам са вама На тренутак? 354 00:17:27,843 --> 00:17:29,975 Заузет сам. Молим те? 355 00:17:29,978 --> 00:17:33,010 Јоце, користите лед. Ја ћу се вратити одмах. 356 00:17:33,013 --> 00:17:35,246 Ок? 357 00:17:35,249 --> 00:17:36,782 Хвала. 358 00:17:39,651 --> 00:17:43,584 Ок, па шта је тачно било Ви момци разговарате, 359 00:17:43,588 --> 00:17:45,087 Изузетно мудра - ја? 360 00:17:45,089 --> 00:17:47,821 (Цхуцклес) Ти си луд. 361 00:17:47,824 --> 00:17:50,023 Набавите исперење крви. Померите се у други град. 362 00:17:50,025 --> 00:17:52,058 Постоји још једна особа, Јер ова верзија 363 00:17:52,061 --> 00:17:53,960 Не ради за никога. 364 00:17:53,962 --> 00:17:56,594 И за ваше податке, Нисам је ништа питао. 365 00:17:56,597 --> 00:17:57,896 Све је урадила. 366 00:17:57,898 --> 00:17:59,697 Па, шта тачно Да ли вас је питала? 367 00:17:59,700 --> 00:18:01,766 Желиш ли знати? Јесте ли сигурни да се то можете носити? 368 00:18:01,768 --> 00:18:03,833 Ох, да, могу то поднијети. 369 00:18:03,836 --> 00:18:07,502 Па, како се сећам, Разговарали смо о експлозији. 370 00:18:07,505 --> 00:18:09,604 Тако си пун срања. 371 00:18:09,607 --> 00:18:11,039 Само ме покушаваш молити Јер си се разљутио. 372 00:18:11,041 --> 00:18:12,740 Па, она је то поменула 373 00:18:12,742 --> 00:18:16,775 Као "вожња срећног језика Тоур Бус уп Его Моунтаин. " 374 00:18:16,779 --> 00:18:20,944 Ох, мој Боже. Рекао сам јој То никад не бих то рекао. 375 00:18:20,948 --> 00:18:23,114 Ох, мој. 376 00:18:23,117 --> 00:18:24,749 Шта си рекао? 377 00:18:24,751 --> 00:18:26,984 Па, рекао сам јој да треба Покушајте да усисавате курац 378 00:18:26,987 --> 00:18:29,119 У вашој кухињи. Шта? 379 00:18:29,121 --> 00:18:32,288 Пређите сами, Мицхаел, Јер сви остали имају. 380 00:18:37,861 --> 00:18:40,828 (Гунготс) 381 00:18:48,636 --> 00:18:53,702 (Гунготс се настављају) 382 00:18:56,341 --> 00:19:00,807 Детектив Џудд секач, Неухватљиви борац злочина. 383 00:19:00,812 --> 00:19:02,077 Хтео сам да те назовем. Хмм. 384 00:19:02,079 --> 00:19:03,578 На овоме Велика истрага убиства. 385 00:19:03,580 --> 00:19:05,013 То је прави неред. 386 00:19:05,015 --> 00:19:07,947 Увек можете да користите лоше ствари У своју корист. 387 00:19:07,950 --> 00:19:09,216 Видите, не ради то. Не, ух, ух, ух, 388 00:19:09,218 --> 00:19:11,217 Не радиш рањено Убедљиво. 389 00:19:11,219 --> 00:19:13,918 Ти, ух, још увек имаш Мртво око. 390 00:19:13,921 --> 00:19:15,753 Дјевојка мора да се заштити. 391 00:19:15,756 --> 00:19:18,255 Увек сам сумњао да јесте Девојка под свим тим ... 392 00:19:18,258 --> 00:19:20,024 Фероцизни слојеви. 393 00:19:20,026 --> 00:19:22,158 Још увек имате то, ух, ствари У плафону ваше спаваће собе-- 394 00:19:22,160 --> 00:19:25,293 Оне мале звезде То сјај у мраку? Пролазиш свој развод? 395 00:19:25,297 --> 00:19:28,695 Потписао сам папире прошле недеље. Прелази у Туцсон, 396 00:19:28,698 --> 00:19:31,897 Наставите своју опсесију Са савршеним 397 00:19:31,901 --> 00:19:35,201 На штету Од свих осталих. 398 00:19:35,204 --> 00:19:37,969 Знате, ти и ја Треба да попије пиће некад. 399 00:19:37,972 --> 00:19:39,572 Мм. 400 00:19:43,576 --> 00:19:44,842 (лаје и смех) 401 00:19:44,844 --> 00:19:48,043 Ммм! Боже, чудовиште! 402 00:19:48,047 --> 00:19:49,279 (Гроз) 403 00:19:49,280 --> 00:19:52,612 Боже, огроман си! 404 00:19:52,616 --> 00:19:55,715 Ах, пусти ме, Ви сексуални манијак. 