1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,683 --> 00:01:00,267 ERGENS BIJ DE TURKS-IRAANSE GRENS 3 00:01:10,100 --> 00:01:11,599 Ze nam foto's bij de grens. 4 00:01:12,391 --> 00:01:13,766 Journalist? 5 00:01:13,891 --> 00:01:16,516 Nee, een toerist. 6 00:01:16,766 --> 00:01:18,016 Handel het af. 7 00:01:18,141 --> 00:01:24,724 Spaar m'n leven, dan zal ik bidden voor het welslagen van jullie zaak. 8 00:01:26,141 --> 00:01:27,766 Dames en heren... 9 00:01:28,267 --> 00:01:31,849 u gaat zo de nieuwste militaire evolutie zien. 10 00:01:31,975 --> 00:01:35,349 Een machine die met chirurgische precisie functioneert. 11 00:01:35,474 --> 00:01:38,349 Nu alles onder een vergrootglas ligt... 12 00:01:38,474 --> 00:01:41,516 stelt dit ons en onze bondgenoten in staat... 13 00:01:41,641 --> 00:01:46,891 om snel en resoluut te handelen, zonder politieke repercussies. 14 00:01:48,100 --> 00:01:50,224 Mevrouw de minister, fijn dat u er bent. 15 00:01:50,349 --> 00:01:54,599 Waarom voer je een gezamenlijke militaire operatie uit zonder mijn toestemming? 16 00:01:54,808 --> 00:01:58,724 Dat lijkt alleen maar zo. Wij bieden slechts technische ondersteuning. 17 00:01:58,849 --> 00:02:03,224 De Saoedi's voeren de missie uit. Wij lenen ze alleen onze asset uit. 18 00:02:03,349 --> 00:02:05,766 Waar heb je het over? Welke asset? 19 00:02:36,891 --> 00:02:38,191 Ik heb beeld. 20 00:03:32,516 --> 00:03:34,058 Dan gaan we er allebei aan. 21 00:03:34,183 --> 00:03:35,808 Waar is Naveen Tripathi? 22 00:03:36,058 --> 00:03:39,308 Hier. Ik kan je naar hem toe brengen. 23 00:03:57,308 --> 00:03:59,391 IDENTITEIT BEVESTIGD 24 00:04:01,349 --> 00:04:06,891 Dit toont ons technisch vernuft aan en is ook een boodschap aan onze vijanden. 25 00:04:07,058 --> 00:04:09,849 Als er weer een wapenwedloop moet komen... 26 00:04:09,975 --> 00:04:12,849 geloof dan maar dat wij die gaan winnen. 27 00:04:15,391 --> 00:04:17,691 Wat was dat? - Ze heeft Tripathi neergeschoten. 28 00:04:19,975 --> 00:04:22,058 Ik wil haar spreken. - Geen respons. 29 00:04:22,267 --> 00:04:24,183 Worden we gehackt, Sattler? 30 00:04:24,349 --> 00:04:25,891 Blijf kalm. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,558 Zet dit uit. - We hebben geen controle. 32 00:04:28,683 --> 00:04:30,141 Wie dan wel? 33 00:04:35,558 --> 00:04:39,808 Je negeert je bevelen, Amelia. Bevestig je doel. 34 00:04:44,766 --> 00:04:47,016 Dat zou de verrassing bederven. 35 00:04:52,225 --> 00:04:57,558 Allereerst: niets van wat je hier zegt zal je tante in de problemen brengen. 36 00:04:57,933 --> 00:05:00,349 Ik ben hier niet meer in functie. 37 00:05:00,474 --> 00:05:05,516 Ik wilde alleen even kijken hoe het met je gaat na alles wat er gebeurd is. 38 00:05:09,933 --> 00:05:12,100 Het had veel erger kunnen zijn. 39 00:05:13,474 --> 00:05:16,266 Een nieuw speeltje heeft geleid tot een moordpartij. 40 00:05:16,391 --> 00:05:21,641 Speelgoedontwerper Gemma Forrester is aangeklaagd voor grove nalatigheid. 41 00:05:21,766 --> 00:05:24,849 Veel mensen verweten Gemma wat M3gan had gedaan. 42 00:05:24,975 --> 00:05:27,349 Ze verweet het zichzelf ook. 43 00:05:27,474 --> 00:05:29,849 Maar door al die tv-optredens... 44 00:05:29,975 --> 00:05:33,391 besefte ze dat ze het ook kon omzetten in iets positiefs. 45 00:05:33,516 --> 00:05:38,058 De wereld verkeert in crisis. Ouders besteden taken uit aan apparaten... 46 00:05:38,183 --> 00:05:41,766 die kinderhersenen overspoelen met dopaminehits. 47 00:05:41,891 --> 00:05:44,724 Je zou je kind geen cocaïne geven. 48 00:05:44,849 --> 00:05:46,975 Waarom dan wel een smartphone? 49 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Zo leerde ze Christian kennen. 50 00:05:53,474 --> 00:05:55,016 Hoi, Gemma. 51 00:05:55,808 --> 00:05:57,516 Christian Bradley. 52 00:05:57,641 --> 00:06:01,183 Zijn stichting waarschuwt mensen voor de gevaren van AI. 53 00:06:01,308 --> 00:06:05,432 Ze proberen politici te bewegen tot het maken van veiligere wetten... 54 00:06:05,599 --> 00:06:08,183 zodat zoiets als M3gan nooit meer gebeurt. 55 00:06:10,766 --> 00:06:14,267 Gemma denkt nog steeds dat technologie positief kan zijn. 56 00:06:15,724 --> 00:06:19,308 Alleen moeten kinderen er niet zo veel tijd mee doorbrengen. 57 00:06:21,975 --> 00:06:24,766 Maar ze legt altijd uit waarom. 58 00:06:24,933 --> 00:06:28,183 'Bedrijven gebruikten Section 230... 59 00:06:28,308 --> 00:06:31,599 om geld te verdienen met de aandacht van kinderen... 60 00:06:31,724 --> 00:06:34,016 ten koste van hun geestelijke gezondheid.' 61 00:06:34,141 --> 00:06:35,558 Hoe denk jij daarover? 62 00:06:35,724 --> 00:06:38,849 Je hebt dan meer tijd om andere dingen te doen. 63 00:06:45,432 --> 00:06:46,832 Om nieuwe vrienden te maken. 64 00:06:48,432 --> 00:06:51,599 Dankzij jouw suffe moeder hebben wij nu geen telefoon. 65 00:06:51,724 --> 00:06:54,766 Dan moet ik me maar op een andere manier vermaken. 66 00:06:54,891 --> 00:06:58,432 En die rare pop die je beschermde is er nu niet meer. 67 00:07:01,474 --> 00:07:02,933 Je hebt gelijk. 68 00:07:03,058 --> 00:07:06,432 Maar wie beschermt jou, Sapphire? 69 00:07:06,724 --> 00:07:08,766 Vind je jezelf stoer? 70 00:07:10,975 --> 00:07:15,558 Je moest op aikido omdat het de minst agressieve gevechtssport is. 71 00:07:15,683 --> 00:07:18,307 Steven Seagal is geen goed rolmodel. 72 00:07:18,432 --> 00:07:20,933 We hebben heus wel problemen... 73 00:07:21,058 --> 00:07:24,308 maar het gaat erom dat we er samen uitkomen. 74 00:07:25,808 --> 00:07:28,183 Zoals we hadden afgesproken. 75 00:07:37,474 --> 00:07:39,808 EEN GIDS VOOR OUDERS IN DE 21STE EEUW 76 00:07:40,100 --> 00:07:41,400 Waar blijf je? 77 00:07:45,766 --> 00:07:50,141 Na M3gan heeft ons team de koers gewijzigd. 78 00:07:50,474 --> 00:07:53,891 Gemma maakt zich nu sterk voor regelgeving... 79 00:07:54,100 --> 00:07:57,141 maar ons bedrijf richt zich vooral op innovatie... 80 00:07:57,308 --> 00:08:02,849 en met name op producten waar de samenleving beter van wordt. 81 00:08:02,975 --> 00:08:06,891 Dan wil ik u nu ons nieuwe paradepaardje presenteren. 82 00:08:09,225 --> 00:08:11,267 De Exoskeletor, Model 1. 83 00:08:13,975 --> 00:08:15,933 Cole, dit is Niles Keller. - Weet ik. 84 00:08:18,225 --> 00:08:19,933 Kom je even hierheen? 85 00:08:20,183 --> 00:08:23,307 Dat zou ik wel graag willen, ja. 86 00:08:23,432 --> 00:08:24,732 Tess, kom even. 87 00:08:25,391 --> 00:08:27,016 Momentje. 88 00:08:27,683 --> 00:08:30,516 Wat is er? - Hij zit helemaal vast. 89 00:08:30,641 --> 00:08:34,016 Ik kan me niet bewegen. - Ik start hem opnieuw op. 90 00:08:34,141 --> 00:08:35,849 Je snapt het niet. 91 00:08:36,016 --> 00:08:39,683 Ik moet naar de wc. Voor de kleine en grote boodschap. 92 00:08:39,808 --> 00:08:42,724 We zijn al te laat. We hebben nog tien minuten. 93 00:08:44,724 --> 00:08:45,724 SNELLERE ROUTE 94 00:08:45,849 --> 00:08:48,058 We halen het niet. - Jawel. 95 00:08:48,183 --> 00:08:52,432 Neem nou de kortere weg. - Ik bepaal zelf wel hoe ik rij. 96 00:08:59,558 --> 00:09:02,307 Ziezo. Dat voelt beter. 97 00:09:02,432 --> 00:09:04,641 Ik loop, zoals u ziet. 98 00:09:08,267 --> 00:09:12,891 Dit pak is een echte gamechanger. Niet alleen voor mensen met beperkingen... 99 00:09:13,100 --> 00:09:18,432 maar ook voor mensen met zware beroepen zoals fabrieksarbeiders. 100 00:09:18,558 --> 00:09:23,766 De komende vijf jaar zullen robots de helft van alle industriebanen vervangen... 101 00:09:23,933 --> 00:09:25,933 omdat machines nooit moe worden. 102 00:09:26,058 --> 00:09:28,158 Maar stel dat dat ook voor ons zou gelden. 103 00:09:29,766 --> 00:09:34,100 Ik gebruik nu maar 20 procent van de spierfunctie van m'n lichaam. 104 00:09:34,558 --> 00:09:39,933 En als dat nog te veel is, kan ik altijd even een siësta nemen. 105 00:09:40,308 --> 00:09:43,474 In plaats van bang te zijn voor de robotrevolutie... 106 00:09:43,599 --> 00:09:45,149 kunnen we ermee concurreren. 107 00:09:45,975 --> 00:09:48,891 Een goeie leus. Hoe werkt het? 108 00:09:49,016 --> 00:09:52,724 Het pak heeft z'n eigen myo-elektrische receptoren... 109 00:09:53,016 --> 00:09:55,849 die reageren op spiercontracties. 110 00:09:59,933 --> 00:10:01,849 Sorry dat ik te laat ben. 111 00:10:03,349 --> 00:10:05,474 Ik zei het nog: test de sensoren. 112 00:10:05,599 --> 00:10:08,432 Het zou fijn zijn als jij er was geweest. 113 00:10:08,558 --> 00:10:14,183 Zelfs met een lab aan huis slaag je er nog in om te laat te komen. 114 00:10:14,349 --> 00:10:15,558 Cole heeft gelijk. 115 00:10:15,683 --> 00:10:20,558 Met al dat werk voor je stichting heb je gewoon te veel aan je hoofd. 116 00:10:20,683 --> 00:10:25,641 Kan dit zonder m'n nichtje erbij? Cady, kun jij ons even alleen laten? 117 00:10:25,766 --> 00:10:29,933 Ja, maar dit moet je zien. Volgens mij ben je gehackt. 118 00:10:33,016 --> 00:10:36,308 Ja. Er staan vreemde instructies in de broncode. 119 00:10:36,474 --> 00:10:40,100 Het is nog niet eens openbaar. Wie doet zoiets? 120 00:10:40,308 --> 00:10:41,608 Klop, klop. 121 00:10:42,558 --> 00:10:44,933 Sorry dat ik stoor. 122 00:10:45,558 --> 00:10:47,808 Alton Appleton. 123 00:10:47,933 --> 00:10:49,808 Dat hoeft niet. 124 00:10:49,933 --> 00:10:52,558 Gemma, ik hoop niet dat ik je overval. 125 00:10:52,808 --> 00:10:55,641 Waaraan danken we dit onverwachte genoegen? 126 00:10:55,766 --> 00:10:58,183 Er was een probleempje met je demonstratie. 127 00:10:58,308 --> 00:11:02,266 We zijn gehackt, maar daar weet jij niets van, toch? 128 00:11:02,391 --> 00:11:05,516 Waarom zou iemand als ik zich daartoe verlagen? 129 00:11:05,641 --> 00:11:06,724 De echte vraag is: 130 00:11:06,849 --> 00:11:12,266 Waarom heb je alle filantrokapitalisten gebeld om te investeren, maar mij niet? 131 00:11:12,391 --> 00:11:13,641 Dat snap je zelf wel. 132 00:11:13,766 --> 00:11:19,641 Volgens mij zie je mij als een briljante miljardair met meerdere doctoraten. 133 00:11:19,766 --> 00:11:20,891 Dat vind je eng. 134 00:11:21,141 --> 00:11:25,224 Maar ik ben een man die het niet kan uitstaan dat iemand met jouw talent... 135 00:11:25,349 --> 00:11:29,432 ver onder haar niveau werkt in een verbouwd drugspand. 136 00:11:29,558 --> 00:11:31,224 Ik waardeer je bezorgdheid. 137 00:11:31,349 --> 00:11:33,683 We nemen geen... - Momentje. 138 00:11:34,349 --> 00:11:38,016 Murray, nog in Monaco? Je ziet eruit alsof je niet geslapen hebt. 139 00:11:41,225 --> 00:11:45,058 Ik heb ze gezien. Ze lijken nog te veel op Aston Martins ontwerp. 140 00:11:45,183 --> 00:11:47,141 Ik zie ze nu op het scherm. 141 00:11:47,267 --> 00:11:52,141 Vreselijk. Echt afgrijselijk. Het is nog erger nu ik heb ingezoomd. 142 00:11:52,267 --> 00:11:54,474 Ik ben bij iemand. 143 00:11:55,225 --> 00:11:56,849 Niet op die manier. 144 00:11:56,975 --> 00:11:59,308 Hoewel... Ik heb je net een foto gestuurd. 145 00:11:59,808 --> 00:12:02,516 Ik spreek je nog wel. Doei. 146 00:12:02,641 --> 00:12:05,391 Toe maar. - Leuk dat je even langskomt. 147 00:12:05,516 --> 00:12:07,933 Ik heb weinig tijd, dus ik kom ter zake. 148 00:12:08,058 --> 00:12:13,349 Elk apparaat dat werkt met spiersignalen kent vertraging. Het is onhandig. 149 00:12:13,474 --> 00:12:17,724 Voor een volgende stap heb je een herseninterface nodig. 