405 00:19:55,718 --> 00:19:57,817 Потпуни месец. 406 00:19:57,820 --> 00:20:00,853 Твој тамјан Само ме узбудио. 407 00:20:00,856 --> 00:20:02,754 (оба смеха) 408 00:20:02,756 --> 00:20:04,089 (Гроз) 409 00:20:04,091 --> 00:20:05,324 Охх! 410 00:20:05,326 --> 00:20:06,757 (гунђање) 411 00:20:06,759 --> 00:20:10,059 Ох, дубоко и масовно Хунг Беаст. 412 00:20:10,063 --> 00:20:15,329 (имитира вук завијања) 413 00:20:15,334 --> 00:20:17,632 (Смех и ГРеСлс) 414 00:20:17,634 --> 00:20:19,900 Ахем! Лутхер. 415 00:20:19,903 --> 00:20:21,402 Мицхаел, здраво. 416 00:20:21,404 --> 00:20:23,370 Какво лепо изненађење. 417 00:20:23,373 --> 00:20:25,005 Радите касно. 418 00:20:25,007 --> 00:20:28,373 Да. Имате ли нешто против? Шта се овде догађа? 419 00:20:28,376 --> 00:20:31,741 Ох, то је наш месечни Фун Моон Френзи. 420 00:20:31,745 --> 00:20:36,078 Играм незаситне Тек Тванга, Побегао сексуални луђак. 421 00:20:36,082 --> 00:20:39,014 И ове две су недавно Дипломирао парохијалне студенте. 422 00:20:39,017 --> 00:20:42,016 Постоји додатни прстен за пенис Тамо тамо. Придружите нам се. 423 00:20:42,019 --> 00:20:43,318 Имате резервни прстен за пенис? 424 00:20:43,320 --> 00:20:46,319 Шта ако је један попс? 425 00:20:46,323 --> 00:20:47,889 Збогом. 426 00:20:47,891 --> 00:20:51,056 (врата се затварају) Сваки човек мора да има своје резервно. 427 00:20:51,059 --> 00:20:52,359 (обојица кикота) Акција. 428 00:20:52,361 --> 00:20:53,859 (стењање) 429 00:20:53,861 --> 00:20:55,927 (Гровлс и смех) 430 00:20:55,930 --> 00:20:59,029 (оба стењања) 431 00:20:59,032 --> 00:21:01,198 (гунђање) 432 00:21:01,200 --> 00:21:03,300 Одлазимо. (лаје и смех) 433 00:21:12,409 --> 00:21:13,874 Хеј. 434 00:21:13,876 --> 00:21:15,442 Како сте прошли прошли Лоби Сецурити? 435 00:21:15,444 --> 00:21:16,943 Пуцао сам заштитар, 436 00:21:16,945 --> 00:21:18,877 Па имамо само само Неколико минута. 437 00:21:18,880 --> 00:21:21,113 Шта је то? 438 00:21:21,115 --> 00:21:24,080 Узми. 439 00:21:24,083 --> 00:21:26,449 Понуда мира? 440 00:21:26,452 --> 00:21:29,151 Мир је прецијењен. 441 00:21:29,154 --> 00:21:31,020 Рећи ћу Гандију да говоримо. 442 00:21:31,022 --> 00:21:33,388 Морам да идем. Ја сам на дужности. 443 00:21:33,391 --> 00:21:35,089 Чекај, чекај, чекај. 444 00:21:35,091 --> 00:21:36,823 Шта? 445 00:21:36,826 --> 00:21:38,759 Ниси то морао да радиш. 446 00:21:38,761 --> 00:21:42,794 Да, јесам. Видимо се. 447 00:22:23,494 --> 00:22:25,960 (Пантинг) 448 00:22:25,963 --> 00:22:27,761 Сликали сте то? 449 00:22:27,763 --> 00:22:30,829 Да. Покушао сам да га припремим За твој рођендан. Само-- 450 00:22:30,833 --> 00:22:32,400 Прелепо је. 451 00:22:34,769 --> 00:22:38,002 Нисам имао појма Били сте такви ... 452 00:22:38,005 --> 00:22:39,304 Нисам знала Могли бисте да сликате. 453 00:22:39,306 --> 00:22:41,771 Заиста ме не познајеш. 454 00:22:41,774 --> 00:22:42,975 Али желим. 455 00:23:03,957 --> 00:23:06,457 Нико у целом животу Икад ми нешто направио. 456 00:23:06,460 --> 00:23:09,092 Лудо сада кад смо се упознали, ја ... 457 00:23:09,095 --> 00:23:11,893 Једноставно нисам могао да га добијем Из главе моје главе. 458 00:23:11,896 --> 00:23:13,763 Ммм. 459 00:23:14,898 --> 00:23:16,465 Дођи након што сиђеш. 460 00:23:16,467 --> 00:23:19,798 Не могу. 461 00:23:19,802 --> 00:23:21,102 Имам планове. 462 00:23:21,104 --> 00:23:22,536 Планови? 