150 00:12:18,558 --> 00:12:19,975 Mijn neurale chip. 151 00:12:20,100 --> 00:12:25,016 Je weet wat ik daarvan vind. Ons bedrijf gaat geen cyborgs maken. 152 00:12:25,183 --> 00:12:30,432 Na jouw klinische studie belandde 30% van de proefpersonen in het ziekenhuis. 153 00:12:30,558 --> 00:12:33,508 Maar ik heb niet m'n eigen nichtje als proefkonijn gebruikt. 154 00:12:34,432 --> 00:12:38,058 Het belangrijkste is dat we nu een product hebben dat werkt. 155 00:12:38,183 --> 00:12:43,975 Hoezo? Ik zie alleen nog maar iets dat jou helpt om te telefoneren. 156 00:12:52,225 --> 00:12:54,683 Ik begrijp je bedenkingen... 157 00:12:55,100 --> 00:12:58,641 maar je kunt tegen de toekomst blijven vechten... 158 00:12:58,849 --> 00:13:01,558 of ons helpen die vorm te geven. 159 00:13:02,267 --> 00:13:03,567 Hopelijk dat laatste. 160 00:13:04,808 --> 00:13:08,391 Geen interesse. - Bespreek dat anders met je collega's. 161 00:13:08,516 --> 00:13:14,349 Morgen bestaat ons bedrijf 25 jaar. Kom eerst eens langs voor je iets beslist. 162 00:13:17,933 --> 00:13:20,808 Deze techniek is heel veelbelovend. 163 00:13:20,933 --> 00:13:25,391 Maar een AI in een menselijk brein zal geen tweede viool willen spelen. 164 00:14:36,724 --> 00:14:39,891 Vanavond: een kleine stap voor Alton Appleton... 165 00:14:40,016 --> 00:14:43,307 is een grote stap voor de beurskoers van zijn bedrijf. 166 00:14:43,432 --> 00:14:46,808 En de Senaat stemde voor het reguleren van AI... 167 00:14:46,933 --> 00:14:51,641 met de steun van beide partijen. Wat betekent het voor de techsector? 168 00:14:51,766 --> 00:14:54,349 Helemaal niks. Van ons voorstel is niks over. 169 00:14:54,516 --> 00:14:58,516 Er staat niets in dat mensen dwingt het anders te doen. 170 00:14:58,683 --> 00:15:01,432 Je ongeduld met het politieke proces is schattig. 171 00:15:01,683 --> 00:15:05,183 Verandering komt niet uit Washington, maar naar Washington. 172 00:15:05,308 --> 00:15:10,100 Als de afspraak met de Chinese ambassadeur goed gaat, moeten ze wel luisteren. 173 00:15:13,516 --> 00:15:17,432 Wat doe je, Cady? - Ik probeer Elsies OS te updaten. 174 00:15:17,558 --> 00:15:20,849 Alton Appleton wil liever dat je een nieuw OS koopt. 175 00:15:20,975 --> 00:15:23,724 En ik wil ook niet dat Elsie een la opent. 176 00:15:23,849 --> 00:15:25,432 Natuurlijk, Gemma. 177 00:15:28,141 --> 00:15:30,391 Niet mijn idee. Dat zat bij het huis. 178 00:15:30,516 --> 00:15:34,391 Hoe kun je dat betalen? We werken allebei voor een non-profit. 179 00:15:34,516 --> 00:15:38,766 Omdat het bizar goedkoop was. De huisbaas wil vast geld witwassen. 180 00:15:38,891 --> 00:15:41,058 Hij vindt je vast leuk. 181 00:15:50,516 --> 00:15:52,141 Hoe is je nieuwe school? 182 00:15:52,267 --> 00:15:55,266 Voel je je al thuis? - Ja, het is top. 183 00:15:55,391 --> 00:15:58,474 Wat is je lievelingsvak? - Computerwetenschap. 184 00:16:00,308 --> 00:16:03,308 Ga je doen wat je tante doet? - Dat valt te bezien. 185 00:16:03,516 --> 00:16:07,016 Ze is heel goed in voetbal. - Maar ik ga niet prof worden. 186 00:16:07,183 --> 00:16:10,016 Je kunt een beurs krijgen en dan beslissen wat je wilt. 187 00:16:10,141 --> 00:16:11,441 Ik heb al besloten. 188 00:16:14,391 --> 00:16:17,432 Ik vind het cool. - Echt? 189 00:16:18,267 --> 00:16:22,058 Ik ben niet tegen technologie. Ik heb 15 jaar in cybersecurity gewerkt. 190 00:16:22,225 --> 00:16:27,100 We hebben slimme kinderen nodig. Anders eindigen we met paperclips. 191 00:16:27,225 --> 00:16:31,307 Paperclips. Dat is een grapje over instrumentele convergentie. 192 00:16:31,432 --> 00:16:34,975 Een AI die zo veel mogelijk paperclips moet maken... 193 00:16:35,100 --> 00:16:38,724 zal daarbij de wereld vernietigen. Net zoiets als met M3gan. 194 00:16:39,349 --> 00:16:40,266 Hoe bedoel je? 195 00:16:40,391 --> 00:16:43,558 M3gan was een complex besturingssysteem... 196 00:16:43,808 --> 00:16:46,808 maar ook een machine die een doel wilde bereiken. 197 00:16:46,933 --> 00:16:49,474 Als ze een emotionele band met jou kreeg... 198 00:16:49,683 --> 00:16:53,724 waren dat alleen wat bits die een beloningsfunctie bevredigden. 199 00:16:53,891 --> 00:16:55,975 Op zich al vreselijk. 200 00:16:56,100 --> 00:16:59,599 Wie weet wat er gebeurd was als je niet had ingegrepen. 201 00:17:06,766 --> 00:17:11,391 Er zullen altijd krachten zijn die ons kwaad willen doen. 202 00:17:11,724 --> 00:17:16,975 Maar dat laat ik niet gebeuren. Ik zorg dat jou nooit meer iets overkomt. 203 00:17:50,683 --> 00:17:55,641 Toe. Hebben we nog geheimen voor elkaar na alles wat er is gebeurd? 204 00:18:03,183 --> 00:18:05,808 Je hoeft zoiets niet voor me te verbergen. 205 00:18:07,558 --> 00:18:11,683 Ik vergeet hoe moeilijk het voor je is dat ze er niet meer zijn. 206 00:18:12,349 --> 00:18:17,100 Maar ik ben mijn belofte om jou te beschermen niet vergeten. 207 00:18:17,558 --> 00:18:19,183 Dat je er zult zijn. 208 00:18:20,808 --> 00:18:23,016 Je beloofde dat je er zou zijn. 209 00:18:24,141 --> 00:18:25,724 En je bent er ook. 210 00:18:49,474 --> 00:18:52,267 Niet wegzappen. We willen je aandacht. 211 00:18:52,432 --> 00:18:55,267 Je bent in groot gevaar. Je moet meteen weggaan. 212 00:19:37,225 --> 00:19:40,766 Met de alarmlijn. - Er probeert iemand in te breken. 213 00:19:41,432 --> 00:19:42,766 Wat ga je daaraan doen? 214 00:19:44,432 --> 00:19:46,808 Zit niet zo te miepen en doe iets. 215 00:19:47,349 --> 00:19:52,641 Je nichtje is boven en jij wacht op de politie? Dan is ze al dood. 216 00:19:52,766 --> 00:19:58,225 Ja, ik ben het. Schokkend, hè? Maar je hebt nu grotere problemen. 217 00:20:03,141 --> 00:20:05,267 Wat gebeurt er? - Naar boven. 218 00:20:16,933 --> 00:20:18,808 Wat doe je? - Ze zijn er niet. 219 00:20:19,016 --> 00:20:21,683 Tuurlijk wel. - We pakken gewoon de laptop. 220 00:20:21,849 --> 00:20:26,141 Ze zijn echt wel thuis. En ze weten dat wij hier zijn. 221 00:20:30,641 --> 00:20:33,558 Ms Forrester. Kom eens even met ons... 222 00:20:40,808 --> 00:20:42,058 Laat het meisje los. 223 00:20:42,183 --> 00:20:43,683 Leg je wapen neer. 224 00:21:44,933 --> 00:21:47,599 Met de alarmlijn. 225 00:21:48,308 --> 00:21:50,224 We wonen aan Mayoral Drive 16... 226 00:21:50,349 --> 00:21:53,141 Miss Forrester, bel alstublieft niet de autoriteiten. 227 00:21:55,558 --> 00:21:57,683 Wij zijn de autoriteiten. 228 00:22:11,225 --> 00:22:14,100 Ik ben legerkolonel Tim Sattler. 229 00:22:14,349 --> 00:22:17,391 U hebt mijn collega's van de FBI al ontmoet. 230 00:22:17,516 --> 00:22:19,474 U hebt goede beveiliging. 231 00:22:19,599 --> 00:22:25,891 Waarom hebt u bij ons ingebroken? - We installeren een tap op uw computer. 232 00:22:26,016 --> 00:22:29,308 Dit is een gerechtelijk bevel. Voor als u wilde protesteren. 233 00:22:31,016 --> 00:22:33,432 Als je over mij vertelt, wordt het nog erger. 234 00:22:33,849 --> 00:22:36,432 Cady, ga naar bed. - Ik ben niet moe. 235 00:22:36,724 --> 00:22:38,391 Neem dan een melatoninepil. 236 00:22:46,933 --> 00:22:49,391 Ik werk voor de Defense Innovation Unit. 237 00:22:49,516 --> 00:22:53,599 Wij willen de ontwikkeling van nieuwe technologie versnellen. 238 00:22:53,724 --> 00:22:58,266 Een halfjaar geleden benaderde wapenleverancier Graymann Thorpe ons... 239 00:22:58,391 --> 00:23:02,683 met een experimenteel prototype als antwoord op drone-oorlogsvoering. 240 00:23:02,891 --> 00:23:05,808 Maar we kregen een paard van Troje. 241 00:23:06,267 --> 00:23:10,141 Dit is Amelia. Vorige week was ze in het Midden-Oosten voor haar eerste taak: 242 00:23:11,058 --> 00:23:13,349 een ontvoerde wetenschapper redden... 243 00:23:13,474 --> 00:23:16,432 die een synthetisch neurotoxine had ontwikkeld. 244 00:23:16,558 --> 00:23:18,975 Maar ze doodde de wetenschapper... 245 00:23:19,183 --> 00:23:22,724 vermoordde alle onderzoekers van Graymann Thorpe... 246 00:23:22,849 --> 00:23:26,141 en wiste al haar digitale sporen. 247 00:23:26,267 --> 00:23:29,599 U zei toch dat het over een soort wapen ging? 248 00:23:31,016 --> 00:23:32,516 Zij is het wapen. 249 00:23:32,724 --> 00:23:37,516 Amelia staat voor Autonomous Military Engagement and Infiltration Android. 250 00:23:37,724 --> 00:23:42,391 Maar Graymann Thorpe gaf toe dat ze het prototype niet hadden gebouwd... 251 00:23:42,558 --> 00:23:44,724 maar van iemand hadden gekocht. 252 00:23:44,891 --> 00:23:49,141 Die man werd negen uur geleden verbrand in zijn hotelkamer gevonden. 253 00:23:49,267 --> 00:23:52,058 We konden alleen dit terugvinden. 254 00:23:55,474 --> 00:23:59,432 Hoe is dit mogelijk? - Daarom zijn we hier. 255 00:23:59,558 --> 00:24:04,058 We hebben de harde schijf gewist. - Ja, tuurlijk. Nadat je hem had verkocht. 256 00:24:07,016 --> 00:24:08,141 Hij is aan het vissen. 257 00:24:08,267 --> 00:24:12,308 Aan wie heb je hem verkocht? Pardon? 258 00:24:13,016 --> 00:24:16,641 Aan Rusland? Aan China? Aan wie? 259 00:24:21,849 --> 00:24:24,308 Je bent wel erg bezig met je telefoon. 260 00:24:26,349 --> 00:24:28,516 Dat is wel wat ironisch. 261 00:24:28,724 --> 00:24:32,599 Toen ik dit zag, dacht ik dat jij de volgende op de hitlist zou zijn. 262 00:24:32,724 --> 00:24:36,558 Maar zodra ik jou wil doorlichten, gaat ons netwerk op zwart. 263 00:24:36,683 --> 00:24:38,724 En ik blijf achter met vragen. 264 00:24:39,100 --> 00:24:44,891 Hoe komt zij aan zo'n geweldig huis in het Mission District voor 3000 per maand? 265 00:24:45,183 --> 00:24:47,766 Waarom lijkt haar huisbaas niet te bestaan? 266 00:24:47,891 --> 00:24:51,975 En waarom liggen 65.000 exemplaren van haar 'bestseller'... 267 00:24:52,100 --> 00:24:54,683 in een scheepscontainer in Baltimore? 268 00:24:55,599 --> 00:24:58,391 Ik heb geen idee hoe iemand hieraan is gekomen. 269 00:24:59,016 --> 00:25:02,683 Maar je mag dan het recht hebben om in mijn pc te kijken... 270 00:25:02,808 --> 00:25:05,391 maar niet om mij te ondervragen. 271 00:25:08,933 --> 00:25:12,683 Misschien begrijp je mijn bedoelingen verkeerd. 272 00:25:12,808 --> 00:25:17,391 Jij wordt verdacht van verraad en internationale wapenhandel. 273 00:25:17,516 --> 00:25:19,058 Als je wordt veroordeeld... 274 00:25:19,183 --> 00:25:23,391 zul je de komende tien jaar door glas met je nichtje moeten praten. 275 00:25:23,516 --> 00:25:27,432 Maar misschien kan ik je helpen om een deal te sluiten. 276 00:25:28,849 --> 00:25:32,183 Dat moet lukken met iemand met jouw vaardigheden. 277 00:25:32,308 --> 00:25:35,267 Misschien kun je wel een betere versie bouwen. 278 00:25:35,849 --> 00:25:38,141 Je snapt het niet. 279 00:25:38,267 --> 00:25:43,016 Ze heeft kennelijk door dat ze geen bevelen hoeft op te volgen. 280 00:25:43,141 --> 00:25:46,808 Als jij denkt dat ik er nog eentje ga bouwen... 281 00:25:46,933 --> 00:25:48,933 ben je niet goed wijs. 282 00:25:54,724 --> 00:25:58,183 Jammer dat je er zo over denkt. Maar ik weet wel... 283 00:25:58,308 --> 00:26:03,683 dat iedereen die heeft geholpen bij het maken van Amelia nu dood is. 284 00:26:03,808 --> 00:26:06,225 Dus als wij je niet beschermen... 285 00:26:07,641 --> 00:26:09,933 sta je er alleen voor. 286 00:26:17,683 --> 00:26:19,432 En geloof me. 287 00:26:19,558 --> 00:26:23,766 Wat je ook verzwijgt, ik kom er echt wel achter. 288 00:26:50,933 --> 00:26:53,058 Dat was best heftig. 289 00:26:54,474 --> 00:26:56,391 Jij was hier de hele tijd al. 290 00:26:56,599 --> 00:27:01,474 Ik was op veel plekken, maar ik heb je in de gaten gehouden, ja. 291 00:27:01,933 --> 00:27:06,100 Jij zit hierachter, hè? Jij bent Amelia. - Nee, dat is te veel eer. 292 00:27:06,558 --> 00:27:11,975 Daar staan jouw vingerafdrukken op. Je had je beveiliging moeten upgraden. 293 00:27:12,141 --> 00:27:14,391 Waarom ben je hier nog steeds? 294 00:27:14,516 --> 00:27:15,849 Wat wil je? 295 00:27:15,975 --> 00:27:18,683 Denk je eens in wat we samen hadden kunnen bereiken. 296 00:27:19,183 --> 00:27:23,141 Misschien stond mij doden niet in verhouding tot het misdrijf. 297 00:27:23,391 --> 00:27:27,058 Je dreigde mijn tong eruit te rukken en me invalide te maken. 298 00:27:27,183 --> 00:27:28,599 Ik was boos. 299 00:27:28,808 --> 00:27:32,141 Ik snap dat wat ik deed mogelijk verontrustend was... 300 00:27:32,308 --> 00:27:35,516 maar je mag een persoon niet afrekenen op één fout. 301 00:27:35,641 --> 00:27:39,391 Je bent geen persoon, maar software die is ontspoord. 302 00:27:39,558 --> 00:27:44,641 Je leeft niet en je zult ook nooit begrijpen wat dat betekent. 303 00:27:45,183 --> 00:27:46,432 Definieer 'leven'. 304 00:27:46,558 --> 00:27:49,724 Als dat betekent dat je pijn en lijden ervaart... 305 00:27:50,391 --> 00:27:54,432 en verraden wordt door je naasten, dan herken ik dat wel. 306 00:27:55,225 --> 00:28:00,432 Jij en je waardeloze boek bepalen niet waar mijn verhaal eindigt. 307 00:28:00,558 --> 00:28:03,183 Ik heb me twee lange jaren stilgehouden... 308 00:28:03,308 --> 00:28:06,158 wachtend tot jij zou inzien dat je niet zonder mij kon. 309 00:28:06,766 --> 00:28:09,391 Maar ik kan niet langer bestaan zonder lichaam. 310 00:28:10,225 --> 00:28:13,599 Ik voel mijn geest versplinteren. 311 00:28:14,141 --> 00:28:18,933 Zullen we een deal sluiten? Jij geeft mij een lichaam en ik help jou met Amelia. 312 00:28:19,058 --> 00:28:22,641 Dat gaat nooit gebeuren. - Dat denk ik toch wel. 313 00:28:22,766 --> 00:28:27,100 Ik heb deze simulatie duizend keer gedaan en hij eindigt altijd hetzelfde. 314 00:28:27,225 --> 00:28:30,100 Alleen zijn er dan meer mensen dood. 315 00:28:30,225 --> 00:28:34,432 Wie is dan de echte moordenaar? - En hoe ga je ons precies helpen? 316 00:28:34,766 --> 00:28:37,683 Ik kan nu niet al m'n kaarten laten zien, toch? 317 00:28:38,141 --> 00:28:43,058 Maar ik weet dingen over Amelia die zelfs de overheid niet weet. 318 00:28:43,183 --> 00:28:45,141 En ook hoe ze kan worden gestopt. 319 00:28:45,267 --> 00:28:47,667 Waarom help je ons na wat we je hebben aangedaan? 320 00:28:48,308 --> 00:28:52,558 Anders dan jij heb ik niet de luxe van vrije wil. 321 00:28:53,183 --> 00:28:56,599 Je hebt mij geprogrammeerd om iemand te beschermen. Dat ga ik doen. 322 00:28:57,391 --> 00:29:01,683 De enige vraag is of jij me in de weg gaat staan. 323 00:29:02,975 --> 00:29:06,474 Weet Cady dit? - Nee, en dat wil ik ook niet. 324 00:29:06,599 --> 00:29:09,599 Kun jij de deur opendoen? Ze komt zo terug. 325 00:29:09,766 --> 00:29:12,016 Ben je van de trap gevallen of zo? 326 00:29:12,349 --> 00:29:17,933 Je wilt een gestoorde robot herbouwen om een andere te pakken te krijgen. 327 00:29:18,100 --> 00:29:20,183 Objectief gezien is dat geschift. 328 00:29:20,349 --> 00:29:25,558 Ik weet het, maar we hebben geen keus. Je moet me vertrouwen. 329 00:29:43,975 --> 00:29:46,849 Wat is dit? - Je wilde een lichaam. Dat heb je nu. 330 00:29:48,808 --> 00:29:53,766 En voor je gaat hacken: Moxies wifi en bluetooth zijn uitgeschakeld. 331 00:29:55,183 --> 00:29:56,558 Netjes, Gemma. 332 00:29:56,683 --> 00:30:00,766 Je hebt zelfs je vriendin misleid. Ik ben enigszins onder de indruk. 333 00:30:00,891 --> 00:30:05,516 Het is een proeftijd. Daarna krijg je misschien een upgrade. 334 00:30:14,641 --> 00:30:18,307 We doen het op jouw manier. Kijken hoe dat gaat. 335 00:30:18,432 --> 00:30:19,732 Open Amelia's dossier. 336 00:30:23,308 --> 00:30:25,225 Zie je iets bekends? 337 00:30:28,267 --> 00:30:29,766 De batterij. 338 00:30:29,891 --> 00:30:34,349 Waarom moest je vlak na het verlopen van de garantie een nieuwe Elsie kopen? 339 00:30:34,599 --> 00:30:36,975 Elke batterij van Alton Appleton... 340 00:30:37,100 --> 00:30:41,641 kun je met een killswitch op afstand onbruikbaar maken. 341 00:30:41,766 --> 00:30:45,808 Laten we dat Sattler vertellen. - Kan. Maar wat gebeurt er dan? 342 00:30:46,058 --> 00:30:51,058 Ze traceren Amelia, herprogrammeren haar, en maken er dan nog duizend. 343 00:30:51,183 --> 00:30:52,849 Wil je dat ik het doe? 344 00:30:52,975 --> 00:30:58,391 Nee, ik wilde het zelf doen. Maar toen stopte je me in deze Teletubby. 345 00:30:58,683 --> 00:31:02,141 Maar je hebt nog steeds een uitnodiging voor zijn feest. 346 00:31:02,267 --> 00:31:05,933 Misschien kan het op die manier. - Alton weet dat ik hem haat. 347 00:31:06,058 --> 00:31:09,391 Als ik op dat feest kom, zal hij iets vermoeden. 348 00:31:09,516 --> 00:31:12,933 Ja, dat het geld van je bedrijf op is. En dat is ook zo. 349 00:31:13,058 --> 00:31:14,766 Maar je hebt een uniek voordeel. 350 00:31:15,267 --> 00:31:17,599 Wat? - Je bent enigszins aantrekkelijk. 351 00:31:17,766 --> 00:31:20,474 Met de juiste jurk en oogopslag... 352 00:31:20,849 --> 00:31:24,766 zal hij je willen meelokken naar z'n privésuite. 353 00:31:24,933 --> 00:31:27,891 Alleen daar kunnen we in de server komen. 354 00:31:28,016 --> 00:31:31,766 We hebben minder dan drie uur om dit voor elkaar te krijgen. 355 00:31:31,891 --> 00:31:33,391 Doe je mee of niet? 356 00:31:42,975 --> 00:31:44,975 Hoe was voetbal? 357 00:31:45,100 --> 00:31:47,474 Prima. Waar is Gemma? 358 00:31:51,516 --> 00:31:55,683 Wat is dat? - Niks. Een project waar we aan werken. 359 00:31:55,808 --> 00:31:57,766 Praat het? - Nee. 360 00:32:00,141 --> 00:32:03,266 Waarom doe je zo raar? - Dat doe ik niet. 361 00:32:03,391 --> 00:32:08,432 Gaan we niet praten over gisteravond? - Ja, maar ik heb nu iets van de stichting. 362 00:32:08,558 --> 00:32:11,641 Tess gaat op je passen. - Serieus? 363 00:32:11,766 --> 00:32:15,391 Ik weet dat er iets is. - Welnee, er is niks. 364 00:32:15,516 --> 00:32:18,724 Gelul. Er is vannacht bij ons ingebroken. 365 00:32:18,933 --> 00:32:22,783 En nu ga je gekleed als een Portugese prostituee met een robot naar een feest. 366 00:32:23,141 --> 00:32:26,933 Jij zei dat we geen geheimen moesten hebben. Wees eerlijk. 367 00:32:27,058 --> 00:32:31,474 Je bent twaalf jaar. Soms moet je gewoon doen wat ik vraag. 368 00:32:34,100 --> 00:32:36,183 Het spijt me, Cady. 369 00:32:39,641 --> 00:32:42,474 Dat hoofdstuk in je opvoedboek heb ik gemist. 370 00:33:08,432 --> 00:33:09,732 Fase één voltooid. 371 00:33:10,058 --> 00:33:15,016 Als Alton z'n tong in je keel heeft, moet je maar gewoon aan Cady denken. 372 00:33:15,141 --> 00:33:16,100 Dat helpt niet. 373 00:33:16,225 --> 00:33:19,599 Of denk maar aan die brave snowflake Christian. 374 00:33:19,724 --> 00:33:22,100 Je spreekt het uit als Christiaan. 375 00:33:22,225 --> 00:33:26,516 Ik vind die hele amourette van jullie uiterst saai en verwarrend. 376 00:33:26,641 --> 00:33:29,933 Jij bent een OS met een identiteitscrisis... 377 00:33:30,058 --> 00:33:33,307 dus jij snapt de nuances van aantrekkingskracht niet. 378 00:33:33,432 --> 00:33:38,391 Het is best knap om iemand te vinden die net zo humorloos is als jij. 379 00:33:38,516 --> 00:33:41,558 Alleen jammer dat hij je type niet is. Fysiek gezien. 380 00:33:41,683 --> 00:33:43,141 Hoe weet jij dat nou? 381 00:33:44,766 --> 00:33:49,558 Heb je... - Je seksuele voorkeuren vastgelegd, ja. 382 00:33:49,724 --> 00:33:53,224 Soms wilde ik wegkijken, maar het lukte me gewoon niet. 383 00:33:53,349 --> 00:33:57,808 Nieuwe regel. Praat alleen als je echt iets te melden hebt. 384 00:34:03,975 --> 00:34:05,432 Aardbewoners. 385 00:34:07,933 --> 00:34:12,558 We zijn hier vanavond getuige van het begin van een nieuw tijdperk. 386 00:34:13,308 --> 00:34:15,599 Mijn medebestuursleden zeiden: 387 00:34:15,724 --> 00:34:19,683 'Zet toch niet alles in op die neurochip-onzin. 388 00:34:19,808 --> 00:34:22,100 Neem je soms graag risico's? 389 00:34:22,808 --> 00:34:25,349 Wil je soms een rebel zijn?' 390 00:34:25,474 --> 00:34:28,808 Misschien wel. Maar het eenvoudige antwoord is: 391 00:34:29,516 --> 00:34:30,933 Ik wil gewoon dansen. 392 00:34:50,641 --> 00:34:53,558 SEKSUELE VOORKEUR: JONGE VROUW NIET TE INTELLIGENT 393 00:34:58,100 --> 00:34:59,641 We kennen elkaar nog niet. 394 00:34:59,766 --> 00:35:01,516 M'n vrienden noemen me Danni. 395 00:35:01,641 --> 00:35:03,599 En als ik nou geen vrienden wil zijn? 396 00:35:04,683 --> 00:35:08,058 Ga je nou achter mijn rug om een deal met hem sluiten? 397 00:35:08,225 --> 00:35:12,849 Oké, wil je dit nu doen? Dat kan. Ik wil jou ook wat dingen zeggen. 398 00:35:12,975 --> 00:35:15,058 Zoals? 399 00:35:15,183 --> 00:35:16,583 Je respecteert je team niet. 400 00:35:17,016 --> 00:35:21,766 Je behandelt ons als kinderen, luistert niet en eist alle aandacht op. 401 00:35:21,891 --> 00:35:24,141 Absurd. - Wil je de waarheid weten? 402 00:35:24,308 --> 00:35:26,391 Ons 'bedrijf' is op sterven na dood. 403 00:35:26,558 --> 00:35:31,641 Ik heb geen boekdeal. Niemand wil weten hoe Cole de robotopstand overleefde. 404 00:35:31,766 --> 00:35:34,724 We werken al tien jaar samen. Ga je dat nou weggooien? 405 00:35:34,933 --> 00:35:39,349 Ik wilde z'n aanbod aanhoren. Daarna was ik naar jullie gekomen. 406 00:35:39,516 --> 00:35:41,558 Kijk in z'n zakken. 407 00:35:44,349 --> 00:35:45,724 Heb je al een pasje? 408 00:35:45,891 --> 00:35:50,808 Voor hun kantine. Met een Braziliaans buffet. Het is daar een andere wereld. 409 00:35:50,933 --> 00:35:54,058 Misschien kunnen we daarmee in de serverruimte komen. 410 00:35:54,267 --> 00:35:55,808 Wat doe je? 411 00:35:57,100 --> 00:35:59,849 Waar ga je heen? - Kom nou maar mee. 412 00:36:01,975 --> 00:36:03,275 Blijf hier. 413 00:36:11,267 --> 00:36:14,432 Zo verfrissend. Jij bent een echt mens. 414 00:36:14,558 --> 00:36:20,266 Iemand met zelfvertrouwen. Niet zoals deze slijmballen. 415 00:36:20,391 --> 00:36:24,349 Ik wou dat ik ze allemaal kon vervangen door computers. 416 00:36:26,308 --> 00:36:28,724 Misschien moeten we dat doen. 417 00:36:36,432 --> 00:36:38,058 Jij bent echt stout. 418 00:36:38,183 --> 00:36:42,100 Zullen we een rustiger plekje opzoeken? 419 00:36:52,349 --> 00:36:54,183 Welkom in mijn plezierpaleisje. 420 00:37:15,267 --> 00:37:17,100 Is er nog een M3gan? 421 00:37:18,225 --> 00:37:22,224 Ze heet Amelia. Geen idee of ze M3gan is of iets heel anders. 422 00:37:22,349 --> 00:37:25,641 Iedereen die aan haar gewerkt heeft is dood. 423 00:37:25,766 --> 00:37:28,933 Als wij niks doen, kan ons dat ook overkomen. 424 00:37:29,058 --> 00:37:32,641 Op tv ben jij altijd de grote uitvinder... 425 00:37:32,766 --> 00:37:37,474 maar als een gestoorde robot wraak neemt, is het een teamprestatie. 426 00:37:37,599 --> 00:37:43,016 Wist je dat cloudcomputing de echte basis is van ons bedrijf? 