463 00:23:22,538 --> 00:23:24,871 Имам живот, Мицхаел. 464 00:23:27,141 --> 00:23:30,141 (Врата се отварају) 465 00:23:33,979 --> 00:23:35,812 Срећан рођендан. 466 00:23:37,282 --> 00:23:39,015 Никад не знаш шта дођавола Је са неким, човече. 467 00:23:39,017 --> 00:23:41,815 Мислим, било ко. 468 00:23:41,818 --> 00:23:43,084 Ту је та девојка коју сам дала 469 00:23:43,086 --> 00:23:45,019 Неколико година Пре него што сам се оженио Хеленом. 470 00:23:45,021 --> 00:23:46,853 Била је Мормон. 471 00:23:46,856 --> 00:23:50,088 Ипак је била секси девојка. Охх. (Смех) 472 00:23:50,091 --> 00:23:51,591 Имала је све праве облине 473 00:23:51,593 --> 00:23:53,558 И Виста бодови раде За њу знате? 474 00:23:53,561 --> 00:23:56,193 Имала је ову прозирну кожу. 475 00:23:56,196 --> 00:24:02,062 Тако да је једна ноћ одлучила Да ми кажете да је вампир. 476 00:24:02,067 --> 00:24:04,166 И ја сам као: "Хајде." 477 00:24:04,168 --> 00:24:05,367 Али ево ствари, ипак. 478 00:24:05,369 --> 00:24:06,801 Мислим, Имала је те зубе за пензије, 479 00:24:06,803 --> 00:24:08,069 Знате, као и као Цхер 480 00:24:08,071 --> 00:24:09,470 Пре него што је фибергласисано Њена уста, 481 00:24:09,472 --> 00:24:11,405 И у њеном ормару, Има једну од тих огртача 482 00:24:11,408 --> 00:24:12,939 Са високим овратником, Знате шта говорим? 483 00:24:12,941 --> 00:24:14,907 Мислим, Ова пилић је била напола луда! 484 00:24:14,909 --> 00:24:19,142 Ох, и у кревету, ох, моја доброта. Била је чудна 9-1-1 позив. 485 00:24:19,147 --> 00:24:21,546 Охх. (Цхуцклес) 486 00:24:21,548 --> 00:24:23,113 Имали смо пуно забаве, човече. 487 00:24:23,115 --> 00:24:24,481 Ипак, никад нисам спавао. 488 00:24:24,483 --> 00:24:26,015 Увек је била Лизање на мом врату 489 00:24:26,018 --> 00:24:28,418 Као да је то била четвртина за поуке. 490 00:24:28,420 --> 00:24:31,851 Као што рекох, само ... Никад не знаш. 491 00:24:31,855 --> 00:24:34,155 Људи су добили стране, знате? 492 00:24:34,158 --> 00:24:38,491 Отвори свој ум, Или ће вам пропустити емисију. 493 00:24:44,432 --> 00:24:46,532 (Прстење мобилног телефона) 494 00:24:50,936 --> 00:24:53,602 Хеј, Јоце. Шта још увек радиш? 495 00:24:53,605 --> 00:24:56,404 Нисам могао да спавам. Да, ни ја. 496 00:24:56,407 --> 00:25:00,273 Како је око? Болно. 497 00:25:00,277 --> 00:25:02,409 Желиш ли доћи? 498 00:25:02,411 --> 00:25:04,177 Или бих могао ... возим горе. 499 00:25:04,180 --> 00:25:06,512 Не, туку ме. 500 00:25:06,514 --> 00:25:08,013 Дуг дан. 501 00:25:08,016 --> 00:25:10,148 Да ли волиш бити Још годину дана старија? 502 00:25:10,150 --> 00:25:11,516 Увек сам био Још једна година старија. 503 00:25:11,518 --> 00:25:13,384 Мислио сам на нешто друго Да те добијем. 504 00:25:13,387 --> 00:25:15,052 Јет скијање. 505 00:25:15,054 --> 00:25:17,454 Сећате се? Разговарали сте о тим. 506 00:25:17,457 --> 00:25:19,822 То је лепо, али проћи ћу. 507 00:25:19,824 --> 00:25:22,457 Зашто једноставно не Да ме нешто учини? 508 00:25:22,460 --> 00:25:24,858 Учини ти нешто? 509 00:25:24,861 --> 00:25:27,227 Као шта? Било шта. 510 00:25:27,230 --> 00:25:30,329 Па, реци ми шта ме желиш Да направим, и хоћу. 511 00:25:30,332 --> 00:25:32,997 Знам. 512 00:25:33,000 --> 00:25:52,167 Нигхт-Нигхт. Лаку ноћ, душо. 513 00:25:52,217 --> 00:25:56,767 Поправак и синхронизација Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0 514 00:25:57,305 --> 00:26:57,881