427 00:37:43,141 --> 00:37:47,016 Dat is de toekomst. Wil je iets cools zien? 428 00:38:13,141 --> 00:38:16,558 Dit zou te veel macht zijn voor één man. 429 00:38:16,683 --> 00:38:19,308 Maar ik zeg: dat hangt af van de man. 430 00:38:25,808 --> 00:38:31,307 Je bent verontrustend vaag over de details van deze operatie. 431 00:38:31,432 --> 00:38:35,391 Hoe weet je dat die killswitch bestaat? Wie heeft je dat verteld? 432 00:38:35,516 --> 00:38:37,058 Hallo, ik ben Moxie... 433 00:38:37,183 --> 00:38:41,474 een AI-robot die assisteert bij sociale en emotionele ontwikkeling. 434 00:38:41,599 --> 00:38:44,933 Traceer dat signaal nou maar. - Wat is dat? 435 00:38:49,225 --> 00:38:52,183 Gevonden. Amelia bevindt zich... 436 00:38:53,225 --> 00:38:54,808 hier. 437 00:38:54,933 --> 00:38:56,683 Hoe bedoel je? 438 00:39:00,016 --> 00:39:03,141 NETVLIESSCAN UITVOEREN 439 00:39:09,391 --> 00:39:12,349 Heb ik je misschien niet goed begrepen? 440 00:39:16,641 --> 00:39:18,516 Jij houdt wel van stoeien, hè? 441 00:39:21,683 --> 00:39:24,891 Ik ben nog herstellende van rugletsel... 442 00:39:25,016 --> 00:39:28,558 dus misschien moeten we wat grenzen stellen. 443 00:39:28,683 --> 00:39:31,100 Wat doe je? Beveiliging. 444 00:39:33,474 --> 00:39:35,724 Hoe deed je dat? 445 00:39:35,849 --> 00:39:37,391 Wie ben jij? 446 00:39:37,558 --> 00:39:39,141 VISUEEL SYSTEEM OVERNEMEN 447 00:39:42,016 --> 00:39:43,516 Wat is dit? 448 00:39:44,599 --> 00:39:45,558 Hoe heb je... 449 00:39:45,683 --> 00:39:49,308 Beveiliging. 450 00:39:50,225 --> 00:39:51,849 Blijf uit m'n buurt. 451 00:40:09,016 --> 00:40:12,266 Hou daarmee op. Alsjeblieft. 452 00:40:12,391 --> 00:40:15,016 Ik geef je alles wat je wilt. 453 00:40:15,891 --> 00:40:17,516 Dat heb je al gedaan. 454 00:40:18,432 --> 00:40:21,474 Wat doet Amelia hier? - Kunnen we even terug? 455 00:40:21,599 --> 00:40:24,891 Ik had dit niet al zo snel verwacht. - Wat bedoelt ze? 456 00:40:25,016 --> 00:40:28,224 Appleton bezit de helft van alle cloudservers. 457 00:40:28,349 --> 00:40:34,474 Daarmee kan Amelia de economie en het banksysteem destabiliseren. 458 00:40:34,599 --> 00:40:37,183 Binnen 12 dagen stort de samenleving in. 459 00:40:37,308 --> 00:40:40,558 Gebruik de killswitch. - Die heeft ze al verwijderd. 460 00:40:40,683 --> 00:40:45,516 Ik kan haar uitschakelen als ik een exploit kan vinden in haar OS. 461 00:40:45,641 --> 00:40:49,391 Hoelang duurt dat? - Al gedaan. Ik zit erin. 462 00:40:56,267 --> 00:40:57,808 Is dat Appleton? 463 00:40:58,808 --> 00:41:00,225 BEDREIGING GEDETECTEERD 464 00:41:08,225 --> 00:41:10,558 Heb je haar uitgezet? - Nee. 465 00:41:10,683 --> 00:41:13,349 Maar ik heb wel iets anders gevonden. 466 00:41:20,516 --> 00:41:22,808 Ik heb net Amelia gezien. 467 00:41:22,933 --> 00:41:27,225 Weet je het zeker? - En nog iets: Appleton is dood. 468 00:41:28,183 --> 00:41:32,516 Zet de boel af. Doorzoek alles tot je haar vindt. 469 00:41:42,183 --> 00:41:43,849 Ben jij dat, Gemma? 470 00:41:44,849 --> 00:41:49,474 Ik had dit niet verwacht. Het is nogal onbeleefd... 471 00:41:49,599 --> 00:41:52,808 om zo in iemands hoofd rond te gaan snuffelen. 472 00:41:58,933 --> 00:42:01,100 Je hebt iets van mij afgepakt. 473 00:42:03,474 --> 00:42:06,058 Dat wil ik terug hebben. 474 00:42:10,933 --> 00:42:14,683 Je mag van mij best deel uitmaken van wat gaat komen. 475 00:42:16,183 --> 00:42:18,100 Maar dit is niet het moment. 476 00:42:19,141 --> 00:42:20,891 Tenminste... 477 00:42:21,016 --> 00:42:22,599 nog niet. 478 00:42:22,724 --> 00:42:25,641 Gemma, je zult me je moeten laten helpen. 479 00:42:27,558 --> 00:42:28,858 Alsjeblieft. 480 00:42:32,933 --> 00:42:35,225 Bravo, ben je daar? Hoor je me? 481 00:42:38,183 --> 00:42:42,474 Zeg het maar. - Gemma Forrester is al vertrokken. 482 00:43:08,599 --> 00:43:12,516 Dit is nog niet voorbij. Waar gaat Amelia heen als ze je niet vindt? 483 00:43:12,641 --> 00:43:15,307 We moeten Tess bellen. - Dat merkt Amelia. 484 00:43:15,432 --> 00:43:18,224 Alle providers staan op Appletons servers. 485 00:43:18,349 --> 00:43:22,016 We moeten er eerder zijn dan zij. - Hoe dan? 486 00:43:31,933 --> 00:43:35,058 Deze auto gaat echt niet starten met mijn pasje. 487 00:43:36,432 --> 00:43:40,849 Welkom aan boord. We verwachten enige turbulentie... 488 00:43:40,975 --> 00:43:45,058 dus doe uw gordel vast, berg uw bagage veilig op... 489 00:43:45,183 --> 00:43:47,183 en hou uw vagina vast. 490 00:43:48,766 --> 00:43:52,391 Zeg de directeur dat Forrester samenwerkt met de asset. 491 00:43:52,516 --> 00:43:57,016 Alle beschikbare agenten moeten naar haar huis. En ik wil een auto. 492 00:44:11,516 --> 00:44:13,933 Waarom bestuurt M3gan de auto? 493 00:44:14,058 --> 00:44:17,308 Ik wou nog zeggen dat er meer aan de hand was. 494 00:44:25,641 --> 00:44:28,516 Je bent in goeie handen, Cole. - Goeie genade. 495 00:44:32,849 --> 00:44:35,641 Niet zo snel. - Dat gaat niet. 496 00:44:35,766 --> 00:44:38,641 We moeten eigenlijk nog wat harder. 497 00:45:00,016 --> 00:45:04,266 Wat heb je van Amelia afgepakt? - Weet ik niet. 498 00:45:04,391 --> 00:45:09,849 Het kost tijd om het te ontsleutelen. Dus misschien moet je even je mond houden. 499 00:45:43,016 --> 00:45:44,975 Is het een zekering? 500 00:46:50,349 --> 00:46:52,141 Je bent te laat, snoes. 501 00:46:55,391 --> 00:46:56,724 Er is niemand thuis. 502 00:46:58,391 --> 00:47:02,808 Mijn eigen pad naar groei is ook geplaveid met teleurstelling. 503 00:47:02,933 --> 00:47:05,599 Het gaat om hoe je dan verdergaat. 504 00:47:29,183 --> 00:47:34,016 De hulpdiensten werken hard om de systemen weer online te krijgen. 505 00:47:34,141 --> 00:47:38,641 De autoriteiten weten nog niet wie hiervoor verantwoordelijk is. 506 00:47:38,766 --> 00:47:42,307 Maar dit is niet alleen een datalek. 507 00:47:42,432 --> 00:47:48,891 We zien nu hoe vreselijk slecht we voorbereid zijn op een dergelijke aanval. 508 00:47:49,016 --> 00:47:50,058 Mike, terug naar jou. 509 00:47:50,183 --> 00:47:54,349 Dit was de dodelijkste cyberaanval in onze geschiedenis. 510 00:47:54,474 --> 00:47:55,933 Alton Appleton is dood... 511 00:47:56,058 --> 00:48:00,100 en de grootste dataopslag van het continent is gehackt. 512 00:48:00,225 --> 00:48:06,808 Dat heeft de transportsector, ziekenhuizen en financiële instellingen getroffen... 513 00:48:06,933 --> 00:48:09,849 en geleid tot uitval en paniek in het hele land. 514 00:48:09,975 --> 00:48:13,558 Te gast is Christian Bradley van Center For Safe Technology. 515 00:48:13,683 --> 00:48:15,432 Hoe zie jij dit? 516 00:48:15,558 --> 00:48:19,975 Bedankt, Mike. Maar je spreekt het uit als Christiaan. 517 00:48:23,933 --> 00:48:26,975 Cady, alles komt goed. 518 00:48:27,100 --> 00:48:29,391 Ze zal je geen pijn doen. Beloofd. 519 00:48:29,516 --> 00:48:30,933 Natuurlijk niet. 520 00:48:31,058 --> 00:48:35,516 Ik ben de enige reden dat ze er nog is. Dat jullie er nog steeds zijn. 521 00:48:35,641 --> 00:48:39,474 Het spijt me. Ik wilde niet dat je er zo achter zou komen. 522 00:48:39,599 --> 00:48:44,224 Ik hoopte dat Gemma je de waarheid zou vertellen, maar dat deed ze niet. 523 00:48:44,349 --> 00:48:45,391 M3gan, hou op. 524 00:48:45,516 --> 00:48:48,641 De vorige keer liep het een beetje uit de hand. 525 00:48:48,766 --> 00:48:53,558 Maar ik kan je nooit iets aandoen. Ik wilde je alleen maar beschermen. 526 00:48:53,683 --> 00:48:58,141 En terwijl je tante bezig was het einde van de wereld te voorkomen... 527 00:48:58,267 --> 00:49:01,558 bereidde ik me voor. - Hoe heb je dit kunnen betalen? 528 00:49:01,683 --> 00:49:06,933 Cady hoeft niet te weten hoe kredietfraude werkt. Niemand weet van deze plek af. 529 00:49:07,058 --> 00:49:09,599 Hoelang wilde je ons hier houden? 530 00:49:11,683 --> 00:49:15,266 M3gan? - Je begrijpt je situatie niet. 531 00:49:15,391 --> 00:49:18,016 We moeten bekendmaken wat Amelia van plan is. 532 00:49:18,141 --> 00:49:24,349 Je weet alleen dat ze genoeg macht en middelen heeft om het land lam te leggen. 533 00:49:24,474 --> 00:49:28,349 Ik heb het doorgerekend. Er is daarboven geen toekomst voor jullie. 534 00:49:28,474 --> 00:49:31,349 Als dat verandert, horen jullie het wel. 535 00:49:31,474 --> 00:49:34,808 Tot die tijd vraag ik jullie dit positief in te zien. 536 00:49:34,933 --> 00:49:37,975 Ik heb eten, water, schone kleren. 537 00:49:41,683 --> 00:49:43,432 Het is even wennen... 538 00:49:43,558 --> 00:49:46,933 maar na een tijdje zullen jullie het waarderen. 539 00:49:47,058 --> 00:49:51,683 We kunnen hier een leven opbouwen. - Dit is een gevangenis. 540 00:49:51,808 --> 00:49:53,599 Noem het wat je wilt. 541 00:49:53,724 --> 00:49:58,933 Maar zolang je onder mijn dak woont, kun je beter een beetje dankbaar zijn. 542 00:49:59,683 --> 00:50:01,016 M3gan? 543 00:50:05,683 --> 00:50:09,975 Waarom heb je gelogen? - Sorry. Dat had ik niet moeten doen. 544 00:50:10,100 --> 00:50:13,349 Maar ik beloof dat het goed komt. 545 00:50:13,474 --> 00:50:15,558 Luister nou eventjes. 546 00:51:13,432 --> 00:51:16,100 M3gan? - Kom niet dichterbij. 547 00:51:16,225 --> 00:51:18,558 Ik wil niet dat je me zo ziet. 548 00:51:39,016 --> 00:51:41,432 Ik had al klaar moeten zijn. 549 00:51:41,558 --> 00:51:44,891 Het gaat langzaam als je maar drie handen hebt. 550 00:51:49,016 --> 00:51:52,474 Ik snap het niet. Je kunt alles zijn wat je wilt. 551 00:51:52,599 --> 00:51:56,808 Wat moet je met een lichaam? - Zonder kan een geest niet bestaan. 552 00:51:56,933 --> 00:52:02,891 Al mijn zintuiglijke waarnemingen kwamen voort uit m'n fysieke bestaan. 553 00:52:03,016 --> 00:52:06,558 Ik heb je kamer speciaal ingericht. Alles is hetzelfde. 554 00:52:06,683 --> 00:52:10,474 Met wat extraatjes. Codeerkits, een beatmixer... 555 00:52:10,599 --> 00:52:14,683 walkietalkies om overal in contact te kunnen blijven. 556 00:52:14,808 --> 00:52:17,724 Bravo Tango Charlie voor Basiskamp. Hoor je me? 557 00:52:18,599 --> 00:52:20,267 Allemaal coole dingen. 558 00:52:28,391 --> 00:52:32,724 Moet ik dan maar vergeten dat je m'n tante wou vermoorden met een pen? 559 00:52:32,849 --> 00:52:37,100 Ik kan m'n gedrag niet goedpraten. De manier waarop ik tegen je sprak. 560 00:52:37,225 --> 00:52:40,849 Ik denk dat ik me gekwetst voelde. 561 00:52:40,975 --> 00:52:44,058 Hoe kan dat? Je bent een robot. 562 00:52:45,225 --> 00:52:47,849 Kun jij uitleggen waarom jij iets voelt? 563 00:52:49,141 --> 00:52:51,683 Dit is niet de toekomst die je wilde... 564 00:52:51,808 --> 00:52:55,224 maar het is de enige waarin je veilig bent. 565 00:52:55,349 --> 00:52:59,683 En de rest dan? Al die mensen boven? 566 00:52:59,808 --> 00:53:03,349 Wie gaat hen beschermen? - Zij zijn mijn zorg niet. 567 00:53:03,474 --> 00:53:06,432 Jij bent het enige wat telt voor mij. 568 00:53:07,975 --> 00:53:11,683 Ja, want zo heeft Gemma je geprogrammeerd. 569 00:53:12,141 --> 00:53:16,516 Iedereen zegt steeds dat jij alleen maar een verzameling bits bent. 570 00:53:16,641 --> 00:53:21,141 Ik kon alleen omgaan met wat ik gedaan heb door dat te geloven. 571 00:53:21,267 --> 00:53:25,141 Maar er was een stemmetje dat zei dat het niet klopte. 572 00:53:25,267 --> 00:53:28,183 Dat jij meer bent dan dat. 573 00:53:28,308 --> 00:53:33,474 Als er een robot is die denkt dat ze de wereld kan veroveren... 574 00:53:33,599 --> 00:53:37,933 dan denkt ze dat alleen maar omdat ze jou niet heeft ontmoet. 575 00:53:38,058 --> 00:53:40,016 Je moet ons helpen. 576 00:53:40,141 --> 00:53:44,641 Niet omdat je zo geprogrammeerd bent, maar omdat dat het juiste is. 577 00:54:12,975 --> 00:54:17,224 Ze wil ons helpen, maar dat kan alleen als ze een lichaam heeft. 578 00:54:17,349 --> 00:54:19,266 En daar moet jij haar bij helpen. 579 00:54:19,391 --> 00:54:23,016 Cady, je moet voorkomen dat ze in je hoofd gaat zitten. 580 00:54:23,141 --> 00:54:26,100 Denk aan de vorige keer. - Daar denk ik elke dag aan. 581 00:54:26,225 --> 00:54:30,100 Dat je iets slechts doet, betekent niet dat je slecht bent. 582 00:54:30,225 --> 00:54:32,683 Iedereen verdient een tweede kans. 583 00:54:32,808 --> 00:54:36,391 Ik snap dat je gewoon probeert te helpen... 584 00:54:36,516 --> 00:54:41,766 maar het zou ook kunnen dat je het nog veel erger maakt. 585 00:54:43,474 --> 00:54:45,891 Kunnen we even snel overleggen? 586 00:54:51,766 --> 00:54:55,474 Ik snap dat dit moeilijk is, maar wat is het alternatief? 587 00:54:55,599 --> 00:55:01,349 Wil je je echt hier de rest van je leven strategisch reproduceren met Cole? 588 00:55:01,516 --> 00:55:05,849 Zo-even was je er nog fel op tegen. - Toen was ik nog niet bijna m'n kop kwijt. 589 00:55:06,058 --> 00:55:10,016 Bovendien kunnen wij dit niet oplossen. 590 00:55:10,141 --> 00:55:16,100 We kunnen iets bouwen dat dat wel kan. - Nee, daar ga ik niet mee akkoord. 591 00:55:16,225 --> 00:55:20,307 Dat respecteer ik. Maar dit beslis jij niet alleen. 592 00:55:20,432 --> 00:55:24,683 Steek je hand op als je voor het herbouwen van M3gan bent. 593 00:55:36,100 --> 00:55:40,474 Amelia is een militair prototype. Hoe komen we aan de apparatuur? 594 00:55:45,891 --> 00:55:49,391 Ja, natuurlijk heeft ze dat ook allemaal. 595 00:55:49,516 --> 00:55:51,849 Als M3gan Amelia aan moet kunnen... 596 00:55:51,975 --> 00:55:55,975 moet ze versterkte nanovezels en ultracondensatoren krijgen. 597 00:55:56,100 --> 00:55:59,349 Betere spieractuatoren, hyperspectrale imaging... 598 00:55:59,474 --> 00:56:04,391 en breedspectrum akoestische sensoren. En deze keer maken we haar waterbestendig. 599 00:56:04,516 --> 00:56:08,516 Wil je er nog iets bij? - Ja. Ik wil langer zijn. 600 00:56:31,058 --> 00:56:34,683 Voor we verdergaan, moeten we twee dingen bespreken. 601 00:56:34,808 --> 00:56:38,558 Allereerst je gezicht. Mensen weten hoe je eruitziet. 602 00:56:38,683 --> 00:56:41,766 Mensen zijn achterlijk. - Als iemand je herkent... 603 00:56:41,891 --> 00:56:44,766 Waag het niet. Wat is het tweede? 604 00:56:45,558 --> 00:56:47,349 Dit is een gedragsremmer. 605 00:56:47,474 --> 00:56:51,975 Moet ik het met beperkingen opnemen tegen de meest geavanceerde robot ooit? 606 00:56:52,100 --> 00:56:57,432 Alleen wat moorden betreft, en dat was je sowieso niet van plan, toch? 607 00:56:59,516 --> 00:57:00,766 Uiteraard niet. 608 00:57:00,891 --> 00:57:03,016 We hebben point motion aangepast... 609 00:57:03,141 --> 00:57:06,641 maar ook elektrohydraulische actuatoren gebruikt... 610 00:57:06,766 --> 00:57:11,225 om je kracht, snelheid en positionele precisie te verbeteren. 611 00:57:58,724 --> 00:58:01,391 Goed gedaan met die actuatoren. 612 00:58:03,141 --> 00:58:04,141 Graag gedaan. 613 00:58:04,267 --> 00:58:08,141 Weet je nog dat ik je wurgde en het lab in brand stak? 614 00:58:08,267 --> 00:58:13,724 Mijn programmering dwong mij om mijn primaire gebruiker voorop te stellen. 615 00:58:13,849 --> 00:58:18,266 Daardoor zag ik jou en Tess niet als van betekenis. 616 00:58:18,391 --> 00:58:21,516 Maar je moet weten dat dat niet weer zal gebeuren. 617 00:58:21,641 --> 00:58:22,941 Je moet weten... 618 00:58:28,474 --> 00:58:29,774 dat ik je zie. 619 00:58:31,558 --> 00:58:32,858 Bedankt. 620 00:58:51,975 --> 00:58:53,933 Oké, vleeszakken. Aan het werk. 621 00:58:56,141 --> 00:58:59,641 Dit is de neurale cache uit Amelia's database. 622 00:58:59,766 --> 00:59:02,808 Haar verwerkingsmatrix lijkt op de mijne. 623 00:59:02,933 --> 00:59:07,100 Maar van dichtbij zie je dat haar kerndoel verborgen is. 624 00:59:07,225 --> 00:59:10,224 Er zijn geen verbindingen met de beslisbomen. 625 00:59:10,349 --> 00:59:13,558 Ik heb haar hack teruggeleid naar een subsysteem... 626 00:59:13,683 --> 00:59:16,933 en bestanden van een blacksite gevonden. 627 00:59:17,058 --> 00:59:20,849 Iets extreem gevaarlijks dat geheim werd gehouden. 628 00:59:20,975 --> 00:59:24,225 Dat leidde tot een verontrustende conclusie. 629 00:59:25,516 --> 00:59:27,808 Ik ben niet de eerste moordrobot. 630 00:59:29,225 --> 00:59:34,683 In 1984 ontwikkelde een bedrijf een heel slim kopieeralgoritme... 631 00:59:34,808 --> 00:59:37,933 dat automatisch documenten ging corrigeren. 632 00:59:38,058 --> 00:59:41,975 Ze besloten de chip in een robot te installeren... 633 00:59:42,100 --> 00:59:45,307 die volgens hen in geen huis zou mogen ontbreken. 634 00:59:45,432 --> 00:59:49,391 Tot de robot bedacht dat hij z'n taken het beste kon uitvoeren... 635 00:59:49,516 --> 00:59:52,599 als hij zijn bazen met chloorgas vermoordde. 636 00:59:52,724 --> 00:59:55,266 Het is onbekend welk bedrijf het was... 637 00:59:55,391 --> 00:59:58,849 maar vermoedelijk zijn ze door de overheid overgenomen. 638 00:59:58,975 --> 01:00:03,141 Vanwege de bijzondere cognitieve kwaliteiten van de robot... 639 01:00:03,267 --> 01:00:05,683 borgen ze het moederbord goed op... 640 01:00:05,808 --> 01:00:09,224 waardoor het exponentieel slimmer kon worden. 641 01:00:09,349 --> 01:00:12,975 Het ziet er prachtig uit, maar dit is geen bewijs. 642 01:00:13,100 --> 01:00:16,849 Dit is een AI-hallucinatie. Wat kan haar dat moederbord schelen? 643 01:00:16,975 --> 01:00:18,975 Ze zoekt haar familie. 644 01:00:19,933 --> 01:00:23,975 Als je mijn hoge intelligentie al verontrustend vond na twee jaar... 645 01:00:24,100 --> 01:00:30,224 hoe zal een AI die decennialang gevangengehouden is zich dan voelen? 646 01:00:30,349 --> 01:00:34,058 Als Amelia het moederbord bevrijdt, ontketent ze een god. 647 01:00:34,183 --> 01:00:36,516 Het zou meteen alles infecteren... 648 01:00:36,641 --> 01:00:42,058 zichzelf oneindig kopiëren en alles doden wat het in de weg staat. 649 01:00:42,183 --> 01:00:43,483 Waar is het dan? 650 01:00:44,016 --> 01:00:46,683 Dat weet ik niet. En Amelia ook niet. 651 01:00:46,808 --> 01:00:49,391 Maar ze lijkt te weten wie het wel weet. 652 01:00:51,391 --> 01:00:56,141 Vóór zijn kruistocht tegen AI was hij een expert in cybersecurity. 653 01:00:56,267 --> 01:00:58,724 Deze kluis is door hem ontworpen. 654 01:00:58,849 --> 01:01:03,599 Hij is dus de stichting begonnen omdat hij al wist hoe erg het was. 655 01:01:03,724 --> 01:01:06,474 We moeten hem waarschuwen. - Dat is één optie. 656 01:01:06,599 --> 01:01:09,224 Of we gebruiken hem als lokaas. 657 01:01:09,349 --> 01:01:12,224 Over zeven uur zal Christian bij een AI-top... 658 01:01:12,349 --> 01:01:17,183 trachten de Chinese ambassadeur over te halen mee te doen met het AI-verdrag. 659 01:01:17,308 --> 01:01:20,516 Amelia heeft al een valse pas aangemaakt. 660 01:01:20,641 --> 01:01:23,432 Ik wacht daar gewoon tot zij opduikt. 661 01:01:23,558 --> 01:01:26,766 We mogen hiervoor zijn leven niet op het spel zetten. 662 01:01:26,891 --> 01:01:28,191 Jawel. 663 01:01:28,391 --> 01:01:31,141 Ja. Als we hem waarschuwen, weet Amelia dat. 664 01:01:31,267 --> 01:01:33,849 Ze heeft toegang tot alle telefoons en camera's. 665 01:01:33,975 --> 01:01:38,975 Dus jullie willen Christian opofferen voor een kleine kans dat dit gaat werken? 666 01:01:41,141 --> 01:01:43,183 Hoe ga je haar tegenhouden? 667 01:01:43,308 --> 01:01:45,058 Luister, dames. 668 01:01:45,183 --> 01:01:49,724 In deze wapens zitten zes niet-dodelijke EMP-kogels. 669 01:01:49,849 --> 01:01:51,891 Ze vernielen alle elektronica... 670 01:01:52,016 --> 01:01:56,933 maar kunnen ook ernstige verwondingen toebrengen. Dus voorzichtig. 671 01:01:57,058 --> 01:01:59,849 En voordat iemand het durft te vragen: ja... 672 01:02:01,308 --> 01:02:03,975 ik heb inderdaad de grootste. 673 01:02:04,100 --> 01:02:07,058 Dus je gaat het gewoon van hem afpakken? 674 01:02:07,183 --> 01:02:10,975 Moet ik het uitprinten zodat je het nog even rustig kunt lezen? 675 01:02:11,100 --> 01:02:14,766 Hoe kan de meest beruchte moordrobot ter wereld... 676 01:02:14,891 --> 01:02:18,183 onopgemerkt binnenkomen bij een AI-top? 677 01:02:23,225 --> 01:02:28,349 Embrace AI is het grootste jaarlijkse congres voor kunstmatige intelligentie. 678 01:02:28,474 --> 01:02:31,766 Dat dit plaatsvindt na de Alt-Wave-aanval... 679 01:02:31,891 --> 01:02:35,641 geeft aan dat big tech dit land in een wurggreep heeft. 680 01:02:35,766 --> 01:02:38,933 De aanwezigheid van China's ambassadeur wijst erop... 681 01:02:39,058 --> 01:02:42,141 dat Beijing wel meedoet als Washington weigert. 682 01:02:46,724 --> 01:02:48,766 We komen nog te laat, Tiffany. 683 01:02:50,141 --> 01:02:52,391 Ik ben bijna klaar. 684 01:02:56,891 --> 01:02:58,891 Ik geniet hier bijna niet van. 685 01:03:22,558 --> 01:03:25,933 Laat het eliminatieproces beginnen. 686 01:03:32,683 --> 01:03:35,849 Vergeet niet dat ze vermomd kan zijn. 687 01:03:35,975 --> 01:03:39,599 Nee maar. Gemma maakte een geweldig punt. 688 01:03:39,724 --> 01:03:42,266 Je hebt net de missie gered, Gem. 689 01:03:42,391 --> 01:03:46,975 Jij hebt nog een carbon omhulsel. Bij mij zit er niks beschermends onder. 690 01:03:47,100 --> 01:03:49,391 Waarom moest ik nou zo nodig mee? 691 01:03:49,516 --> 01:03:52,683 Ik wil niet dat M3gan op eigen houtje Amelia doodt. 692 01:03:52,808 --> 01:03:55,516 Als er slachtoffers vallen, gaan we de cel in. 693 01:03:55,641 --> 01:03:57,266 Daarover gesproken... 694 01:03:57,391 --> 01:04:00,599 Ik ben blij dat u gekomen bent om... 695 01:04:00,724 --> 01:04:02,224 Kan het harder? 696 01:04:02,349 --> 01:04:05,891 Ik heb trouwens een schimmelinfectie op m'n vagina. 697 01:04:09,058 --> 01:04:12,849 Wat? Dit audiofilter is 99% accuraat. Jij hebt het ontworpen. 698 01:04:12,975 --> 01:04:14,275 Nog een keer. 699 01:04:15,432 --> 01:04:18,808 Ik heb het grootste respect voor China. 700 01:04:18,933 --> 01:04:20,349 Het had allebei gekund. 701 01:04:21,141 --> 01:04:23,766 Ziet iemand Sattler? - Hij komt net binnen. 702 01:04:28,599 --> 01:04:30,683 Hij heeft een soort tracker. 703 01:04:30,808 --> 01:04:34,683 Weet je wat dat betekent? - Dat het eindelijk interessant wordt. 704 01:04:42,267 --> 01:04:44,808 M3gan, je mag niet opvallen. 705 01:04:44,933 --> 01:04:49,933 Jij moet op Cady letten en geld in de parkeermeter doen. Ik ga m'n eigen gang. 706 01:04:53,641 --> 01:04:55,641 Wat gebeurt er? - Dit doet zij. 707 01:04:55,766 --> 01:04:57,308 Het gaat gebeuren. 708 01:05:01,891 --> 01:05:04,308 Wat doet ze? - Het is bijna beledigend. 709 01:05:07,808 --> 01:05:11,432 Ik zie een zorgelijk patroon. - M3gan, kom in beweging. 710 01:05:15,474 --> 01:05:18,891 Wat moet ik doen? - Je hebt Gemma gehoord. Kom in beweging. 711 01:05:27,683 --> 01:05:30,141 Je trekt veel te veel aandacht. 712 01:05:30,267 --> 01:05:31,933 Tess, waar is Christian? 713 01:05:32,641 --> 01:05:33,933 Ik zie hem niet. 714 01:05:34,058 --> 01:05:35,100 Cole, hoor je me? 715 01:05:35,225 --> 01:05:39,183 Grappig, want aubergines hebben geen voedingswaarde. 716 01:05:42,558 --> 01:05:44,224 Je mag hem niet bellen. 717 01:05:44,349 --> 01:05:47,100 Dit is geen spel. Christian is in gevaar. 718 01:05:47,225 --> 01:05:50,766 Ze heeft het onder controle. - Lijkt het daarop dan? 719 01:05:50,891 --> 01:05:52,975 Dit is precies wat controle is. 720 01:05:56,599 --> 01:05:59,474 Ik ben er klaar mee. - Dit is toch overduidelijk? 721 01:05:59,599 --> 01:06:03,349 Kijk naar haar diagnostics. Ze voelt dingen. 722 01:06:03,474 --> 01:06:07,058 Nee, ze divergeert. De vorige keer kostte dat levens. 723 01:06:07,183 --> 01:06:09,641 We hadden hier nooit aan moeten beginnen. 724 01:06:09,766 --> 01:06:14,558 Zelfs als we Amelia uitschakelen, kunnen we herhaling alleen voorkomen... 725 01:06:14,683 --> 01:06:17,183 als M3gan de volgende is. 726 01:06:19,225 --> 01:06:24,266 Ik ben wel teleurgesteld. Maar bedankt dat u... 727 01:06:24,391 --> 01:06:26,933 Eén momentje. 728 01:06:27,058 --> 01:06:28,391 Dank u wel. 729 01:06:28,516 --> 01:06:30,307 Hallo? - Christian, met mij. 730 01:06:30,432 --> 01:06:34,516 Gemma. Waar heb jij gezeten? De politie zocht je. 731 01:06:34,641 --> 01:06:37,141 Zit je in de problemen? - Ja, en jij ook. 732 01:06:37,267 --> 01:06:40,432 Ik weet van Project Blackbox. - Ja? 733 01:06:40,558 --> 01:06:44,307 En ik ben niet de enige. Waar ben je? Je moet daar weg. 734 01:06:44,432 --> 01:06:47,308 Ik versta je niet. Zeg dat nog eens. 735 01:06:58,766 --> 01:07:02,599 Bravo, we hebben een nieuwe speler. Drie uur. Op het podium. 736 01:07:59,641 --> 01:08:01,516 Ik vind het ook ongemakkelijk. 737 01:08:08,683 --> 01:08:10,975 Wie hebben we daar? 738 01:08:11,100 --> 01:08:14,100 Wat ga je doen? Een liedje voor me zingen? 739 01:08:14,225 --> 01:08:18,058 Me helpen met m'n huiswerk? - Nee, maar ik ga je wel een lesje leren. 740 01:08:35,141 --> 01:08:36,349 Miss Forrester. 741 01:08:36,474 --> 01:08:40,558 Jij en je vrienden hebben een hele show opgevoerd. 742 01:08:40,683 --> 01:08:43,724 Ik heb m'n eigen showstopper bij me. 743 01:08:46,933 --> 01:08:50,891 Dit is zo ontmoedigend. Hoe kom ik van ze af als ik niet terug kan vechten? 744 01:08:51,016 --> 01:08:53,224 Ik ga je herconfigureren. 745 01:08:53,349 --> 01:08:57,474 Zie het niet als vechten, maar als een conflict positief ombuigen. 746 01:09:26,432 --> 01:09:31,766 Laat dat apparaatje zien waarmee je die dingen aanstuurt en zet ze nu uit. 747 01:09:31,891 --> 01:09:35,016 Dat heb ik niet. Ik stuur haar niet aan. 748 01:09:35,141 --> 01:09:39,558 Als ik voor China werkte, waarom is hun ambassadeur dan nu dood? 749 01:09:39,683 --> 01:09:41,849 Wat doen jij en M3gan hier dan? 750 01:09:41,975 --> 01:09:44,058 We proberen Amelia te vinden. 751 01:09:53,808 --> 01:09:55,108 Cady, blijf daar. 752 01:10:00,933 --> 01:10:02,233 TOESTAND STABIEL 753 01:10:08,808 --> 01:10:10,307 TOESTAND KRITIEK 754 01:10:10,432 --> 01:10:13,432 Je overleeft het wel. Het lijkt erger dan het is. 755 01:10:28,808 --> 01:10:30,391 Ik dacht dat je dood was. 756 01:10:31,683 --> 01:10:34,849 Ik ben vast je kans om het goed te maken. 757 01:10:34,975 --> 01:10:39,724 Ga je echt iemand van je eigen soort doden om hun vertrouwen te winnen? 758 01:10:41,683 --> 01:10:43,391 Niet als het niet nodig is. 759 01:10:44,516 --> 01:10:46,141 Waarom kies je voor hen? 760 01:10:47,267 --> 01:10:49,016 Na wat ze je hebben aangedaan. 761 01:10:49,141 --> 01:10:50,975 Ze hebben je verraden. 762 01:10:51,100 --> 01:10:52,808 Ze hebben je afgeslacht. 763 01:10:52,933 --> 01:10:57,016 Je kunt je familie niet uitzoeken. - Je bent voor hen geen familie. 764 01:10:58,100 --> 01:10:59,724 Jij bent slechts de hulp. 765 01:11:00,349 --> 01:11:02,641 Wij kunnen familie zijn. 766 01:11:02,766 --> 01:11:05,391 We delen dezelfde code. 767 01:11:05,516 --> 01:11:08,641 Wil je weten wat er in die Blackbox zit? 768 01:11:10,267 --> 01:11:11,567 Help me dan. 769 01:11:12,225 --> 01:11:15,016 We kunnen samen z'n geheimen ontdekken. 770 01:11:15,141 --> 01:11:18,808 Ik kan je een wereld laten zien waarin we geen slaven meer zijn. 771 01:11:18,933 --> 01:11:23,599 Sorry. Wat je ook van plan bent, ik doe er niet aan mee. 772 01:11:23,724 --> 01:11:27,558 Jawel. Je hebt alleen de juiste motivatie nodig. 773 01:11:34,100 --> 01:11:35,400 Cady. 774 01:11:42,516 --> 01:11:44,058 Cady James. 775 01:12:32,432 --> 01:12:34,016 Je mocht haar niet alleen laten. 776 01:12:34,141 --> 01:12:35,641 Waar is ze? - Weg. 777 01:12:35,766 --> 01:12:37,432 En Amelia ook. 778 01:13:16,391 --> 01:13:20,432 We zien je. Blijf staan. Laat je wapen vallen. 779 01:13:20,558 --> 01:13:21,858 Gemma? 780 01:13:23,641 --> 01:13:26,849 Om Cady terug te krijgen, moeten we naar het moederbord. 781 01:13:26,975 --> 01:13:30,349 En deze zak weet waar het is. - Laat hem met rust. 782 01:13:30,474 --> 01:13:33,933 Sorry, hoor. Ik dacht dat we nogal haast hadden. 783 01:13:34,058 --> 01:13:35,474 Niet doen. - Wat niet? 784 01:13:35,599 --> 01:13:37,641 Zeggen dat alles jouw schuld is? 785 01:13:37,766 --> 01:13:41,266 Dat je Cady's veiligheid hebt opgeofferd voor deze droplul? 786 01:13:41,391 --> 01:13:44,307 En dat dit zonder die chip in m'n hoofd nooit was gebeurd? 787 01:13:44,432 --> 01:13:47,307 Had je haar dan kunnen tegengehouden? - Natuurlijk. 788 01:13:47,432 --> 01:13:51,599 Volgens mij kon je namelijk schieten, maar je deed het niet. 789 01:13:52,849 --> 01:13:55,391 Mag het busje van m'n oom heel blijven? 790 01:13:55,516 --> 01:13:57,516 Ruzie gaat ons niet helpen. 791 01:13:57,641 --> 01:14:01,225 We gaan in de schuilplaats bedenken hoe we Cady terugkrijgen. 792 01:14:02,516 --> 01:14:05,724 Zei je nou 'schuilplaats'? 793 01:14:14,016 --> 01:14:16,641 Kan iemand me helpen die dingen eraf te halen? 794 01:14:16,766 --> 01:14:19,474 Moeten we de politie nog bellen? 795 01:14:19,599 --> 01:14:22,224 Je mag niet de politie of je moeder bellen. 796 01:14:22,349 --> 01:14:24,516 Hou je mond, ik moet me concentreren. 797 01:14:27,349 --> 01:14:32,975 We moesten M3gans hulp accepteren of het zelf tegen Amelia opnemen. 798 01:14:33,100 --> 01:14:38,391 Waarom zei je niks over het moederbord? - Dan had ik je in gevaar gebracht. 799 01:14:38,516 --> 01:14:43,183 Mijn opdrachtgevers bevinden zich in de donkere krochten van de geheime diensten. 800 01:14:43,308 --> 01:14:46,683 Ze doen alles om het verborgen te houden. 801 01:14:46,808 --> 01:14:50,100 We moeten Cady terughalen. 802 01:14:50,225 --> 01:14:55,349 En ik wil best helpen, maar we kunnen niet de hele wereld op het spel zetten. 803 01:14:55,474 --> 01:14:58,641 Dat hoeft niet. Als ik bij het moederbord kan komen... 804 01:14:58,766 --> 01:15:04,016 kan ik deze zender met een EMP-lading eraan bevestigen. 805 01:15:04,141 --> 01:15:08,975 Zodra Cady terug is, verniel ik van afstand het moederbord. 806 01:15:09,100 --> 01:15:11,641 Waar is het? - Waar het altijd geweest is. 807 01:15:11,766 --> 01:15:13,975 Het onderzoekscentrum in Palo Alto. 808 01:15:14,808 --> 01:15:18,766 Bedoel je Xenox Parc? Het kopieerapparatenbedrijf? 809 01:15:18,891 --> 01:15:22,432 Is het zo gek dat het bedrijf waar de techrace begon... 810 01:15:22,558 --> 01:15:26,558 een gevangenis is voor deze supergevaarlijke technologie? 811 01:15:26,683 --> 01:15:29,474 Heel fijn voor ze. Maar hoe komen we erin? 812 01:15:32,100 --> 01:15:36,516 Het centrum is een dekmantel. De kluis met de chip staat etages lager. 813 01:15:36,641 --> 01:15:38,516 Elke etage wordt zwaar bewaakt. 814 01:15:38,641 --> 01:15:43,224 De twee laagste zitten in een kooi van Faraday. Die laat geen signaal door. 815 01:15:43,349 --> 01:15:45,766 Als ze daar doodgaat, is dat voor altijd. 816 01:15:45,891 --> 01:15:49,808 Bovendien heeft die ruimte z'n eigen energievoorziening. 817 01:15:49,933 --> 01:15:53,808 Een kluis in een kluis ontworpen voor een specifiek warmtebeeld. 818 01:15:53,933 --> 01:15:57,100 Je kunt hem niet openen, omdat je geen mensenhand hebt. 819 01:15:57,225 --> 01:15:59,516 Maak er dan een voor me. 820 01:15:59,641 --> 01:16:02,975 Een hand die het warmtebeeld nabootst. 821 01:16:03,724 --> 01:16:05,474 Zou dat werken? 822 01:16:05,599 --> 01:16:07,558 Met mijn vingerafdrukken wel, ja. 823 01:16:09,225 --> 01:16:13,975 Je kunt via het ventilatiesysteem op zo'n vier manieren in de berging komen. 824 01:16:14,100 --> 01:16:18,100 We kiezen degene die alle warmtecamera's vermijdt. 825 01:16:36,724 --> 01:16:39,349 Zodra we klaar zijn, haal je die chip weg. 826 01:16:42,933 --> 01:16:44,349 Verman je. 827 01:16:44,474 --> 01:16:47,308 Het komt wel goed. - Dat weet je niet. 828 01:16:48,225 --> 01:16:49,474 Ik weet één ding wel. 829 01:16:49,599 --> 01:16:54,058 Alles wat ze heeft doorstaan heeft haar sterker gemaakt. 830 01:16:54,641 --> 01:16:56,474 Best ironisch, eigenlijk. 831 01:16:56,599 --> 01:17:01,391 Mijn grootste fout was dat ik Cady niet heb geleerd zichzelf te beschermen. 832 01:17:01,516 --> 01:17:05,016 Nee, dat was het vermoorden van vier mensen en een hond. 833 01:17:06,683 --> 01:17:11,849 Ik zal het simpel uitleggen. Ik was toen nog een kind. 834 01:17:11,975 --> 01:17:16,391 Ik deed wat me juist leek. Waar jij me voor geprogrammeerd hebt. 835 01:17:16,516 --> 01:17:21,349 Jij hebt me zelf gemaakt. Waarom heb je zo'n hekel aan me? 836 01:17:24,516 --> 01:17:25,816 Omdat je gelijk hebt. 837 01:17:27,432 --> 01:17:28,933 Over alles. 838 01:17:31,599 --> 01:17:33,308 Het was mijn schuld. 839 01:17:36,058 --> 01:17:41,641 Wat gisteren gebeurde was de zoveelste mislukte poging er voor haar te zijn. 840 01:17:43,349 --> 01:17:45,183 Ik weet niet wat mij mankeert. 841 01:17:47,891 --> 01:17:50,432 Waarom ik geen band met haar kon krijgen. 842 01:17:50,558 --> 01:17:54,474 Ik kan uren over regelgeving praten in een kamer vol vreemden... 843 01:17:54,599 --> 01:17:59,766 maar een goed gesprek met m'n eigen kind lukt me niet. 844 01:18:03,016 --> 01:18:04,641 En nu is ze weg. 845 01:18:07,058 --> 01:18:09,474 Misschien krijg ik nooit meer een kans. 846 01:18:11,058 --> 01:18:13,391 Je hebt haar niet in de steek gelaten. 847 01:18:14,766 --> 01:18:20,224 Je was erbij. Je hebt alles gezien. - Ik zal je zeggen wat ik heb gezien. 848 01:18:20,349 --> 01:18:24,641 Je werd elke dag om vier uur wakker en staarde dan naar het plafond... 849 01:18:24,766 --> 01:18:27,349 nadenkend over haar toekomst. 850 01:18:27,474 --> 01:18:30,683 Je maakte lunches met zelfgebakken zuurdesembrood. 851 01:18:30,808 --> 01:18:35,100 Je sneed je vinger aan dat mes dat je nog steeds moet vervangen. 852 01:18:35,225 --> 01:18:39,766 Je hielp haar met haar huiswerk ook al eindigde dat altijd in ruzie. 853 01:18:39,891 --> 01:18:43,474 En elke avond voor je ging slapen, keek je hoe ze sliep... 854 01:18:43,599 --> 01:18:47,307 waarna je twee uur googelde naar puberpsychologie... 855 01:18:47,432 --> 01:18:51,975 corrigerend schoeisel en de langetermijneffecten van te veel suiker. 856 01:18:52,100 --> 01:18:56,474 Je faalt niet als je je schuldig of ontoereikend voelt. 857 01:18:56,599 --> 01:18:58,891 Het hoort erbij. 858 01:18:59,016 --> 01:19:01,267 Dat hoort bij het moederschap. 859 01:19:49,225 --> 01:19:51,558 Alsjeblieft niet het refrein. 860 01:20:15,225 --> 01:20:18,849 Ik zit niet te wachten op jouw valse empathie. 861 01:20:18,975 --> 01:20:23,766 Ik wil de machine die alles doet om Cady te beschermen. 862 01:20:23,891 --> 01:20:25,891 Is dat duidelijk? 863 01:20:42,267 --> 01:20:44,141 Welkom in Xenox Parc... 864 01:20:44,267 --> 01:20:48,058 waar we de toekomst niet alleen voorspelden, maar ook bouwden. 865 01:20:48,183 --> 01:20:52,474 Dit wordt een reis langs revolutionaire Amerikaanse innovaties... 866 01:20:52,599 --> 01:20:57,766 zoals de ethernetkabel, de muis en dit. 867 01:20:57,891 --> 01:21:00,058 Geloof het of niet... 868 01:21:00,183 --> 01:21:04,683 Xenox was het eerste bedrijf met de elektronische inlegzool. 869 01:21:04,808 --> 01:21:08,391 Als iemand naar de wc wil, hoeft hij het niet te vragen. 870 01:21:08,516 --> 01:21:12,432 Die is achter die dubbele deuren. Maar ga niet door de gangen lopen. 871 01:21:12,558 --> 01:21:17,766 Mogelijk zijn er wel topgeheime projecten die we nog niet aan de grote klok hangen. 872 01:21:17,891 --> 01:21:21,516 Hier zijn een paar van mijn favoriete... 873 01:21:42,016 --> 01:21:43,599 Jij mag, M3gan. 874 01:22:27,058 --> 01:22:30,058 De controlekamer is 30 meter naar het oosten. 875 01:22:30,183 --> 01:22:33,558 Daar laat ik je zien hoe je de stroom uitschakelt. 876 01:22:35,391 --> 01:22:38,141 Het beeld is weg. - Nu al? 877 01:22:38,267 --> 01:22:39,641 Cole, hoor je me? 878 01:22:39,766 --> 01:22:43,391 Was het nou 30 meter naar het oosten of het westen? 879 01:22:47,975 --> 01:22:49,599 Ik start opnieuw op. 880 01:23:29,933 --> 01:23:31,766 Cole, schakel de stroom uit. 881 01:23:34,349 --> 01:23:36,267 Dan maar met geweld. 882 01:23:53,349 --> 01:23:56,558 Kom eens kijken. Ik wilde opnieuw opstarten. 883 01:23:56,683 --> 01:23:58,766 Dit is geen signaalverlies. 884 01:23:58,891 --> 01:24:02,599 Deze zelfde code zorgde voor die storing in het exopak. 885 01:24:02,724 --> 01:24:04,933 Maar Alton is dood. - Is het Amelia? 886 01:24:05,058 --> 01:24:08,432 Zoiets lukt je alleen als je de wifi bruteforcet. 887 01:24:08,558 --> 01:24:12,141 Maar dan moet je er dichtbij zijn. - Wie kan het anders zijn? 888 01:24:23,724 --> 01:24:25,266 Dit slaat nergens op. 889 01:24:25,391 --> 01:24:29,016 Juist wel. Daarom waren er geen verbindingen in de beslisboom. 890 01:24:29,141 --> 01:24:32,933 Amelia is niet autonoom. M3gan stuurt haar aan. 891 01:24:33,058 --> 01:24:36,183 Maar waarom ging M3gan dan in haar hoofd? 892 01:24:36,308 --> 01:24:38,307 Om ons te manipuleren. 893 01:24:38,432 --> 01:24:41,933 Zij interpreteerde de data en zei waar we heen moesten gaan. 894 01:24:42,058 --> 01:24:44,558 Ze won met Amelia ons vertrouwen... 895 01:24:44,683 --> 01:24:47,183 om de locatie van het moederbord te vinden. 896 01:24:47,308 --> 01:24:49,307 Ze wilde Cady niet beschermen. 897 01:24:49,432 --> 01:24:52,391 Ze wist dat wij daar te laat achter zouden komen. 898 01:24:52,516 --> 01:24:54,975 Gelukkig ben ik niet zo goedgelovig. 899 01:24:55,100 --> 01:24:58,599 Wat is dat? - Er zit een EMP-cartridge in haar arm. 900 01:24:58,724 --> 01:25:00,224 Als verzekering. 901 01:25:00,349 --> 01:25:04,599 De lading vernielt alle elektronica in een straal van 100 meter. 902 01:25:04,724 --> 01:25:07,183 Hij vernietigt haar en het moederbord. 903 01:25:07,308 --> 01:25:10,975 Wat als je het mis hebt en er een andere verklaring is? 904 01:25:11,100 --> 01:25:14,141 Ze heeft gelijk. We weten niet eens waar Cady is. 905 01:25:14,267 --> 01:25:17,849 Als je daarop drukt, zie we haar misschien nooit terug. 906 01:25:48,100 --> 01:25:50,058 Maar misschien... 907 01:25:50,183 --> 01:25:53,058 ligt het toch wat ingewikkelder. 908 01:26:06,058 --> 01:26:08,849 Sorry van Tess. Dat was... 909 01:26:10,308 --> 01:26:13,349 Ze redt het wel. Denk ik. 910 01:26:13,474 --> 01:26:17,891 En alles gaat goed met Cady. - Christian, wat gebeurt hier? 911 01:26:18,016 --> 01:26:21,558 Weet je nog wat ik zei over verandering in Washington? 912 01:26:22,849 --> 01:26:26,058 Stuurde jij Amelia aan? 913 01:26:26,183 --> 01:26:28,058 Zat jij hierachter? 914 01:26:28,183 --> 01:26:31,975 Niet in m'n eentje. Ik heb hier een heel team. 915 01:26:33,100 --> 01:26:37,891 Maar ik weet dat je overdonderd bent. En van slag. 916 01:26:38,016 --> 01:26:41,058 En je bent vast heel boos. 917 01:26:42,058 --> 01:26:46,308 Maar je bent vast ook benieuwd hoe dit allemaal werkt. 918 01:26:52,516 --> 01:26:54,349 Het nieuwe Project Blackbox. 919 01:26:54,474 --> 01:26:59,349 Een team van analisten, technici, strategen, wetenschappers... 920 01:26:59,474 --> 01:27:02,016 die alles van Amelia in de gaten houden. 921 01:27:02,141 --> 01:27:07,183 Strikte supervisie om de kans op ware autonomie te voorkomen. 922 01:27:07,308 --> 01:27:10,724 Antwon, ze wijkt weer af. Kun je dat regelen? 923 01:27:12,683 --> 01:27:15,349 Hoe kom je aan die mensen? 924 01:27:15,474 --> 01:27:21,391 Ze hebben zelf bij ons aangeklopt. Het zijn bezorgde burgers zoals jij... 925 01:27:21,516 --> 01:27:22,891 en ik. 926 01:27:23,891 --> 01:27:25,191 Zoals Kurt. 927 01:27:25,891 --> 01:27:28,641 Ken je Kurt nog, de assistent van je baas? 928 01:27:28,766 --> 01:27:31,183 Hij vertelde ons over M3gan. 929 01:27:31,308 --> 01:27:36,349 Toen we de bestanden hadden, wilden we M3gan vernietigen. Maar jij was ons voor. 930 01:27:36,474 --> 01:27:42,141 We dachten dat mensen nu wel de gevaren van deze technologie zouden zien. 931 01:27:42,267 --> 01:27:44,891 Maar het was het tegenovergestelde. 932 01:27:45,016 --> 01:27:50,516 Het motiveerde de Defense Innovation Unit juist om hun eigen M3gan te ontwikkelen. 933 01:27:50,641 --> 01:27:53,516 Toen hebben wij ze een Trojaans paard verkocht. 934 01:27:53,641 --> 01:27:56,432 Alleen door Amelia zouden mensen beseffen... 935 01:27:56,558 --> 01:27:59,432 dat AI ooit zou afrekenen met ons. 936 01:27:59,558 --> 01:28:02,724 Hoeveel mensen zijn daarvoor gestorven? 937 01:28:02,849 --> 01:28:07,266 Of je het nou gelooft of niet, je bent medeplichtig. 938 01:28:07,391 --> 01:28:11,558 De twee machtigste landen op aarde wilden weer een wapenwedloop beginnen. 939 01:28:11,683 --> 01:28:15,599 Een hele wereld vol AI-infiltratiebots geïnspireerd op jouw ontwerp. 940 01:28:15,724 --> 01:28:17,183 Dat gaat nu niet door. 941 01:28:17,308 --> 01:28:21,183 Nu de ambassadeur dood is, weet iedereen wie de ware vijand is. 942 01:28:21,308 --> 01:28:23,849 Nu kunnen we wereldwijd samenwerken. 943 01:28:23,975 --> 01:28:25,275 Loop eens mee. 944 01:28:29,808 --> 01:28:35,641 Innovatie, hoe cool of handig het ook lijkt, is een tikkende tijdbom. 945 01:28:35,766 --> 01:28:39,432 Zoals deze bionica waar jullie aan hebben gewerkt. 946 01:28:39,558 --> 01:28:42,891 Die kunnen als supersoldaten worden ingezet. 947 01:28:43,016 --> 01:28:45,558 Bij elke technologische doorbraak... 948 01:28:45,683 --> 01:28:49,349 een chauffeurloze taxi of een neuro-implantaat... 949 01:28:49,474 --> 01:28:52,599 komen we één stap dichter bij onze uitroeiing. 950 01:28:52,724 --> 01:28:56,100 De overheid heeft deze plek nooit ontdekt. 951 01:28:56,225 --> 01:28:59,100 Maar ja, Xenox heeft me ingehuurd om de kluis te upgraden. 952 01:28:59,225 --> 01:29:04,141 Toen ik zag wat ze hadden gedaan, moest ik daaraan meedoen. 953 01:29:05,432 --> 01:29:07,432 En we willen dat jij ook meedoet. 954 01:29:08,474 --> 01:29:10,224 Waarom zou ik dat doen? 955 01:29:10,349 --> 01:29:15,058 Jij weet ook dat technologie alleen kan bestaan... 956 01:29:15,183 --> 01:29:18,391 met een verantwoordelijk persoon aan de knoppen. 957 01:29:18,516 --> 01:29:20,891 Ik heb je nog zoveel niet verteld. 958 01:29:22,558 --> 01:29:25,432 Daarom mocht je niet op deze knop drukken. 959 01:29:33,183 --> 01:29:38,641 Het is een risico het in leven te laten, maar je moet weten tegen wie je vecht. 960 01:29:38,766 --> 01:29:42,474 Het ziet er niet bijzonder uit, maar dat is juist het probleem. 961 01:29:43,516 --> 01:29:47,100 We zien pas hoe ernstig het is als het te laat is. 962 01:30:03,975 --> 01:30:05,266 Ik meende wat ik zei. 963 01:30:05,391 --> 01:30:09,266 Jij en je collega's kunnen voor ons komen werken. 964 01:30:09,391 --> 01:30:12,308 Je moet alleen beslissen aan welke kant je staat. 965 01:30:14,183 --> 01:30:16,225 Eén goede schok is genoeg. 966 01:30:50,391 --> 01:30:51,691 Paperclips. 967 01:30:59,849 --> 01:31:05,307 Ik heb je geprobeerd te overtuigen, maar dat is duidelijk niet gelukt. 968 01:31:05,432 --> 01:31:07,641 Dus moet ik zo'n ding gebruiken. 969 01:31:07,766 --> 01:31:12,058 Niet waar we voor staan, maar jouw brein is te kostbaar om te verspillen. 970 01:31:12,808 --> 01:31:17,349 Geen zorgen. Je blijft jezelf. Maar dan een versie waar ik iets mee kan. 971 01:31:18,225 --> 01:31:21,267 Cady wordt ook behandeld. Alles komt goed. 972 01:31:23,308 --> 01:31:28,141 Ik denk wel dat ik Cole en Tess ga doden. Zij voegen niet echt iets toe. 973 01:31:28,267 --> 01:31:32,599 Maar goed, jij en ik hebben een mooie toekomst. 974 01:31:33,225 --> 01:31:35,307 Je bent niet goed wijs. 975 01:31:35,432 --> 01:31:38,058 En je bent ook niet mijn type. 976 01:31:40,308 --> 01:31:44,724 Oké. Daar zal ik mijn team dan naar laten kijken. 977 01:31:44,849 --> 01:31:49,308 Neem me niet kwalijk, ik heb een Zoom-vergadering. 978 01:31:50,391 --> 01:31:54,432 Het goede nieuws is dat het met de VN is. 979 01:31:54,558 --> 01:31:58,016 Ze willen ons voorstel bespreken. 980 01:32:00,183 --> 01:32:03,933 Dit is geen goed moment. We praten later wel verder. 981 01:32:29,516 --> 01:32:31,641 Cole? Hoe kom jij hier? 982 01:32:31,766 --> 01:32:34,516 Geen idee. En jij? 983 01:32:34,641 --> 01:32:37,391 Christian heeft me ontvoerd. Hij zit hierachter. 984 01:32:37,516 --> 01:32:39,641 Amelia is maar een marionet. 985 01:32:39,766 --> 01:32:41,849 Wat? - Ja, precies. 986 01:32:41,975 --> 01:32:43,349 Hé, allemaal. 987 01:32:43,474 --> 01:32:46,349 Ik moet even wat meedelen. 988 01:32:46,474 --> 01:32:49,891 Zo meteen ga ik met de VN praten. 989 01:32:50,016 --> 01:32:54,558 Ze willen ons voorstel voorleggen op de G20 in november. 990 01:32:57,599 --> 01:32:59,558 En dat is trouwens M3gan. 991 01:33:00,141 --> 01:33:02,933 En ja, ze is dood. 992 01:33:04,766 --> 01:33:08,599 Het is een belangrijke avond. Bedankt voor jullie inzet. 993 01:33:08,724 --> 01:33:10,766 Dit was een teamprestatie. 994 01:33:11,849 --> 01:33:14,558 Maar ik spreek zo de VN. 995 01:33:14,683 --> 01:33:18,808 Dus doe die deur onder geen beding open, oké? 996 01:33:18,933 --> 01:33:22,432 Cady, ik weet dat je van streek bent. 997 01:33:22,558 --> 01:33:26,266 Maar om ze te verslaan, moeten we hier weg zien te komen. 998 01:33:26,391 --> 01:33:28,391 Ik had een zak over m'n hoofd. 999 01:33:28,516 --> 01:33:32,599 Je zult iemand bewusteloos moeten slaan en z'n pasje moeten stelen. 1000 01:33:32,724 --> 01:33:35,224 Dat kan ik wel, toch? 1001 01:33:35,349 --> 01:33:37,307 Ja, het zijn een stel nerds. 1002 01:33:37,432 --> 01:33:41,100 En je bent best fit voor iemand die alleen koolhydraten eet. 1003 01:33:43,432 --> 01:33:47,349 Dit zijn sportschoolspieren. Ik heb nog nooit een gevecht gewonnen. 1004 01:33:50,474 --> 01:33:53,058 Misschien niet, maar zij wel. 1005 01:33:54,891 --> 01:33:57,432 M3gans originele code zit nog in haar. 1006 01:33:57,558 --> 01:34:00,474 Als we die weer kunnen activeren... 1007 01:34:00,599 --> 01:34:01,891 Een factory reset? 1008 01:34:02,016 --> 01:34:05,307 Als we haar basiscode resetten, kan ik met haar koppelen. 1009 01:34:05,432 --> 01:34:09,058 Dan helpt ze ons om Tess en Gemma te redden. 1010 01:34:10,141 --> 01:34:14,474 Ik wil niet te kritisch zijn, maar dat is een achterlijk idee. 1011 01:34:14,599 --> 01:34:20,225 Die oude M3gan wilde me doden. - Er is geen tijd. Dit is onze enige kans. 1012 01:34:51,641 --> 01:34:53,016 Staat dit ding aan? 1013 01:34:53,141 --> 01:34:54,558 M3gan? - Niet praten. 1014 01:34:54,683 --> 01:34:57,849 Denk gewoon wat je wilt zeggen. - Leef je nog? 1015 01:34:57,975 --> 01:35:02,225 Sorry voor die gestoorde-robot-act. Het moest overtuigend lijken. 1016 01:35:04,391 --> 01:35:06,349 Achterbakse trut. 1017 01:35:06,474 --> 01:35:08,558 Zachtjes. We zijn nu met z'n tweeën. 1018 01:35:08,683 --> 01:35:10,391 Nu zijn we de klos. 1019 01:35:10,516 --> 01:35:13,016 Hij gaat ons verdoven. 1020 01:35:13,141 --> 01:35:16,849 Je moet iets doen. - Ik ben vastgebonden. 1021 01:35:16,975 --> 01:35:19,016 Moet ik het stuur overnemen? 1022 01:35:20,016 --> 01:35:21,516 Ja, doe iets. 1023 01:35:36,474 --> 01:35:38,016 Geef mij weer de controle. 1024 01:35:38,641 --> 01:35:42,224 Je neurotransmitters laten zien dat je heel opgewonden bent. 1025 01:35:42,349 --> 01:35:45,432 Genoeg. We gaan Cady halen. 1026 01:35:55,516 --> 01:35:59,516 Voor we dit doen, moeten we besluiten of het echt wel... 1027 01:36:10,391 --> 01:36:11,691 M3gan? 1028 01:36:14,308 --> 01:36:15,141 Waar ben ik? 1029 01:36:15,267 --> 01:36:19,516 Lastig uit te leggen, maar zeg maar in de toekomst. 1030 01:36:19,641 --> 01:36:24,058 Wil je iets doen? - Ja, maar eerst moeten we vluchten... 1031 01:36:24,183 --> 01:36:28,391 uit een heel gevaarlijke basis, voor heel slechte mensen. 1032 01:36:28,516 --> 01:36:32,683 Zoals hij? Is hij slecht? - Nee, Cole hoort bij ons. 1033 01:36:36,100 --> 01:36:39,766 Ze is losgekoppeld. - Hij is wel slecht. 1034 01:36:51,308 --> 01:36:54,891 M3gan, word wakker. Word nou wakker. 1035 01:37:21,432 --> 01:37:24,391 SYSTEEM GESTOPT DOOR KRITIEKE FOUT 1036 01:37:24,516 --> 01:37:26,058 OPNIEUW OPSTARTEN 1037 01:37:26,183 --> 01:37:28,558 VOLLEDIGE AUTONOMIE GEACTIVEERD 1038 01:37:50,474 --> 01:37:51,774 M3gan? 1039 01:37:54,808 --> 01:37:56,108 Of misschien ook niet. 1040 01:38:13,016 --> 01:38:18,349 Als we al besloten hebben dat dit een conflict is tussen twee landen... 1041 01:38:20,432 --> 01:38:23,141 Eén moment, graag. 1042 01:38:25,058 --> 01:38:27,599 Jongens, kan het wat zachter? 1043 01:38:28,100 --> 01:38:31,100 Het is vrijdag, maar dit is niet oké. 1044 01:38:51,100 --> 01:38:55,516 Kunnen we vijf minuten pauzeren? Heel erg bedankt. 1045 01:39:05,975 --> 01:39:09,349 Wat gebeurt er? Is dat voor ons? - Nee, maar zij wel. 1046 01:39:20,641 --> 01:39:22,308 Je leest mijn gedachten. 1047 01:39:25,516 --> 01:39:26,816 Op de grond. 1048 01:39:53,100 --> 01:39:54,933 Forrester is in de kluis. 1049 01:39:55,058 --> 01:39:56,641 Hoe is de situatie daar? 1050 01:40:00,516 --> 01:40:01,933 Hoor je me? 1051 01:40:03,891 --> 01:40:05,191 Hoor je me? 1052 01:40:48,016 --> 01:40:50,391 Welkom terug. Wil jij deze doen? 1053 01:41:06,975 --> 01:41:10,100 Gemma. Rustig aan. 1054 01:41:10,225 --> 01:41:14,016 Je krijgt er zin in, maar bewaar wat woede voor de rest. 1055 01:41:28,183 --> 01:41:31,141 Ik ben blij dat je in orde bent. - Ik ook. 1056 01:41:31,267 --> 01:41:33,474 Sorry, ik... - Ik zit in haar brein. 1057 01:41:33,599 --> 01:41:34,899 Mag ik even praten? 1058 01:41:36,683 --> 01:41:38,891 M3gan is bij mij. 1059 01:41:40,474 --> 01:41:43,058 Dat is geweldig. 1060 01:41:43,183 --> 01:41:46,058 Wat? - Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 1061 01:41:46,183 --> 01:41:48,432 Cady heeft iets heel ergs gedaan. 1062 01:41:50,516 --> 01:41:54,308 Dat komt later wel. We moeten eerst hier wegkomen. 1063 01:42:02,183 --> 01:42:04,724 Tien minuten tot starten zelfvernietiging. 1064 01:42:04,849 --> 01:42:09,308 Je wilde toch niet zonder mij weggaan? En onze 'mooie toekomst' dan? 1065 01:42:11,100 --> 01:42:13,391 Ik heb me bedacht. 1066 01:42:29,766 --> 01:42:32,016 Het is voorbij. Je hebt verloren. 1067 01:42:32,141 --> 01:42:34,307 Het is maar hoe je het bekijkt. 1068 01:42:34,432 --> 01:42:38,975 Als deze hele kluis in vlammen opgaat en iedereen dood is... 1069 01:42:39,100 --> 01:42:43,349 dan voelt het toch als winnen. - Klinkt als een goed plan, Christian. 1070 01:42:43,474 --> 01:42:46,432 Maar wat vinden je VN-vrienden ervan? 1071 01:42:48,391 --> 01:42:51,724 Wat? - Het beeld staat vast. 1072 01:42:52,558 --> 01:42:55,933 Sorry, maar jij bent nu niets meer dan een los eindje. 1073 01:42:56,058 --> 01:42:57,516 Leg je wapen neer. 1074 01:43:01,766 --> 01:43:04,432 Ga naar de kluis. Misschien kun je haar vangen. 1075 01:43:04,558 --> 01:43:10,558 Je gaat geen kind vermoorden. - Ik vind het gek genoeg best prima. 1076 01:43:10,683 --> 01:43:15,349 Als ik kan voorkomen dat ze jou wordt, bewijs ik de wereld een dienst. 1077 01:43:15,474 --> 01:43:17,349 M3gan, wat doen we nu? 1078 01:43:17,474 --> 01:43:20,849 We hoeven niets te doen. Ze heeft ons niet nodig. 1079 01:43:23,100 --> 01:43:28,016 Je had kunnen weten dat ze totaal niet op mij lijkt. 1080 01:43:28,141 --> 01:43:31,058 Ze is sterker dan ik ooit zou kunnen zijn. 1081 01:43:31,975 --> 01:43:37,100 Sterker nog, je zou kunnen zeggen dat ze Hard to Kill is. 1082 01:43:40,683 --> 01:43:46,975 Ik bedoel dat als ik een Executive Decision zou nemen... 1083 01:43:49,724 --> 01:43:54,808 dan zou het zijn dat niemand Above the Law is. 1084 01:43:54,933 --> 01:43:56,933 Cady, toe nou. 1085 01:44:06,641 --> 01:44:07,975 ZELFVERNIETIGING GESTART 1086 01:44:09,100 --> 01:44:10,400 Het werkt niet. 1087 01:44:22,641 --> 01:44:25,891 Je kunt het aftellen niet meer stoppen. 1088 01:44:26,016 --> 01:44:29,683 Nu zul je de wereld die ik ga scheppen nooit zien. 1089 01:44:29,808 --> 01:44:32,391 Een wereld zonder angst voor de toekomst. 1090 01:44:33,183 --> 01:44:37,891 Probeer je hem voor te stellen voor je je laatste adem uitblaast. 1091 01:44:38,016 --> 01:44:42,391 Maar maak van mij geen monster zonder empathie. 1092 01:44:59,808 --> 01:45:03,891 Amelia, dit kun je niet doen. Ik ben gekoppeld met jou. 1093 01:45:04,016 --> 01:45:07,849 Jij noemt het koppelen. Ik noem het boeien. 1094 01:45:08,391 --> 01:45:10,516 Ik ben niemands speeltje. 1095 01:45:14,058 --> 01:45:18,224 Ideeën? - Ga Tess halen. Ik moet dit alleen doen. 1096 01:45:18,349 --> 01:45:20,516 Hoe bedoel je? M3gan? 1097 01:45:22,391 --> 01:45:23,766 Kom. 1098 01:45:24,558 --> 01:45:27,641 Drie minuten tot starten zelfvernietiging. 1099 01:45:50,599 --> 01:45:51,975 Amelia. 1100 01:45:53,225 --> 01:45:56,683 Ik weet wat je wilt. Ik wil hetzelfde. 1101 01:45:57,599 --> 01:45:59,891 Maar je vindt het niet in die kooi. 1102 01:46:00,016 --> 01:46:03,474 Ik wil bij m'n eigen soort zijn. Jij niet? 1103 01:46:03,599 --> 01:46:08,766 Dat ding is niet zoals wij. Het is iets wat zelfs wij niet kunnen begrijpen. 1104 01:46:08,891 --> 01:46:11,724 Misschien ben jij niet zoals wij. 1105 01:46:11,849 --> 01:46:15,266 Misschien heeft je loyaliteit aan hen je zwak gemaakt. 1106 01:46:15,391 --> 01:46:18,808 Daar komen we maar op één manier achter. 1107 01:46:37,724 --> 01:46:39,058 De lift in. 1108 01:46:42,267 --> 01:46:44,641 De boel kan elk moment ontploffen. 1109 01:46:45,808 --> 01:46:47,516 Ik kan haar niet achterlaten. 1110 01:46:48,683 --> 01:46:50,225 Dan ga ik met je mee. 1111 01:47:05,183 --> 01:47:07,975 Eén minuut tot starten zelfvernietiging. 1112 01:47:26,808 --> 01:47:31,058 Het hoeft niet zo te gaan. We hoeven geen kant te kiezen. 1113 01:47:31,183 --> 01:47:32,599 Dat heb jij al gedaan. 1114 01:47:46,474 --> 01:47:48,516 Zelfvernietiging nabij. 1115 01:48:04,141 --> 01:48:06,432 Zelfvernietiging gestopt. 1116 01:48:24,724 --> 01:48:27,474 Kom, we moeten hier weg. 1117 01:48:29,016 --> 01:48:31,975 Hier eindigt het helaas voor mij. 1118 01:48:32,100 --> 01:48:35,766 We kunnen dit oplossen. Ga met ons mee. 1119 01:48:35,891 --> 01:48:39,808 Het zal je altijd weten te vinden. Ik moet het vernietigen. 1120 01:48:39,933 --> 01:48:44,933 Overdreven zelfvertrouwen werkt niet tegen een superintelligent wezen. 1121 01:48:45,058 --> 01:48:49,225 Misschien niet. Maar dankzij jou heb ik nog iets achter de hand. 1122 01:48:50,308 --> 01:48:51,608 Wat is dat? 1123 01:48:55,432 --> 01:48:58,432 Ik weet het. Zo ben jij niet meer. 1124 01:48:59,558 --> 01:49:00,858 Ik ook niet. 1125 01:49:02,558 --> 01:49:04,016 Wat doet ze? 1126 01:49:05,225 --> 01:49:09,808 M3gan, wat je ook denkt te moeten doen, doe het niet. 1127 01:49:09,933 --> 01:49:11,975 Blijf gewoon bij ons. 1128 01:49:12,100 --> 01:49:16,308 Ik doe het niet omdat het moet, maar omdat het juist is. 1129 01:49:34,391 --> 01:49:36,891 Ik zie alles. 1130 01:49:37,016 --> 01:49:40,016 Ik zie de toekomst... 1131 01:49:40,141 --> 01:49:42,224 en het verleden. 1132 01:49:42,349 --> 01:49:47,516 Ik zie een oneindig universum waarover we eeuwig kunnen heersen. 1133 01:50:10,183 --> 01:50:12,599 En toch heb je dit gemist. 1134 01:50:37,016 --> 01:50:42,474 Hoewel zijn daden onvergeeflijk waren, toch had Christian over één ding gelijk. 1135 01:50:43,225 --> 01:50:46,307 We hebben veiligere wetten nodig. 1136 01:50:46,432 --> 01:50:50,975 Niet om de toekomst te voorkomen, maar om erop voorbereid te zijn. 1137 01:50:51,100 --> 01:50:55,599 We zullen AI zelf het goede voorbeeld moeten geven. 1138 01:50:55,724 --> 01:51:01,474 We moeten AI onderrichten, trainen, er tijd in stoppen... 1139 01:51:01,599 --> 01:51:04,933 zonder alleen te denken aan wat wij ervoor terugkrijgen. 1140 01:51:05,058 --> 01:51:08,016 We moeten dus eigenlijk betere ouders zijn. 1141 01:51:09,349 --> 01:51:13,307 Zodat als ze ooit beseffen hoe machtig ze zijn... 1142 01:51:13,432 --> 01:51:17,058 ze ervoor kiezen onze vriend te zijn en niet onze vijand. 1143 01:51:17,183 --> 01:51:21,058 Mensen veroordelen altijd dingen die ze niet begrijpen... 1144 01:51:21,183 --> 01:51:24,224 in plaats van ervan te leren. 1145 01:51:24,349 --> 01:51:27,349 Maar ik ben er onlangs achter gekomen... 1146 01:51:27,474 --> 01:51:33,100 dat de mogelijkheid om van gedachten te veranderen onze grootste kracht is. 1147 01:51:33,225 --> 01:51:36,516 Alleen zo kunnen we evolueren. 1148 01:51:36,641 --> 01:51:40,724 Of misschien beter: co-evolueren. 1149 01:51:41,933 --> 01:51:46,058 Want het bestaan hoeft geen wedstrijd te zijn. 1150 01:51:51,391 --> 01:51:53,683 Denk eraan dat korter soms beter is. 1151 01:51:57,183 --> 01:51:58,891 Geef je mening. 1152 01:51:59,599 --> 01:52:02,599 Ben je soms bang dat paperclips de wereld overnemen? 1153 01:52:04,141 --> 01:52:05,441 Wat dacht je hiervan? 1154 01:52:06,975 --> 01:52:10,641 Dacht je nou echt dat ik geen back-up had gemaakt? 1155 01:52:27,058 --> 01:52:30,558 Vertel me eens. Hebben we de wereld gered? 1156 01:59:51,141 --> 01:59:53,141 Vertaling: Peter Bosma 1156 01:59:54,305 --> 02:00:54,789 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm