1 00:00:01,250 --> 00:00:28,830 Обезбеђен синхронизовано 2 00:00:30,583 --> 00:00:34,666 - ["љубав на врху" играње] - [Сингер Вокализација] 3 00:00:34,750 --> 00:00:36,666 ♪ Душо, душо ♪ 4 00:00:36,750 --> 00:00:42,125 ♪ Могу да видим звезде Скроз одавде ♪ 5 00:00:42,208 --> 00:00:46,958 ♪ Зар не видите сјај На прозору? ♪ 6 00:00:47,041 --> 00:00:52,166 ♪ Осећам сунце Кад год сте близу ♪ 7 00:00:52,250 --> 00:00:55,958 ♪ сваки пут када ме додирнете Само се растопим ♪ 8 00:00:56,041 --> 00:00:58,666 ♪ Ништа није савршено, али вреди је ♪ 9 00:00:58,750 --> 00:01:02,250 ♪ Након борбе кроз моје сузе ♪ 10 00:01:02,333 --> 00:01:05,583 ♪ И на крају ме прво ставиш 11 00:01:05,666 --> 00:01:07,375 ♪ Душо, то си ти ♪ 12 00:01:07,458 --> 00:01:09,875 ♪ Ти си онај који волим ♪ 13 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 ♪ Ти си онај који ми треба ♪ 14 00:01:12,166 --> 00:01:14,916 ♪ Ти си једини који видим ♪ 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 ♪ Хајде, душо, то си ти ♪ 16 00:01:17,333 --> 00:01:19,708 ♪ Ти си онај који даје све своје ♪ 17 00:01:19,791 --> 00:01:22,416 ♪ Ти си онај који увек могу назвати ♪ 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,625 ♪ Кад морам да све зауставим ♪ 19 00:01:24,708 --> 00:01:26,916 ♪ Напокон, ставиш моју љубав на врх ♪ 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,958 - [Вокализација] - ♪ Оох ♪ 21 00:01:29,458 --> 00:01:35,625 ♪ Душо, ставиш моју љубав на врх Топ, Топ, Топ, Топ ♪ 22 00:01:35,708 --> 00:01:37,291 ♪ Ставите моју љубав на врх ♪ 23 00:01:38,458 --> 00:01:40,750 ♪ Оох, хајде беба ♪ 24 00:01:40,833 --> 00:01:44,958 ♪ Ставите моју љубав на врх Топ, Топ, Топ, Топ ♪ 25 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 ♪ Моја љубав на врху ♪ 26 00:01:46,291 --> 00:01:48,125 - ♪ Моја љубав на врху ♪ - ¿Душо, то си ти ♪ 27 00:01:48,208 --> 00:01:50,791 ♪ Ти си онај који волим ♪ 28 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 ♪ Ти си онај који ми треба ♪ 29 00:01:53,041 --> 00:01:55,958 ♪ Ти си једино што видим ♪ 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 ♪ Хајде, душо, то си ти ♪ 31 00:01:58,125 --> 00:02:00,708 ♪ Ти си онај који даје све своје ♪ 32 00:02:00,791 --> 00:02:03,458 ♪ Ти си онај који увек зове ♪ 33 00:02:03,541 --> 00:02:05,750 ♪ Кад ми требам, душо Све престаје ♪ 34 00:02:05,833 --> 00:02:08,083 ♪ Напокон, ставиш моју љубав на врх ♪ 35 00:02:08,166 --> 00:02:11,166 [Парент] Добродошли у нашу породицу. Ми смо пекари. 36 00:02:11,250 --> 00:02:14,500 Велика смо породица пуна великих сањара. 37 00:02:15,083 --> 00:02:16,541 [Зоеи] Ја сам Зоеи, а ово је Паул. 38 00:02:16,625 --> 00:02:17,625 ♪ Хајде, душо, то си ти ♪ 39 00:02:17,708 --> 00:02:19,416 - [Аларми звони] - [Сонг Ендс] 40 00:02:19,500 --> 00:02:22,000 Тренутно наш сан постаје све из куће на време. 41 00:02:22,083 --> 00:02:23,083 [Обоје] Схватили смо ово. 42 00:02:23,166 --> 00:02:24,875 У реду, Добио сам дечаке и мале. 43 00:02:24,958 --> 00:02:26,500 - Да, ја ћу добити Деј. - У реду. 44 00:02:28,583 --> 00:02:29,750 [Паул] Ово је ДЈ. 45 00:02:29,833 --> 00:02:33,958 Сања да је највећи на свету ЛЕГО дизајнер и уметник из стрипа. 46 00:02:34,041 --> 00:02:35,041 То би се могло догодити. 47 00:02:35,125 --> 00:02:36,500 Дееј. Устати и сјајати. 48 00:02:36,583 --> 00:02:37,625 - Харесх! - [Деца сућна] 49 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 Горе и на њих. Добили смо ресторан који трчи. Идемо! 50 00:02:40,791 --> 00:02:44,458 [Паул] Ово је Харесх. Сноси бити играч. То се не догађа. 51 00:02:44,541 --> 00:02:47,291 Задњи пут проверио, играчи не спавају са својим медведама. 52 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 У реду. 53 00:02:48,458 --> 00:02:49,875 [Зоеи] Ово је Деја. 54 00:02:49,958 --> 00:02:52,875 Сања да је а Полазна тачка чувара за УСЦ. 55 00:02:52,958 --> 00:02:54,708 - Јутро, Деј. - Јутро, Паул. 56 00:02:55,250 --> 00:02:56,541 [Паул] Пуца. 57 00:02:56,625 --> 00:02:58,666 - Она има резултате! - Да! Вхоо! 58 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 - Прилично је сигуран да се то догађа. - Публика је дивља! 59 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 [обоје] Вхоо! 60 00:03:02,666 --> 00:03:04,041 [Цхуцклес] 61 00:03:04,625 --> 00:03:07,166 - У реду, устани и сјај! - [Паул] и то су литови. 62 00:03:07,250 --> 00:03:10,041 - Сањају да постају веће. - Јутро, мама! 63 00:03:10,125 --> 00:03:11,625 [Паул] Имамо и две крзнене бебе. 64 00:03:11,708 --> 00:03:14,250 Кора Обама и Јое Битин '. 65 00:03:14,333 --> 00:03:16,541 [Цхилд] Нема више топле воде! 66 00:03:16,625 --> 00:03:18,000 Чекај. Имамо топлу воду? 67 00:03:19,666 --> 00:03:20,916 Ово је Елла. 68 00:03:21,000 --> 00:03:22,958 Сања да је утицај. 69 00:03:23,750 --> 00:03:26,791 Пробудити се, елла или ова слика Иде на ваш Инстаграм у три, два ... 70 00:03:26,875 --> 00:03:29,125 - Тата, не! - [Сницкерс] 71 00:03:29,208 --> 00:03:30,916 Ово је Харлеи. 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Додирни ме, изгуби прст. 73 00:03:32,291 --> 00:03:34,833 Добро јутро и вама, мој драги анђео. 74 00:03:35,583 --> 00:03:37,958 [Зоеи] Сна снова О њеном панк бенду иде вирусно. 75 00:03:38,750 --> 00:03:40,125 [Водење сљепљење] 76 00:03:40,208 --> 00:03:41,500 Сушилица је поново сломила. 77 00:03:42,416 --> 00:03:44,166 Како си тако брзо сишао овде? 78 00:03:44,250 --> 00:03:46,208 - Каталог веша. - Имамо веш сјај? 79 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 Да. Настави, тата. 80 00:03:47,625 --> 00:03:49,125 Човјече, имам новог следбеника. 81 00:03:49,208 --> 00:03:50,625 То је вероватно мама. 82 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 То је мама. 83 00:03:52,458 --> 00:03:54,875 - Хајде да протресимо ногу, момци! - [ДЈ] Да ли је неко видео мој разговор? 84 00:03:54,958 --> 00:03:56,583 [Смех] То није твоје. 85 00:03:56,666 --> 00:03:59,041 - А ово је моја бивша супруга ... - Кате! 86 00:03:59,125 --> 00:04:00,166 Јутро! 87 00:04:00,250 --> 00:04:01,333 Шта радиш овде? 88 00:04:01,416 --> 00:04:03,458 И још важније, Зашто смо вам дали кључ? 89 00:04:03,541 --> 00:04:06,708 Да ли је то било који начин да поздравите Пинцх Хиттер Бабиситтер Ко је овде да спаси дан? 90 00:04:06,791 --> 00:04:08,458 И зато смо јој дали кључ. 91 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Намасте. 92 00:04:10,750 --> 00:04:13,166 [Паул] Сна снова о проширењу њене јоге студио. 93 00:04:13,250 --> 00:04:15,041 - Хеј, мама. - [Кате] Здраво, душо! 94 00:04:15,125 --> 00:04:16,541 [Паул] Јутро, момци. Лети унутра. 95 00:04:16,625 --> 00:04:17,916 - Багел. - [Зоеи] Спремни сте? Цутие. 96 00:04:18,000 --> 00:04:19,333 - Багел. - Цутие. 97 00:04:19,416 --> 00:04:20,875 - Багел. - Цутие. 98 00:04:20,958 --> 00:04:23,000 - [Обоје] Багел ме. - Багел. Багел. 99 00:04:23,083 --> 00:04:24,458 - [Обоје смех] Јутро. - Багел, Багел. 100 00:04:24,541 --> 00:04:25,791 - Двоструко слађи. - [Елла] Вхоо! 101 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 - Цхуцкин 'Цхуцк. - [ДЈ] Хвала. 102 00:04:27,958 --> 00:04:31,291 Извините, госпођице. Снимање бр. Не хранимо Цхихуахуа багелс. 103 00:04:31,375 --> 00:04:33,208 - Његова правила, а не моја, душо. - [Аларм Цхимес] 104 00:04:33,708 --> 00:04:35,916 Ту је аларм. Пазите, свет. Ево нас. 105 00:04:36,000 --> 00:04:37,375 Хајде да се котрљамо. Идемо. Идемо. 106 00:04:37,458 --> 00:04:38,458 Хајде. Идемо! 107 00:04:38,541 --> 00:04:42,458 [Паул] У реду. Две маме, једног оца, и рагтаг група од девет деце. 108 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 Знам шта мислиш, И не, нисмо култ. 109 00:04:45,666 --> 00:04:46,916 Али дефинитивно смо различити. 110 00:04:47,000 --> 00:04:49,875 - Ниједан човек није остављен иза себе! - Воо-хоо! 111 00:04:49,958 --> 00:04:51,625 - Хм, шта је са нама? - Да! 112 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 Жао ми је, сви близанци остављени иза себе. 113 00:04:54,958 --> 00:04:55,958 - Шта? - Ав! 114 00:04:56,041 --> 00:04:57,166 - Хеј! - [Зоеи] Када идемо на посао, 115 00:04:57,250 --> 00:05:01,083 Литтлес остају код куће са Катеом, јер Постоје ограничења закона о дечијем раду. 116 00:05:01,166 --> 00:05:03,416 [Паул] Кате можда није Највише заједнички бабиситер, 117 00:05:03,500 --> 00:05:04,833 Али деца је воле. 118 00:05:04,916 --> 00:05:06,208 А она је слободна. 119 00:05:06,291 --> 00:05:10,125 Видите, водимо сопствени породични ресторан, Бакер'с Доручак. 120 00:05:10,208 --> 00:05:11,541 Мама и поп, 121 00:05:12,041 --> 00:05:14,083 и ћерку и ћерку, 122 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 и син и сине, 123 00:05:16,708 --> 00:05:18,625 и ћерка доручак. 124 00:05:18,708 --> 00:05:20,083 - Хеј, Паул. - Хеј. То може изаћи. 125 00:05:20,166 --> 00:05:21,375 - Ах, цоол, хвала. - Хвала. 126 00:05:21,875 --> 00:05:24,291 [Паул] У реду. Прво бих требао објаснити како смо стигли овде. 127 00:05:24,875 --> 00:05:29,000 Кате и ја смо се срели на факултету када смо били баца као пешчана и Даннија у масти. 128 00:05:29,083 --> 00:05:32,291 - [Кате виче, смех] - Остали смо у карактеру на позорници и искључивању, 129 00:05:32,375 --> 00:05:34,750 заљубљивање и изненађење завршио ... 130 00:05:34,833 --> 00:05:36,083 - Вхоа! - [Кате вришти] 131 00:05:36,166 --> 00:05:38,041 [Паул] ... која је била трудна са Елом. 132 00:05:38,125 --> 00:05:39,666 - [Паул Гроанс] - [Кате смех] 133 00:05:39,750 --> 00:05:43,958 Због чега сам одустао од на колеџу и добио сам посао у мршаву трпезу. 134 00:05:45,500 --> 00:05:47,750 Само смо стигли Кад смо поново затруднили ... 135 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 - Можда би то требало да буде ... - [Паул] ... са Харлеијем. 136 00:05:50,708 --> 00:05:54,666 А онда, када су наши најбољи пријатељи убили су пијани возач, 137 00:05:54,750 --> 00:05:57,166 Усвојили смо нашег Годсона, Харесх. 138 00:05:57,250 --> 00:06:00,375 Док није било ништа узбудљивије него бити родитељи, 139 00:06:00,458 --> 00:06:03,875 Кате је имала много мање узбуђеног о мени ожењеном. 140 00:06:04,458 --> 00:06:07,833 Договорили смо се да затворимо то поглавље нашег живота и започните нове. 141 00:06:08,416 --> 00:06:12,791 Сањао сам велико и купило Та кривица, где сам се срела ... 142 00:06:12,875 --> 00:06:14,750 Два кратка хрпа И Омлет Денвер, молим вас. 143 00:06:14,833 --> 00:06:16,875 Ох, и имам купоне за доручак. 144 00:06:18,166 --> 00:06:22,291 - Хм, жао ми је, али то је 11: 16 ... - [Зоеи] Вау. 145 00:06:22,375 --> 00:06:26,000 ... што значи да ћете морати да наручите ван овог славног менија за ручак. 146 00:06:26,083 --> 00:06:27,250 Здраво, мама. 147 00:06:27,333 --> 00:06:28,458 [Зоеи] Па, децо, идемо. 148 00:06:28,541 --> 00:06:31,250 Овај нељубазан господин покушава да нас натера 149 00:06:31,333 --> 00:06:34,541 да имају врућу супу и пастирску питу за доручак. 150 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 Зашто? Да ли смо били лоши? 151 00:06:36,333 --> 00:06:38,583 Господине, молим вас реците мојој дивној деци 152 00:06:38,666 --> 00:06:42,625 Зашто не могу имати укусна јаја и лепршаве флапјаке. 153 00:06:48,000 --> 00:06:50,916 - Вхоа. - Ово је невероватно. 154 00:06:51,000 --> 00:06:55,166 Ох, хвала вам пуно. То је Аппле-Бацон Црепе. 155 00:06:55,250 --> 00:06:57,375 И невероватно је. 156 00:06:57,458 --> 00:07:00,291 - Мислим, али овај сос је фантастичан. - Стварно? 157 00:07:00,375 --> 00:07:04,166 То је као, хм, вруће, ух, слатко, слани, Зависно од онога што сам ставио. 158 00:07:04,250 --> 00:07:05,916 То је управо оно због чега сам ишао. 159 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 То је невероватно. Мислим, Ви сте, као, Вилли Вонка умака. 160 00:07:09,125 --> 00:07:12,000 Знате, минус неплаћено, искоришћено ООМПА-ЛООМПА радна снага, наравно. 161 00:07:12,083 --> 00:07:15,666 Јасно, нисте гледали у Кухиња још. Ово место ради на лоомпу. 162 00:07:15,750 --> 00:07:16,791 [Цхуцклес] 163 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 Успут, жао ми је због раније. 164 00:07:18,375 --> 00:07:20,666 Знам како је то када деца Набавите њихова срца на доручку. 165 00:07:20,750 --> 00:07:23,500 Имам три своје. А доручак је њихов омиљени оброк. 166 00:07:24,833 --> 00:07:28,000 Успут, целокупно "престајемо да служимо Доручак у 11:00 ", ствар, 167 00:07:28,083 --> 00:07:29,083 То мора да престане. 168 00:07:29,166 --> 00:07:32,875 Морам да будем у стању да једем Овај доручак са тим сосом 24-7. 169 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 То је занимљива идеја. Водићу га власник. 170 00:07:34,916 --> 00:07:37,166 - Да. - Ох, чекај! То сам ја. Волим то. 171 00:07:37,250 --> 00:07:38,208 [деца се смеју] 172 00:07:38,291 --> 00:07:39,541 Тако добро. 173 00:07:39,625 --> 00:07:40,958 Хоћеш мало десерта, друже? 174 00:07:41,041 --> 00:07:42,541 Гиант Цупцаке. 175 00:07:42,625 --> 00:07:45,083 Гиант Цупцаке је. Одмах се врати, мама. 176 00:07:45,166 --> 00:07:46,333 [Зоеи смех] 177 00:07:46,416 --> 00:07:47,416 Леп је. 178 00:07:48,166 --> 00:07:50,666 Ух, у реду је. 179 00:07:50,750 --> 00:07:52,125 И мене је био ново разведено. 180 00:07:52,208 --> 00:07:54,166 Мој бивши, Дом, и ја смо се срели на УСЦ-у. 181 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Здраво, здраво. 182 00:07:55,333 --> 00:07:57,333 Били смо савршени пар. Био је фудбалска звезда, 183 00:07:57,416 --> 00:07:59,291 и био сам навијачица и Валедицториан. 184 00:07:59,375 --> 00:08:01,875 - Са ким разговарате? - оженили смо се у реду из школе, 185 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 и Деја и ДЈ су убрзо пратили. 186 00:08:03,833 --> 00:08:04,833 "... Роллер цоастер." 187 00:08:04,916 --> 00:08:07,291 Наша породица је расла Брзо фудбалска каријера Дом. 188 00:08:07,375 --> 00:08:09,833 У почетку смо разговарали са емисијама и фотошоге заједно, 189 00:08:09,916 --> 00:08:14,291 Али тада је увек био и даље Одобрење и пословна подухвата. 190 00:08:14,375 --> 00:08:16,916 И наше идеје партнерства су се промениле. 191 00:08:17,000 --> 00:08:20,458 Па смо се сложили да затворимо то поглавље нашег живота и започните нове. 192 00:08:20,541 --> 00:08:23,041 Тражио сам ресторане са четири звездице за 24-сатну вечеру. 193 00:08:23,833 --> 00:08:27,375 Прашила сам мерећинску диплому, И постали смо пословни партнери. 194 00:08:32,750 --> 00:08:37,041 [Паул] Шест месеци након тога, Окренули смо своје две породице у једну. 195 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 [Аплауз, навијајући] 196 00:08:39,207 --> 00:08:41,416 И све смо се остварили све наше снове. 197 00:08:41,916 --> 00:08:44,500 Велика, прелепа породица, 198 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 Буминг посао, 199 00:08:46,291 --> 00:08:48,458 - И доручком около. - Могу ли те откачити? 200 00:08:48,541 --> 00:08:51,000 Чак и наша свадбена торта направљен је од вафлица. 201 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Ево га. 202 00:08:55,708 --> 00:08:58,041 [Паул] Претворили смо трпезарију у целодневно место за доручак. 203 00:08:58,125 --> 00:08:59,958 Ми служимо доручак ... 204 00:09:00,750 --> 00:09:02,125 [Зоеи] ручак-доручак ... 205 00:09:02,208 --> 00:09:03,708 [Паул] и вечера доручак. 206 00:09:03,791 --> 00:09:05,750 [Зоеи] Моја трудноћа је била планирана. 207 00:09:05,833 --> 00:09:08,833 - Ипак, исход није био. - [Гроанс] 208 00:09:09,666 --> 00:09:12,083 Близанци! Луна и Луца. 209 00:09:12,166 --> 00:09:14,375 [Паул] Наш живот је имао мало хаотично. 210 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 И баш кад су се ствари насељале, 211 00:09:16,708 --> 00:09:20,041 Поново се догодило са Бронк и Бејлијем, 212 00:09:20,125 --> 00:09:23,250 доносећи наш један велики, Срећна породица до 11. 213 00:09:23,333 --> 00:09:28,500 И као ужурбано како наш живот може добити, Увек се некако осећа право. 214 00:09:31,208 --> 00:09:34,416 Душо, ово није у реду. Ми нисмо заостали месец дана најам, зар не? 215 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 - Јел тако? - Шта? Нас иза? То је лудо. 216 00:09:41,208 --> 00:09:44,541 Ок, душо, душо, душо. Опет се сецкаш анксиозно. 217 00:09:45,625 --> 00:09:46,625 Извињавам се. 218 00:09:48,958 --> 00:09:51,541 Да ли сте се намерно скривали ово Од мене? 219 00:09:51,625 --> 00:09:54,541 То је само месец дана, Зоеи. Обећавам ти да то није тако велика ствар. 220 00:09:54,625 --> 00:09:57,833 Волим ово место колико и ти, Али то нас исушује. 221 00:09:57,916 --> 00:10:01,000 Не можемо да направимо потезе Јер све улазимо у то. 222 00:10:01,083 --> 00:10:02,916 Шта је са нашим сном куповине веће куће? 223 00:10:03,000 --> 00:10:04,666 Догодиће се, душо. Обећавам. 224 00:10:04,750 --> 00:10:07,958 Чак је и кухар боиардее је почео као СРЈ кувар. 225 00:10:08,041 --> 00:10:10,500 Само ми треба мало више времена да све смислим. 226 00:10:10,583 --> 00:10:12,833 Да ли ми покушаваш да ми кажеш Кухар Боиардее је права особа? 227 00:10:12,916 --> 00:10:14,000 Ох, да. 228 00:10:14,083 --> 00:10:16,708 Не знате за Боиардее? Био је легенда. 229 00:10:16,791 --> 00:10:21,000 Он је заправо угостио Вјенчање Воодров Вилсона 1915. године. 230 00:10:21,083 --> 00:10:22,166 Живео је 87. 231 00:10:22,250 --> 00:10:24,708 Умрли су богат и срећан у Охају. 232 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 То је тако чудно што то знате. 233 00:10:28,625 --> 00:10:29,666 Наставите сањати. 234 00:10:31,000 --> 00:10:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 235 00:10:40,375 --> 00:10:43,083 - Могу ли вам помоћи да пронађете нешто? - Ох, здраво. Да. 236 00:10:43,166 --> 00:10:47,833 Тражим сос то би могло бити вруће, слатко или славо 237 00:10:47,916 --> 00:10:50,125 у зависности од тога шта је поједете. 238 00:10:50,208 --> 00:10:51,750 Вау, то звучи невероватно. 239 00:10:51,833 --> 00:10:53,291 - Јел тако? - Ух, како се то зове? 240 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 Још нисам сигуран. 241 00:10:56,708 --> 00:10:59,375 У реду. Кад то схватите, Јавите ми. 242 00:11:01,708 --> 00:11:03,791 [лајање паса] 243 00:11:04,541 --> 00:11:06,583 - Ево га. - [хип-хоп свирање на слушалицама] 244 00:11:06,666 --> 00:11:08,375 - Лепо и хладно ... - Ох! 245 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 ... тако да не морате устати и иди у кухињу, 246 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 - Или ходник ... - [Цхуцклес] 247 00:11:12,583 --> 00:11:15,625 ... или стварно било који други Соба за то питање. 248 00:11:15,708 --> 00:11:17,791 Тако си промишљен. Хвала, душо. 249 00:11:18,291 --> 00:11:19,916 [Музика која свира преко слушалица] 250 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Јесте ли икад чули за Тиктока? То је смешно. 251 00:11:23,083 --> 00:11:24,833 - Здраво, Данни. - Здраво, Луна. 252 00:11:27,083 --> 00:11:29,083 - Хеј, Данни. - Здраво, Кате. 253 00:11:29,166 --> 00:11:30,416 Шта ви играте? 254 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Превуците трку. 255 00:11:32,083 --> 00:11:35,125 Ох, забавно! Волим Рупаула. 256 00:11:36,708 --> 00:11:37,958 [Луна] Ко се клади? 257 00:11:38,041 --> 00:11:40,916 - Имам новац. Имам Баилеија. - Мој новац је на Бронку. 258 00:11:41,000 --> 00:11:42,791 [деца навијају] 259 00:11:42,875 --> 00:11:44,041 Хајде да ово идемо. 260 00:11:44,125 --> 00:11:46,458 Овај бебиситтер није ће се заувек проверити заувек. 261 00:11:47,416 --> 00:11:49,833 Обала је јасна! Иди време. 262 00:11:49,916 --> 00:11:51,875 Спремни? Иди! 263 00:11:52,791 --> 00:11:54,000 - Да! - Да! 264 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 Иди! Иди! Иди! 265 00:11:55,875 --> 00:11:57,333 Иди, Бронк! Иди, Баилеи! 266 00:11:59,041 --> 00:12:00,125 Иди, Данни! 267 00:12:00,208 --> 00:12:01,458 [Баилеи] Добија нас! 268 00:12:01,541 --> 00:12:02,875 [Луца] Ох, не! Боца! 269 00:12:02,958 --> 00:12:04,958 [навија се наставља] 270 00:12:05,041 --> 00:12:06,375 Иди! Иди! 271 00:12:06,458 --> 00:12:09,250 - [Схусхес] - [навијање наставља] 272 00:12:10,250 --> 00:12:11,333 Вхоа. 273 00:12:12,333 --> 00:12:13,916 - [Данни] пречица! - Не сајам! 274 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Вхоа! 275 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 - Хајде, Баилеи! - Иди их! 276 00:12:20,458 --> 00:12:22,250 [све] Вхоа. 277 00:12:22,333 --> 00:12:23,166 [Луца] Ух-ох. 278 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 - Шта није у реду? - Родитељи! 279 00:12:25,708 --> 00:12:28,083 - Сви напоље! - Донећу врата. 280 00:12:28,166 --> 00:12:30,625 [Дечја вришта] 281 00:12:30,708 --> 00:12:33,208 - Шта се догађа? Данни? - [ДЈ] Вхоа. 282 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 - [Данни] Иди! - Изгуби се! 283 00:12:36,083 --> 00:12:37,333 [Дечја вришта] 284 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 - Да. - [Цхилд Смех 285 00:12:41,500 --> 00:12:42,625 [имитира шум бицикала] 286 00:12:42,708 --> 00:12:44,208 - [Цхилд] повлачење. - [деца Цламоринг] 287 00:12:44,291 --> 00:12:45,875 - Хеј! Хеј! - [Бронк] Ох! 288 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 - Ох! - Оох! 289 00:12:47,458 --> 00:12:49,625 - [Паул] Ов! - Оох! То мора да повреди. 290 00:12:50,500 --> 00:12:51,833 Добро сам. 291 00:12:52,416 --> 00:12:55,500 - Јеси ли хтео мало леда? - Ох, не, не, не. У реду смо. 292 00:12:55,583 --> 00:12:58,083 Будди, колико прстију држим? 293 00:12:58,833 --> 00:13:00,833 - Четири. - Значи, вратио се у нормалу. 294 00:13:00,916 --> 00:13:04,416 Пре него што кажете било шта, Није то оно што се чини. 295 00:13:04,500 --> 00:13:07,500 Ниси се брзо и бесан Стил Раце против Даннија Цхен-а за новац? 296 00:13:07,583 --> 00:13:10,750 Вхоа. Управо сам схватио Нисмо паметнији од вас. 297 00:13:10,833 --> 00:13:13,083 Ви сте тако неодговорни. 298 00:13:13,166 --> 00:13:14,916 Све време сам био у кревету. 299 00:13:15,000 --> 00:13:16,666 Душо, још увек имаш своју кацигу. 300 00:13:17,833 --> 00:13:19,416 Ово је моја кацига за спавање. 301 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 [Литтлес Гиггле] 302 00:13:20,583 --> 00:13:24,208 У реду. У реду. Вас двоје, одавде. Шта да радим са вама двоје? 303 00:13:24,291 --> 00:13:26,083 [смех] 304 00:13:26,166 --> 00:13:27,166 Иди у своју собу. 305 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 Али зар не желиш да учиниш наш Тикток данце Са нама, тата? 306 00:13:29,833 --> 00:13:33,458 Да, Јер смо тако неодољиво дивни. 307 00:13:33,541 --> 00:13:37,041 Не покушавај да ме шармира са нашим тиктоком Плес. А то чак ни не радиш у праву. 308 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 Морате да пљеснете стражње руке А онда баци. 309 00:13:39,625 --> 00:13:41,833 Срамота си породици. Иди у своју собу. 310 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Покушали смо. 311 00:13:43,791 --> 00:13:44,791 Увек радимо. 312 00:13:46,625 --> 00:13:49,250 Па, ух, мислиш да је Бронк у реду? 313 00:13:51,333 --> 00:13:54,375 Да. Удари главу на сат времена. 314 00:13:54,458 --> 00:13:58,208 Ох, добро. Иако, Осећам се да је ова моја грешка. 315 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 - Мислиш? - Па, мој нови терапеут каже 316 00:14:00,541 --> 00:14:02,583 Имам проблема са постојањем Дисциплинара. 317 00:14:02,666 --> 00:14:04,375 Имате још једног новог терапеута? 318 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Али мој нови нови терапеут ме је схватио Пропустио сам стари нови терапеут, 319 00:14:07,333 --> 00:14:09,458 Дакле, напољу је са новим, у старој. 320 00:14:09,541 --> 00:14:11,958 - То има тотални смисао. - Да, знам, зар не? 321 00:14:12,041 --> 00:14:13,416 Ко је то? 322 00:14:13,500 --> 00:14:15,666 Вероватно нико, Али ако су то родитељи Даннија Цхена, 323 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 Не познајемо га, а он није био овде. 324 00:14:19,291 --> 00:14:20,541 - Дом, хеј. - Хеј. 325 00:14:20,625 --> 00:14:22,791 Како си? Шта радиш у граду? 326 00:14:22,875 --> 00:14:25,500 Знате, управо се вратили. Мислио сам да ћу доћи и видети децу. 327 00:14:25,583 --> 00:14:26,666 Надам се да то није проблем. 328 00:14:26,750 --> 00:14:28,208 - Па ... - [Кате] Не. 329 00:14:28,291 --> 00:14:30,541 Згодан си и познат? Дођи у било које време. 330 00:14:31,750 --> 00:14:33,916 - Тата? - Хеј. 331 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 [Дом Цхуцклес] 332 00:14:35,583 --> 00:14:37,625 - [ДЈ] Ох. Хеј, тата. - Хеј, шта има, ДЈ? 333 00:14:37,708 --> 00:14:39,541 - Хеј, човече. - Хеј, гледај. Ово су за вас. 334 00:14:39,625 --> 00:14:40,833 Ох, па, хвала. 335 00:14:40,916 --> 00:14:43,625 - Дом! - Хеј, мали човече, шта се догађа? 336 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 - Да, па ... - Како си, човече? Погледај се. 337 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 - Гледајте једнако стилске као и увек. - И ти. 338 00:14:47,666 --> 00:14:48,916 Хвала, човече. 339 00:14:49,000 --> 00:14:51,916 - Па, ко жели слушалице? - [Луца] Ја. 340 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Покуцају слушалице? 341 00:14:53,333 --> 00:14:55,583 - Персонализовани откуцаји слушалице. - Вау. 342 00:14:55,666 --> 00:14:57,250 Желиш ли помоћи да их прођете за мене? 343 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 - Да! - Хвала, друже. 344 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Хвала, тата. 345 00:15:00,208 --> 00:15:01,458 - Нема на чему, душо. - Вау. 346 00:15:01,541 --> 00:15:03,791 Ево, тата. Дом је такође имао пар. 347 00:15:03,875 --> 00:15:05,666 Ох, Вау. Хвала. 348 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 - Шта је ово? - Види шта је Дом довео све. 349 00:15:08,333 --> 00:15:10,500 - [Зоеи] Оох. [Цхуцклес] - Персонализовани су. 350 00:15:10,583 --> 00:15:11,583 Вхоа. 351 00:15:12,083 --> 00:15:15,166 - пут да се каскади. Хвала, Д. - Врло је лепо од вас, Дом. Хвала. 352 00:15:15,250 --> 00:15:17,500 Претпостављам да нисам ... Нисам га добио? 353 00:15:18,833 --> 00:15:20,875 - Кате. - У реду. Цоол. Да. Цоол. 354 00:15:20,958 --> 00:15:22,416 Идем да проверим бронк. 355 00:15:24,291 --> 00:15:26,083 Па, шта мислиш? 356 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Мислим, они су Мицхаел Јордан Тендија и ... 357 00:15:30,041 --> 00:15:31,458 Да, претпостављам да ће то бити забавно. 358 00:15:31,541 --> 00:15:33,375 - Да, прилично су дроге, зар не? - [ДЈ] Да. 359 00:15:33,458 --> 00:15:35,041 Тако дрога. Веома су дроге. 360 00:15:35,125 --> 00:15:38,375 Изгледају тако скупо. Вероватно коштају више од ... 361 00:15:38,458 --> 00:15:39,708 Ова кућа? 362 00:15:39,791 --> 00:15:42,041 [Дом Цхуцклес] 363 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 [Цхуцклес] Не, то је ... то ... Ов! 364 00:15:44,250 --> 00:15:48,041 Био сам ... Заправо бих рекао Пет пари мојих патика, 365 00:15:48,125 --> 00:15:50,875 али не, дом у којој живим је дефинитивно смешнији. 366 00:15:51,708 --> 00:15:53,125 Тако су велике. 367 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Погледајте ове ствари, душо, ха? 368 00:15:55,083 --> 00:15:56,583 Бееп. Бееп. Бееп. 369 00:15:56,666 --> 00:15:59,708 Да, па, у ствари, Паул, Сада је 12 година. 370 00:15:59,791 --> 00:16:03,125 Не знам да ли сте знали или не, али, Знате, велике ноге трче у нашој породици. 371 00:16:03,750 --> 00:16:06,208 А шта си ти? О чему, рекао бих 10? 372 00:16:06,291 --> 00:16:08,500 - Тата. - Рођен сам са ситним ножним прстима, Домом. 373 00:16:09,208 --> 00:16:14,375 То није нешто о чему се волим шалити, Али откад сте питали, 9 и 3/4. 374 00:16:16,583 --> 00:16:18,083 Ох, Паул. 375 00:16:19,958 --> 00:16:23,125 Душо, волим твоја мала стопала и волим да можемо да делимо исте ципеле. 376 00:16:23,208 --> 00:16:26,041 Не делимо исте ципеле. Једном сам носио ваше УГГ. 377 00:16:27,208 --> 00:16:28,875 Хеј, Паул, смета си ми пиво? 378 00:16:29,666 --> 00:16:31,041 Жао ми је. Немамо пива. 379 00:16:31,125 --> 00:16:33,625 Ја то јасно видим Ви момци имате пиво. 380 00:16:33,708 --> 00:16:35,750 - Налази се ... на вратима је. - Ниси. Снимање бр. 381 00:16:35,833 --> 00:16:38,458 - Паул, не буди такав. - Рећи ћу ти шта могу да добијем за тебе. 382 00:16:39,541 --> 00:16:41,291 Једна ствар коју имамо за вас, 383 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 укусна кутија од сока. 384 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 Ох. Па, ово ми је најдраже. Ово је боље. 385 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 И, ух ... 386 00:16:49,500 --> 00:16:51,416 занимљиво место за Држите наранџе. 387 00:16:51,500 --> 00:16:55,375 Да, то је за практичност. Они су свуда. 388 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Желиш наранџасту, стижеш доле. 389 00:16:57,958 --> 00:17:00,000 Дакле, ДОМ, супер да те видим. 390 00:17:00,083 --> 00:17:03,208 Шта ... шта те доводи у град? Зар немате посла? 391 00:17:03,291 --> 00:17:06,290 Ммм. Мм-ммм. 392 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 Не, одлучио сам да се повучем. 393 00:17:08,458 --> 00:17:11,165 Ја размишљам Годишња ствар са ЕСПН-ом. 394 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 Да, што значи Више новца, мање решавање. 395 00:17:13,958 --> 00:17:16,500 Дакле, само провјеравам места за куповину. 396 00:17:16,583 --> 00:17:18,290 - Значи се враћаш у ЛА? - [ДОМ] мм-хмм. 397 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 - То ће бити сјајно за децу. - ЛА, ЛА? Као, овде? 398 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Као, где живим? Са ... Са мојим? 399 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 Да. Да будем са мојом породицом. 400 00:17:26,040 --> 00:17:27,415 Мислила сам да смо сви породица. 401 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 - Ми смо. - Ми смо. 402 00:17:30,000 --> 00:17:32,750 Али то значи да могу бити више око више, 403 00:17:32,833 --> 00:17:35,458 бити део свакодневног дана и помозите овим момцима. 404 00:17:35,541 --> 00:17:37,083 - Супер. - Не, не. Мислим да смо добри. 405 00:17:37,166 --> 00:17:39,416 Не треба нам помоћ. Да ли душо? Не. Ми смо ... Не. 406 00:17:39,500 --> 00:17:42,166 Ми ... добро смо. Ово место ради као добро подмазана машина. 407 00:17:42,250 --> 00:17:45,000 Хм, па је кихнуо и поново је почео крварити. 408 00:17:45,083 --> 00:17:46,791 Има укус метала. 409 00:17:46,875 --> 00:17:48,708 - У реду, долазим. - Добро је. 410 00:17:48,791 --> 00:17:51,166 Да није ни твој, Зато не брините. 411 00:17:52,500 --> 00:17:55,666 Да, Дом се враћа назад. Више Дом. 412 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 - Паул. - Знам. Биће сјајно са децом. 413 00:17:57,875 --> 00:18:00,875 То је само ... Дефинитивно је Биће чудно да га имамо около. 414 00:18:00,958 --> 00:18:04,000 За разлику од потпуно нормалног начина Та Кате је стално около? 415 00:18:04,791 --> 00:18:07,708 Душо, прошле недеље сам је ухватила Покушај на мојим купаћим оделама. ЕВ. 416 00:18:07,791 --> 00:18:10,833 - Па, барем помаже код деце. - И Дом ће такође. 417 00:18:12,291 --> 00:18:13,291 Сада. 418 00:18:13,375 --> 00:18:15,958 Хајде, Зоеи. Знате да то није иста ствар. 419 00:18:16,041 --> 00:18:20,291 Кате није богатија И, као, 10 стопа виши од тебе. 420 00:18:20,375 --> 00:18:22,875 Да ли ћеш икада престати да ти прети Уз све те ствари? 421 00:18:22,958 --> 00:18:25,208 Нисам претио. Само ... искрено? 422 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Мислим да је тужно да осећа потребу учини се да се осећа све већим доласком овде 423 00:18:30,000 --> 00:18:32,958 и, као, свиђали нас је све са овим скупим слушалицама. 424 00:18:33,041 --> 00:18:36,166 Попут: "Схватамо. Ти си ан бивши фудбалер са џиновским метровима 425 00:18:36,250 --> 00:18:39,000 и јапански тоалет који пере вашу гузу. " 426 00:18:39,083 --> 00:18:40,541 Нисте сигурни како знате о томе. 427 00:18:40,625 --> 00:18:44,708 И за запис, веома сам сигуран у мојој величини 9-и 1/2 разговоре. 428 00:18:44,791 --> 00:18:47,625 Ммм. Волим кад причаш разумни патика за мене. 429 00:18:47,708 --> 00:18:51,666 Па, шта се догађа кад кажем Асицс? 430 00:18:51,750 --> 00:18:52,875 [панталоне] 431 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 Роцкпортс. 432 00:18:54,166 --> 00:18:56,250 [моанс] 433 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 Скецхерс. 434 00:18:57,416 --> 00:18:58,666 [гас] 435 00:18:58,750 --> 00:19:01,791 У реду. Сад реци нова равнотежа за мене стварно споро. 436 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 Нова равнотежа. 437 00:19:03,333 --> 00:19:05,041 Ох, да. [гас] 438 00:19:13,208 --> 00:19:14,791 [одскок кошарке] 439 00:19:15,625 --> 00:19:17,125 [кошаркаш капи кроз обруч] 440 00:19:23,000 --> 00:19:24,375 Мало је касно, Деј. 441 00:19:24,458 --> 00:19:27,416 Знам. Знам да бих требао спавати, 442 00:19:27,500 --> 00:19:30,166 Али чуо сам да ће бити извиђач Од СЦ-а на мојој игри. 443 00:19:30,250 --> 00:19:33,041 Како би то била бомба Да сам отишао у своју оца алма матер? 444 00:19:33,708 --> 00:19:35,125 Било би бомбашки. Бомба ... 445 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Бомб-сусед. Али знате шта би било бомбир? 446 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 Ако сте отишли у моју Алма Матер. 447 00:19:42,791 --> 00:19:44,000 Цхино Хиллс Цулинари Уметност? 448 00:19:44,083 --> 00:19:46,750 Биг Цхца. Број један у шивању. 449 00:19:48,375 --> 00:19:49,958 Дозволите да вам покажем Мало нешто, ок? 450 00:19:50,041 --> 00:19:53,875 Добијате их, али не Сласно као што бих волео да. 451 00:19:55,291 --> 00:19:56,541 У реду, пазите ово. Спремни? 452 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 Ок, па циљ је било да га не ухвати, зар не? 453 00:20:03,750 --> 00:20:05,250 - Да, морао сам се загрејати. - Да. 454 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 - У реду. - Топло ми је. 455 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Ништа осим РИМ-а. 456 00:20:09,375 --> 00:20:10,708 [смех] 457 00:20:12,166 --> 00:20:16,000 Ох, дозволите да вам покажем нешто Магија је некада радила. Прикључите га! 458 00:20:16,666 --> 00:20:19,500 - Ох. - Ох, знате шта? Касно је. 459 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 - Идемо унутра. - У реду. 460 00:20:21,625 --> 00:20:23,708 ♪ Осећам се добро ♪ 461 00:20:23,791 --> 00:20:25,416 ♪ Осећам се добро ♪ 462 00:20:25,500 --> 00:20:27,916 - ♪ Осећам се вечерас ♪ - [Људи навијају, ћаскање] 463 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Деја! 464 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 - Хајде, Деја! - Идемо, Деј! 465 00:20:30,500 --> 00:20:32,208 - Двоструко! Двоструко! - [Луна] Вхоо! Деја! 466 00:20:32,291 --> 00:20:33,375 ♪ Осећам се добро ♪ 467 00:20:33,458 --> 00:20:36,875 ♪ Осећам се вечерас ♪ 468 00:20:37,458 --> 00:20:40,416 ♪ Добар сам, добар, добар, добар ♪ 469 00:20:40,500 --> 00:20:41,708 [Цровд Цхеерс] 470 00:20:41,791 --> 00:20:43,125 [смех] 471 00:20:43,208 --> 00:20:44,416 То је моја беба! 472 00:20:45,958 --> 00:20:48,500 - Ниси ми рекао да дође дом. - Нисам знао. 473 00:20:48,583 --> 00:20:50,125 - Хеј, сине. - [Сонг Ендс] 474 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 - [ДЈ] Ох, хеј, тата. - Хеј. 475 00:20:51,333 --> 00:20:53,041 - Твој отац је Доминик Цлаитон? - Да. 476 00:20:53,125 --> 00:20:57,000 Како је генетски могуће да је Доминик Цлаитон твоја попона? 477 00:20:57,083 --> 00:20:58,375 Мислим, без увреде, човече. 478 00:20:58,458 --> 00:20:59,875 Ох, не, не, не, не. 479 00:20:59,958 --> 00:21:03,041 Зашто бих се у потпуности увредио да ли ме прекршио до генетског нивоа? 480 00:21:03,125 --> 00:21:06,166 - Хајде, Деј! Хајде, Деј! - [обојица грома] 481 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 - [Паул] Прекршај! Погрешан - То је у реду. 482 00:21:07,958 --> 00:21:09,333 [Хорнетс Фан] То није фаул! 483 00:21:09,416 --> 00:21:11,000 - То је фаул, зар не? - То је фаул. 484 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Добар, Реф! 485 00:21:12,166 --> 00:21:14,791 - Хајде. Имаш ово, душо. - Хајде, Деј! 486 00:21:15,458 --> 00:21:18,041 - Ма дај, душо. Схватио си ово. - Хајде, Деј. 487 00:21:19,250 --> 00:21:21,500 БООМ! [смех] 488 00:21:21,583 --> 00:21:24,250 - То је моја ћерка! - Да. То је такође моја ћерка! 489 00:21:24,333 --> 00:21:26,208 Али биолошки, моја је моја! 490 00:21:26,291 --> 00:21:28,333 Да, тврдим је на своје порезе, па ... 491 00:21:28,416 --> 00:21:30,750 - У реду. Обоје сте супер смешни. - У реду. 492 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 [Цровд Цхеерс] 493 00:21:34,083 --> 00:21:36,333 Знате шта? Хајде да идемо талас. Талас за деј. 494 00:21:36,416 --> 00:21:37,541 - Вхоо! - Ио! 495 00:21:37,625 --> 00:21:40,041 Хајде да идемо тај талас, сви. Вхоо! 496 00:21:40,125 --> 00:21:41,916 - Шта то радиш? - Неко не ради талас. 497 00:21:42,000 --> 00:21:44,291 То је полувреме, даме и господо. 498 00:21:44,375 --> 00:21:46,083 ["Функција" играње на звучницима] 499 00:21:47,000 --> 00:21:48,375 ♪ Леагуе оф Старз ♪ 500 00:21:50,916 --> 00:21:52,666 ♪ Тренд на ритму ♪ 501 00:21:52,750 --> 00:21:55,041 ♪ Хеј, хеј, ****, пробај ово ♪ 502 00:21:55,875 --> 00:21:58,416 - Ох. Ох. Ох. Ох. - Знате ли ово? 503 00:21:58,500 --> 00:22:01,125 Не кажем ни својим раменима да то урадим. То је само то ради. 504 00:22:01,208 --> 00:22:03,000 - [Зоеи] Вхоо! - Да. Осети то. 505 00:22:03,083 --> 00:22:04,791 ♪ Излазимо овде Функција Трина ♪ 506 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 Погледајте овог момка. 507 00:22:06,125 --> 00:22:08,708 ♪ Излазимо овде Функција Трина Човјече, овде напољу "Трина функција ♪ 508 00:22:09,791 --> 00:22:10,791 У реду. 509 00:22:10,875 --> 00:22:13,250 ♪ Излазимо овде Функција Трина Човјече, овде напољу "Трина функција ♪ 510 00:22:13,333 --> 00:22:15,750 ♪ Излазимо овде Функција Трина Човјече, овде напољу "Трина функција ♪ 511 00:22:15,833 --> 00:22:18,625 ♪ Излазимо овде Функција Трина Овде излазимо Трина функција ♪ 512 00:22:18,708 --> 00:22:24,500 Ух-ох. Изгледа да имамо пола Плесна битка пукне. 513 00:22:24,583 --> 00:22:26,875 Вилдцат, хајде да направимо ову борбу за борбу. 514 00:22:26,958 --> 00:22:28,541 Даћу вам високу пет, вилдцат ... 515 00:22:28,625 --> 00:22:30,041 Не, не, не, не. 516 00:22:30,125 --> 00:22:31,500 - Иди, тата! Иди! - Ох, не! 517 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 [коментатор] Имамо ли изазивача? 518 00:22:34,208 --> 00:22:36,000 Даме и господо, каква посластица. 519 00:22:36,083 --> 00:22:39,291 Један од изазивача Да ли је Про Бовл Суперстар Доминик Цлаитон. 520 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 [Цровд Цхеерс] 521 00:22:40,458 --> 00:22:41,541 Мама, натерај их да престану. 522 00:22:41,625 --> 00:22:43,791 Шта да радим? Ја сам идиот који се оженио обоје. 523 00:22:43,875 --> 00:22:45,000 Па, хвала Богу због тога. 524 00:22:45,916 --> 00:22:48,125 ♪ Остајем заглављен и његован Спремам се сисам одбојном реповетом ♪ 525 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 [Паул Мурмуринг] 526 00:22:49,958 --> 00:22:53,041 - Чекај. Да ли желите да то заиста кажем? - Да. Реци то у микрофон. 527 00:22:53,125 --> 00:22:54,375 ♪ Продајте белу кућу црну боју ♪ 528 00:22:54,458 --> 00:23:01,125 А други изазивач је то Ух, доручак у сосу краљ од ехо парка. 529 00:23:01,958 --> 00:23:03,583 Шта има, краљ? 530 00:23:03,666 --> 00:23:04,666 [вхоопинг] 531 00:23:04,750 --> 00:23:06,500 ♪ Ниси доле, Б-Б-Бие **** ♪ 532 00:23:06,583 --> 00:23:08,416 ♪ Немам времена за играње Само кажем ♪ 533 00:23:09,000 --> 00:23:13,875 И они су искључени. Доминик одмах доминира на јасно. 534 00:23:13,958 --> 00:23:16,541 - Давање снажне, храбре изјаве. - Идемо! 535 00:23:16,625 --> 00:23:18,958 - Иди, Дом! Иди, Дом! У реду. - Иди, Дом! Хеј. 536 00:23:19,041 --> 00:23:20,416 Не, не. Не баш. 537 00:23:20,500 --> 00:23:22,541 - Не могу тако плесати. Има потезе. - Можеш. 538 00:23:22,625 --> 00:23:26,291 Кинг соса не зна шта да ради. Видим то у његовим очима. 539 00:23:26,375 --> 00:23:27,958 [гужва урлање] 540 00:23:28,041 --> 00:23:29,875 А Доминик то узима. 541 00:23:29,958 --> 00:23:33,125 И даље иде са силом професионалца! 542 00:23:33,750 --> 00:23:37,041 Чинећи ме да осећам ствари Нисам био спреман да се осећам. 543 00:23:37,125 --> 00:23:38,125 Иди, Паул! 544 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 - Наш плес. Хајде! - Ох, да! 545 00:23:41,833 --> 00:23:44,791 У реду, краљ соса се мало бори. 546 00:23:45,375 --> 00:23:47,916 Ох, изгледа да добија мало помоћи са штандова. 547 00:23:48,000 --> 00:23:50,333 - Идемо, тата. - То је то! 548 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 ♪ Хеј, хеј, хеј, хеј ♪ 549 00:23:51,625 --> 00:23:53,916 [коментар] Али изгледа Као да има пуно срца. 550 00:23:54,000 --> 00:23:55,666 Да видимо да ли га публика купује. 551 00:23:55,750 --> 00:23:59,833 То је било шокантно добро. Људи, шта мислимо? 552 00:23:59,916 --> 00:24:02,666 ♪ Хеј, хеј, хеј, хеј ♪ 553 00:24:06,833 --> 00:24:08,958 Доминик. Само га погледајте како клизи. 554 00:24:09,541 --> 00:24:11,750 ♪ Гаранција Претворите квадрат у би **** ♪ 555 00:24:14,166 --> 00:24:17,916 Он је месечина! То нисам видео од 1984. године. 556 00:24:18,000 --> 00:24:19,166 - Ох, мој Боже! - То је било глатко. 557 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 То је било сјајно. 558 00:24:20,333 --> 00:24:22,208 [Коментатор] Погледајте те гумене ноге. 559 00:24:22,291 --> 00:24:23,958 Он је као, "Ах." Да, то је као ... 560 00:24:24,041 --> 00:24:25,875 Претвара гомилу около. 561 00:24:27,000 --> 00:24:29,666 Ох, чекај мало! Он се искаче. Он се закључава. 562 00:24:29,750 --> 00:24:32,916 - Он искаче и закључава! Ох, господару! - [Харлеи смех] 563 00:24:33,000 --> 00:24:36,750 Прави потезе, А публика реагује. 564 00:24:36,833 --> 00:24:41,083 Добро. Краљ соса. Извадите специјални сос! 565 00:24:41,166 --> 00:24:44,375 [гомила навијања] 566 00:24:44,458 --> 00:24:46,750 [коментар] Публика је дивљати! 567 00:24:46,833 --> 00:24:48,083 [Сонг Ендс] 568 00:24:48,166 --> 00:24:49,708 Оох! Преко моје главе! 569 00:24:49,791 --> 00:24:52,041 - Окренуо га је! - [Паул Цхиперинг] 570 00:24:52,125 --> 00:24:55,208 И веома је повређен. Молим вас, неко помаже. 571 00:24:55,291 --> 00:24:57,125 Долазим. Долазим. Ох, ок. 572 00:24:57,208 --> 00:24:58,708 [коментар] Нека неко дође на свог човека. 573 00:24:58,791 --> 00:25:00,958 - У реду. У реду. Знам. - Душо, не могу да се померам. 574 00:25:01,958 --> 00:25:04,000 - Како сам урадио? - Ох, мој боже. 575 00:25:04,083 --> 00:25:06,083 Тата, био си невероватан! 576 00:25:06,166 --> 00:25:07,666 - Да ли сам био добар? - Била си сјајна! 577 00:25:07,750 --> 00:25:10,083 - [Бронк] Били сте тако смешни. - То је било невероватно! 578 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 - Хвала, душо. - Да! 579 00:25:11,375 --> 00:25:13,708 - Хеј, сви. - Ту је! 580 00:25:13,791 --> 00:25:15,750 - Хеј! - Хеј! 581 00:25:15,833 --> 00:25:17,208 [Породична живахни] 582 00:25:17,291 --> 00:25:18,416 Деја! 583 00:25:18,500 --> 00:25:21,875 Душо, тај извиђач није могао да јој заузме очи Од тебе. Били сте невероватни. 584 00:25:21,958 --> 00:25:23,750 - Ок, морамо да прославимо. - Да. 585 00:25:23,833 --> 00:25:25,958 [Зоеи] Сигуран сам да сви гладују, зар не? 586 00:25:26,041 --> 00:25:27,250 Да. Да. 587 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 И добио сам нам сто У нашем омиљеном ресторану. 588 00:25:29,875 --> 00:25:30,875 [Породична живахни] 589 00:25:30,958 --> 00:25:32,083 Дом, и ти си позван. 590 00:25:32,166 --> 00:25:33,583 [навијајући бледе] 591 00:25:35,333 --> 00:25:36,416 Шта? Шта је то лице? 592 00:25:36,500 --> 00:25:38,708 Заправо сам размишљао о одласку са мојим оцем. 593 00:25:39,291 --> 00:25:41,041 Ох. Наравно. Наравно. Да. Авесоме. 594 00:25:41,125 --> 00:25:42,333 - Да. - Да, то је у реду. 595 00:25:42,416 --> 00:25:46,125 Обећао сам Деји, узео бих је и неколико Њени пријатељи на вечери у кући Сохо. 596 00:25:46,208 --> 00:25:48,458 - Фанци. Вау. - Ох, то звучи лепо. 597 00:25:48,541 --> 00:25:49,833 - Душо, заслужила си то. - Да. 598 00:25:49,916 --> 00:25:51,708 Можда немају куицхе са вашим именом на томе, 599 00:25:51,791 --> 00:25:52,916 Али сигуран сам да ће бити сјајно. 600 00:25:53,416 --> 00:25:54,416 Жао, душо. 601 00:25:56,041 --> 00:25:57,166 Извините, краљ соса. 602 00:26:00,750 --> 00:26:02,833 - Жао ми је. - Не. То чак и не узимам као увреду, 603 00:26:02,916 --> 00:26:05,500 Јер сам на ивици постајући сос ауторским путем. 604 00:26:06,416 --> 00:26:07,416 Како то мислиш? 605 00:26:07,500 --> 00:26:10,250 - Имам састанак инвеститора за сос. - Шта? 606 00:26:10,333 --> 00:26:12,458 Увек смо сањали О продаји малопродаје, зар не? 607 00:26:12,541 --> 00:26:15,166 Стеве је дошао у пре неки дан. Увек покушава да купи боцу. 608 00:26:15,250 --> 00:26:18,583 Покажио ме је са два инвеститора, И сутра имам састанак. 609 00:26:18,666 --> 00:26:20,500 Ох, мој Боже, Паул, то је невероватно! 610 00:26:20,583 --> 00:26:21,958 Тако сам узбуђена! 611 00:26:22,041 --> 00:26:24,458 Душо, павао је вруће, слатко и славо 612 00:26:24,541 --> 00:26:27,583 могу бити на полицама супермаркета широм земље. 613 00:26:27,666 --> 00:26:31,708 Могао бих бити већи од кувара Боиардееа. И буквално ћу бити краљ соса. 614 00:26:31,791 --> 00:26:35,416 Па, оно што говориш је Ја ћу бити краљица соса? 615 00:26:35,500 --> 00:26:36,958 - Да, моја краљица! - Куеен сос! 616 00:26:37,041 --> 00:26:40,458 Тамо иде. Ммм. Погледајте моју краљицу у сосу. 617 00:26:40,541 --> 00:26:41,791 Ватра си, душо. 618 00:26:41,875 --> 00:26:44,666 Литтлес, идемо. Каснићемо на школу. 619 00:26:46,500 --> 00:26:49,583 [Уздах] Бронк, Баилеи, Нема ношења ПЈ-а у школи, ок? 620 00:26:49,666 --> 00:26:51,791 - [Обоје] АВ! - Та-да! 621 00:26:51,875 --> 00:26:52,791 [Цхуцклес] 622 00:26:52,875 --> 00:26:57,458 Луна, снажан избор. Воли то. Предлог: Само понесите једну ствар. 623 00:26:57,541 --> 00:27:00,666 У реду. Чврсти савет. 624 00:27:02,875 --> 00:27:04,166 Ох. 625 00:27:04,250 --> 00:27:05,958 Шта мислите? Је ли превише? 626 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 Не. Савршено. 627 00:27:08,000 --> 00:27:10,625 - Ох, мој боже. Како се осећате? - Нервозан сам. 628 00:27:10,708 --> 00:27:13,291 Ја сам у оделу. Никад не носим одело, Зато се бринем да сам прерасла. Не? 629 00:27:13,375 --> 00:27:15,416 Не, изгледате апсолутно невероватно. 630 00:27:16,083 --> 00:27:18,000 Само мораш да уђеш тамо и буди оно што јеси, 631 00:27:18,083 --> 00:27:20,375 - И душо, убићеш га. - Хвала, душо. 632 00:27:28,500 --> 00:27:32,458 "Вруће, слатко, слани сос. Вруће, слатко, слани сос. " 633 00:27:32,541 --> 00:27:35,375 - [ћаскање] - ["Гиљотина" игра) 634 00:27:36,375 --> 00:27:38,041 - Могу ли вам помоћи? - Да. Здраво тамо. 635 00:27:38,125 --> 00:27:40,333 Имам састанак од 10:00 часова са Мелание и Мицхеле. 636 00:27:40,416 --> 00:27:42,833 Завршавају састанак, али они треба да буде с вама за неколико минута. 637 00:27:42,916 --> 00:27:44,541 - Требам ли да сачекам овде или ... - Да. 638 00:27:47,625 --> 00:27:48,625 Здраво. 639 00:28:04,333 --> 00:28:06,250 [нејасно] 640 00:28:13,458 --> 00:28:14,333 [смех] 641 00:28:15,416 --> 00:28:17,166 [нејасно] 642 00:28:17,916 --> 00:28:18,875 [Сипс] 643 00:28:24,916 --> 00:28:26,583 Хм, одмах се враћам. Ок? 644 00:28:40,541 --> 00:28:41,541 Ево ништа. 645 00:28:48,916 --> 00:28:49,916 Савршено. 646 00:28:51,500 --> 00:28:53,000 Оох. 647 00:28:55,708 --> 00:28:57,083 [гунђање] 648 00:28:57,166 --> 00:28:58,541 [Гроанс] 649 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Проклетство, ДЈ. 650 00:29:02,291 --> 00:29:04,833 ["Гиљотина" се наставља] 651 00:29:04,916 --> 00:29:07,916 ♪ Изгубио сам свој ум, Гуиллотине ♪ 652 00:29:09,875 --> 00:29:12,875 ♪ Изгубио сам свој ум, Гуиллотине ♪ 653 00:29:12,958 --> 00:29:14,250 - [ГАСПС] - [Сонг Ендс] 654 00:29:14,333 --> 00:29:16,333 [ћаскање] 655 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Шта има? Вратио сам се. 656 00:29:18,833 --> 00:29:22,291 Вау. То није чудно. Спремни су за вас. 657 00:29:22,375 --> 00:29:23,791 Добро. Хајде да урадимо то. 658 00:29:23,875 --> 00:29:24,875 У реду. 659 00:29:27,583 --> 00:29:30,666 - Здраво. Ја сам Мелание. - Здраво, ја сам Паул. Мелание, драго ми је. 660 00:29:30,750 --> 00:29:33,125 - Здраво. Мицхеле. - Здраво, Мицхеле. Паул. Драго ми је што смо се упознали. 661 00:29:33,208 --> 00:29:36,125 - Ух, волим дуксерицу. Тако шик. - Па, хвала. 662 00:29:36,208 --> 00:29:40,791 Ох, хвала. То је Баленци-Онце. 663 00:29:40,875 --> 00:29:43,000 Оох! И тај Фанни пакет. 664 00:29:43,083 --> 00:29:45,125 Хвала. Више нису само за фарбове. 665 00:29:45,208 --> 00:29:47,541 Па, супер смо узбуђени да чујем ваш терен. 666 00:29:47,625 --> 00:29:50,375 - Па, хајде да уђемо у то, зар не? - Хајде да то урадимо. 667 00:29:50,458 --> 00:29:51,500 - У реду. - Хеј. 668 00:29:52,791 --> 00:29:54,416 - Ох. У реду. - [Паул Грунтинг] 669 00:29:54,500 --> 00:29:56,375 - Оох! - Извините. 670 00:29:56,458 --> 00:29:57,833 [Мелание] ммм. 671 00:29:57,916 --> 00:29:59,166 [уздахне] 672 00:30:00,500 --> 00:30:05,500 Здраво, сви. Тако сам узбуђена Да вас упознам са Паул Бакер-ом. 673 00:30:10,958 --> 00:30:11,958 Ух ... 674 00:30:12,833 --> 00:30:14,458 Здраво, сви. Хм ... 675 00:30:14,541 --> 00:30:18,333 Хвала вам ... хвала вам пуно Јер ... за позивање мене и за ... 676 00:30:19,125 --> 00:30:22,416 Дозволите ми да ... извини. Мало прерасло овде. 677 00:30:25,625 --> 00:30:26,666 [уздахне] 678 00:30:33,541 --> 00:30:34,750 С ... [брише грло] 679 00:30:35,583 --> 00:30:38,458 Сос. Овде сам да разговарам са тобом о сосу. 680 00:30:39,250 --> 00:30:41,583 "Индустрија милијарду долара. 681 00:30:41,666 --> 00:30:44,541 Студије показују да је продаја соса 682 00:30:44,625 --> 00:30:49,541 више су скочили од 150% од 2000. године ... " 683 00:30:52,791 --> 00:30:53,791 Нешто није у реду? 684 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Тако ми је жао. Ово је ... Ово нисам ја. 685 00:31:01,875 --> 00:31:04,458 Само ћу то учинити другачији начин. Хм ... 686 00:31:05,541 --> 00:31:09,041 Само ћу говорити искрено о томе. 687 00:31:09,125 --> 00:31:11,833 Ја ... Ја сам кувар, и имам Ресторан за доручак. 688 00:31:11,916 --> 00:31:14,166 И измислио сам овај сос. 689 00:31:14,250 --> 00:31:18,291 И чудесно, то је вруће, слатко и славо 690 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Све у исто време, Зависно од онога што сте је ставили. 691 00:31:20,875 --> 00:31:23,500 Тако да бисте то могли ставити на своје вафле И било би слатко. 692 00:31:23,583 --> 00:31:28,875 Могли бисте је ставити на своје ... Цхимицхангас И то би било ... Схватио си, слани. 693 00:31:29,750 --> 00:31:32,583 - [ДЈ] Ок, па, шта је 15 пута десет? - [Харесх] Зашто бих то знао? 694 00:31:32,666 --> 00:31:35,375 Како сте добили ф На вашем рачунарском научном квизу? 695 00:31:35,458 --> 00:31:36,958 Као, једноставно не схватам. 696 00:31:37,041 --> 00:31:39,916 Зашто? Јер сви индијски људи да ли би требали бити генијалци? 697 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 Или сви црнци могу да плешу? 698 00:31:41,583 --> 00:31:43,208 - Па ... - Знамо да то није истина. 699 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Знате шта? 700 00:31:44,375 --> 00:31:47,333 Зоеи, покажи ове идиоте шта Изгледа да је црна црна особа без ритма. 701 00:31:47,416 --> 00:31:49,375 Хеј, породица. Имам невероватне вести. 702 00:31:49,458 --> 00:31:51,458 - Зашто носиш моју дукс? - А моје фармерке? 703 00:31:51,541 --> 00:31:53,500 - А мој пакет на Фанни? - Јесу ли то моји патике? 704 00:31:53,583 --> 00:31:55,666 Ио, ниско-тастер, та одећа иде на теско. 705 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 Хвала, сине. 706 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Погледај ово, драга моја. 707 00:31:58,208 --> 00:31:59,583 Шта је ово ... Вхоа. 708 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 То је новац за почетак Наша потпуно нова компанија за сос. 709 00:32:03,083 --> 00:32:05,166 - Продали сте терен? - Па, не. 710 00:32:05,250 --> 00:32:09,375 Мислим, рекла је пуна половина инвеститора Нису имали никакву веру у то ни на шта " 711 00:32:09,458 --> 00:32:11,666 Али Мелание и Мицхеле Мислите да има обећање. 712 00:32:11,750 --> 00:32:14,166 Па су ми дали то чек да се ствари одвијају. 713 00:32:14,250 --> 00:32:17,583 - Хеј, богати смо. Ми смо богати. - Вау! Вау. 714 00:32:17,666 --> 00:32:19,708 - [Паул Цхуцклес] - [Смех] 715 00:32:19,791 --> 00:32:21,875 Сачекајте, па су вам све дали све ово Само за новац семена? 716 00:32:21,958 --> 00:32:23,958 Не, то није само новац семена. То је такође бонус за потписивање 717 00:32:24,041 --> 00:32:27,000 и откуп назив компаније и сва будућа права на бренд, али ... 718 00:32:27,083 --> 00:32:28,750 Цоол, па смо богати и продајни? 719 00:32:28,833 --> 00:32:31,833 Не, нисмо богати или се продаје. Овако растеш посао. 720 00:32:31,916 --> 00:32:34,458 Али ми смо бренд. 721 00:32:34,541 --> 00:32:38,791 Назив компаније је буквално наше име, Па како то функционише? 722 00:32:38,875 --> 00:32:41,750 Ако ћемо променити имена, желим "С" у "Харесх" да би био знак долара. 723 00:32:41,833 --> 00:32:43,833 Не мењамо наша имена, ок? 724 00:32:43,916 --> 00:32:46,125 Ово ће нам само помоћи исплати се пуно рачуна 725 00:32:46,208 --> 00:32:49,208 и, надам се, набавите кућу са радном сушилом. 726 00:32:49,291 --> 00:32:50,416 Да! 727 00:32:50,500 --> 00:32:54,125 Ако се мама слаже, има их у Калабасасу То изгледа прилично укусно. 728 00:32:54,208 --> 00:32:57,625 - Шта? - Калабасас? Биебер земља? 729 00:32:57,708 --> 00:32:59,208 Да ли ћу бити права домаћица? 730 00:32:59,291 --> 00:33:02,291 Не, то нису ниво Биебер-Хоусевивес, Али нашао сам ову заједницу 731 00:33:02,375 --> 00:33:04,666 која има заиста велику кућу са спаваћим собама за све. 732 00:33:04,750 --> 00:33:06,916 Значи сви добијамо своје собе? 733 00:33:07,000 --> 00:33:09,916 - Да! - Да! 734 00:33:10,000 --> 00:33:11,541 Близанци и даље морају да деле ... 735 00:33:11,625 --> 00:33:12,666 Боо! 736 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ... Али постоји заиста невероватан клуб базена. 737 00:33:14,291 --> 00:33:16,208 - Да! - Да! 738 00:33:16,291 --> 00:33:17,458 - Да! - [Паул смех] 739 00:33:17,541 --> 00:33:19,083 - Шта је са школом? - То је ствар. 740 00:33:19,166 --> 00:33:21,458 Мислим да смо такође могли да приуштимо да те пошаље у приватну школу. 741 00:33:21,541 --> 00:33:23,708 - Имали бисте факултетску припрему, мање часове. - Ио! 742 00:33:23,791 --> 00:33:26,125 Да ли изгледа као да сам материјал на факултету? 743 00:33:26,208 --> 00:33:29,125 Човјече, добро сам што сам срамота. Само не желим да оставим своје пријатеље. 744 00:33:29,208 --> 00:33:31,041 Шта је са мојом стипендијом за УСЦ? 745 00:33:32,000 --> 00:33:33,958 Деја, сезона је тек почела. 746 00:33:34,041 --> 00:33:36,000 Мислим да ако твоја мама и одлучим да то урадим, 747 00:33:36,083 --> 00:33:37,666 Доћи ћете на још један сјајни тим. 748 00:33:37,750 --> 00:33:41,000 Не желим да будем у другом тиму. Други тим је вацк. 749 00:33:41,083 --> 00:33:43,291 - Цела ова ситуација је Вацк. - Проповедати! 750 00:33:43,375 --> 00:33:48,250 Деја, само охлади, ок? Ништа није одлучено. 751 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 Па ... 752 00:33:50,041 --> 00:33:53,708 Само држите отворени ум. Ово би могло бити сјајно за нашу породицу. 753 00:34:00,208 --> 00:34:02,083 Шта је са тобом? Мислиш да је ово Вацк? 754 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Само молим вас скините мој Фанни пакет. 755 00:34:09,750 --> 00:34:13,625 Па се затворила у својој соби, И она чак не прича ни са мном. 756 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Превладаће то. 757 00:34:14,791 --> 00:34:17,416 Важно је да сте ви и ја су на истој страници. 758 00:34:17,500 --> 00:34:19,083 Ох, нисмо. 759 00:34:19,166 --> 00:34:22,125 - Ово је лоша идеја. - О чему причаш? 760 00:34:22,208 --> 00:34:23,958 Управо си рекао да си мислио То би могло бити сјајно. 761 00:34:24,041 --> 00:34:26,458 Јер је важно показати Деца ми смо уједињени фронт. 762 00:34:26,541 --> 00:34:28,041 Али не, ово је лудо. 763 00:34:28,125 --> 00:34:31,041 Морамо да користимо сав тај новац Покрените сос, не купити и кућу. 764 00:34:31,125 --> 00:34:34,375 Ок, само ме слушај, душо, ок? Крипим бројеве, 765 00:34:34,458 --> 00:34:37,708 и мислим да је са бонусом потписивања, Можемо себи да приуштимо уплату. 766 00:34:37,791 --> 00:34:39,083 Превише је ризично. 767 00:34:39,166 --> 00:34:42,375 Ако било шта пође по злу, нећемо моћи да будемо да приуштим већу хипотеку. 768 00:34:42,458 --> 00:34:46,333 И озбиљно? Калабасас? Да ли је Цалабасас стварно нас? 769 00:34:46,416 --> 00:34:48,000 Знам. Није идеално, 770 00:34:48,083 --> 00:34:51,041 Али то је једино место које можемо да приуштимо довољно велика кућа. 771 00:34:51,125 --> 00:34:53,958 Просјачимо За више собе заувек. 772 00:34:54,041 --> 00:34:55,750 Данас си то рекао. 773 00:34:56,500 --> 00:34:57,958 ТРУЕ. 774 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Молим вас да ми верујте. 775 00:35:00,708 --> 00:35:03,125 Коначно сам, напокон у положају 776 00:35:03,208 --> 00:35:05,916 где могу да дам деци нешто што им стварно треба. 777 00:35:06,000 --> 00:35:10,458 А не глупо ствари, попут маштовите Слушалице и трепери патике. 778 00:35:10,541 --> 00:35:14,958 Желим да дам своју жену у шетњи ормару. 779 00:35:15,916 --> 00:35:18,125 Хвала. Ценим то. 780 00:35:18,791 --> 00:35:22,291 Али ваша супруга је већ имала ормар у шетњи да је отишла. 781 00:35:24,041 --> 00:35:28,333 Оно што чујем је то Желиш ормар за шетњу. 782 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Стварно радим. 783 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Видим то. 784 00:35:33,625 --> 00:35:35,333 - [Цхуцклес] - ["Останите летећи" играње] 785 00:35:35,416 --> 00:35:38,958 ♪ Морам остати фли-и-и-и, и-и, и-и, и ♪ 786 00:35:39,041 --> 00:35:42,875 ♪ док не умрем-ие-ие-тј, тј. Ие, тј. Ие, тј. 787 00:35:42,958 --> 00:35:46,125 - Вау. - [Луна] Прилично. 788 00:35:46,208 --> 00:35:49,583 Вау, погледајте то. Погледајте те капије. Погледајте колико је то трајање. 789 00:35:49,666 --> 00:35:51,625 - [ДЈ] Све је чисто, човече. - [Деја] То је тако лепљиво. 790 00:35:52,208 --> 00:35:53,375 [Луца] Догги! 791 00:35:53,458 --> 00:35:54,958 [Харесх] Да је то тако болестан! 792 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 [Елла] Вхоа! Зашто смо толико дуго чекали да се обогатимо? 793 00:35:57,416 --> 00:35:58,791 Где смо? 794 00:35:58,875 --> 00:36:00,958 Вау. Није ли то невероватно? 795 00:36:01,041 --> 00:36:04,416 Да. Изгледа као небо за тог типа. 796 00:36:05,583 --> 00:36:06,583 [Паул] Здраво, комшија! 797 00:36:10,583 --> 00:36:13,541 - Да ли смо купили ову кућу? - Не, нисмо. Само гледам. 798 00:36:14,041 --> 00:36:15,875 [Луца] Дакле, ово је сада наша кућа? 799 00:36:15,958 --> 00:36:18,041 Не, друже. Нико није купио кућу. 800 00:36:18,125 --> 00:36:19,416 [Харесх] Дакле, поседујемо ово? 801 00:36:20,125 --> 00:36:21,375 [Паул] Будди. 802 00:36:22,625 --> 00:36:24,791 - [Агент за некретнине] Добродошли. - [Луна] Вхоа. Лепо! 803 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 - Пажљиво! - Цурли Степенс! 804 00:36:27,083 --> 00:36:28,791 - [Сонг Ендс] - Ја то волим! 805 00:36:28,875 --> 00:36:30,291 - Ово је тако лепо. - Ох, мој боже. 806 00:36:30,375 --> 00:36:32,166 Ови лустери су тако капљице. 807 00:36:32,250 --> 00:36:34,083 - Озбиљно? Ти си у овом МцМансион-у? - Ио! 808 00:36:34,166 --> 00:36:36,916 Постоји кои рибњак! И кошаркашки терен! 809 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Стварно? 810 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 [Луна] Ја зовем собу горе! 811 00:36:39,333 --> 00:36:43,083 - Провери ово. Лифт. - Нема шансе, мој лифт? 812 00:36:43,875 --> 00:36:46,708 Шта мислите? Погледајте ово. Сачекајте то. Сачекајте то. 813 00:36:46,791 --> 00:36:50,500 - [Паул] Ах! [Цхуцклес] - Ох, вов! 814 00:36:51,458 --> 00:36:54,250 - Ок, морам да признам да је ово Епиц. - Да. 815 00:36:54,333 --> 00:36:56,083 - Морамо да продамо пуно соса. - Хоћемо. 816 00:36:56,166 --> 00:37:01,250 - [Литтлес Цламоринг] - Да! Мама, тата, ова кућа је невероватна. 817 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 - Мислим ... - Да. 818 00:37:03,000 --> 00:37:05,375 [гас] 819 00:37:05,458 --> 00:37:07,291 Имамо сопствену фонтану! 820 00:37:07,375 --> 00:37:09,833 [Литтлес вришти] 821 00:37:09,916 --> 00:37:11,083 Останите ван фонтане! 822 00:37:11,166 --> 00:37:12,333 Ооф! 823 00:37:12,416 --> 00:37:13,458 Добро сам! 824 00:37:13,541 --> 00:37:14,791 Па, види да ли је крвари. 825 00:37:14,875 --> 00:37:15,958 Погледајте ову кухињу. 826 00:37:18,541 --> 00:37:20,625 Ох. 827 00:37:23,125 --> 00:37:24,291 [Паул] Ево га. 828 00:37:28,375 --> 00:37:33,500 Вау, ух, "Павао је вруће, слатко и славо." То звучи укусно. 829 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 - Тата, то си ти. - То је твој сос. 830 00:37:36,166 --> 00:37:38,958 Шта? То је лудо. Чија су то деца? 831 00:37:39,041 --> 00:37:41,250 Тата, ми смо твоја деца. 832 00:37:41,333 --> 00:37:44,250 Изгубио сам децу у пролазу два. Нападају моју кошарицу. 833 00:37:44,333 --> 00:37:45,791 [Бронк, Баилеи Гигглинг] 834 00:37:46,750 --> 00:37:48,791 - [Зоеи] Отпуштајући литре! - Да, да! 835 00:37:48,875 --> 00:37:51,083 - [Бронк, Баилеи] Овде смо! - Хоћеш да узмеш мало пишкице? 836 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 [Баилеи] Постоји толико траве! 837 00:37:55,000 --> 00:37:57,666 - Ово је све наше, Јое. - [Луца] Ми смо код куће! 838 00:37:58,166 --> 00:38:00,916 - Ох, здраво, нове комшије. Ми смо пекари. - Здраво. 839 00:38:01,000 --> 00:38:03,625 Дођи у било које време. Имамо додатне резанци базена. 840 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 Здраво, госпођо. Добродошли. 841 00:38:08,083 --> 00:38:09,250 Ох, хвала. Здраво. 842 00:38:09,333 --> 00:38:12,583 Само да знате, имамо строга политика буке у суседству. 843 00:38:12,666 --> 00:38:14,500 Нема гласне музике после 10:00. 844 00:38:15,708 --> 00:38:16,708 У реду. 845 00:38:16,791 --> 00:38:19,250 Ух, питање за вас. 846 00:38:19,333 --> 00:38:23,166 Да ли увек одмах кажете Сви нови власници кућа о овој политици? 847 00:38:23,250 --> 00:38:24,708 Или само нас? 848 00:38:25,666 --> 00:38:27,083 Секунди након што стигнемо. 849 00:38:28,041 --> 00:38:29,375 Је ли све у реду? 850 00:38:29,458 --> 00:38:31,125 Да, господине. Хм ... 851 00:38:32,125 --> 00:38:33,791 Није хтео да проузрокује било какво прекршај. 852 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 Вероватно није требало да каже било шта увредљиво. 853 00:38:37,833 --> 00:38:39,166 Извињавам се, госпођо. 854 00:38:39,250 --> 00:38:40,833 Ви пратите свој дан. 855 00:38:44,416 --> 00:38:45,791 Па, то је било забавно за мене. 856 00:38:54,333 --> 00:38:56,250 Шта је све ово? 857 00:38:56,333 --> 00:38:59,416 То је наша прва ноћ на великом месту. Мислио сам да треба да прославимо. 858 00:38:59,500 --> 00:39:02,833 Шта кажете на неке Фламин 'Хот Цхеетос А Цироц? 859 00:39:02,916 --> 00:39:04,666 Погледај шта сам те добио. Држите се. 860 00:39:07,333 --> 00:39:08,791 Француска Ванилла Цироц. 861 00:39:08,875 --> 00:39:11,208 Мислио сам да су прекинули Француска ванилија. 862 00:39:11,291 --> 00:39:12,875 Као што би ме икад зауставило. 863 00:39:13,708 --> 00:39:15,250 Ох, ово захтева за доње рубље. 864 00:39:15,333 --> 00:39:18,041 У реду. Знате ону коју волим, душо. Знате то. 865 00:39:22,791 --> 00:39:24,958 - Ммм. Торта. - [куца] 866 00:39:25,041 --> 00:39:26,000 Вхоа. 867 00:39:26,083 --> 00:39:28,375 - Не, не. Шта ви радите? - [Луца] Плашимо се. 868 00:39:28,458 --> 00:39:31,208 Хм, позвали смо на тебе, Али ниси нас могао чути. 869 00:39:31,291 --> 00:39:32,833 Не, молим вас узмите пса са кревета. 870 00:39:32,916 --> 00:39:34,416 - Не, не, молим те ... - Цхеетос! 871 00:39:34,500 --> 00:39:36,583 Не, ово нису за тебе, А то није за тебе. 872 00:39:36,666 --> 00:39:37,958 - Ово изгледа лепо. - Петале ружа! 873 00:39:38,041 --> 00:39:39,250 Не, молим вас оставите латице ружа ... 874 00:39:39,333 --> 00:39:42,166 - Наше лутке су повређене. - Како су вас обоје могле да повреде? 875 00:39:42,250 --> 00:39:44,333 Ми смо близанци, тата. Знате како ова врста ствари иде. 876 00:39:44,416 --> 00:39:46,500 - Хајде! Уђите! - Не, не остајемо сви овде ... 877 00:39:46,583 --> 00:39:47,916 [Бронк] Петале руже! 878 00:39:48,000 --> 00:39:49,083 Ох, хеј, момци. 879 00:39:49,166 --> 00:39:50,625 - Хајде. То је твој човек. - Хеј, ДЈ! 880 00:39:50,708 --> 00:39:51,625 Само ћу узети ово. 881 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 - Дошли сте на време да одете. - Петале ружа! Росе! 882 00:39:53,583 --> 00:39:54,583 - Хвала. - У сваком случају, 883 00:39:54,666 --> 00:39:56,125 Требаће ми бежична лозинка, 884 00:39:56,208 --> 00:39:59,500 али не тако да могу да тражим Девојке на факултету су слободне са својим телима. 885 00:39:59,583 --> 00:40:01,541 Не, зато ти нисам дао Ви-Фи лозинка. 886 00:40:01,625 --> 00:40:03,000 Дуде! Лозинка. 887 00:40:03,083 --> 00:40:05,166 - Не. Без бежишта за вас обоје. - Молим те, хајде! 888 00:40:05,250 --> 00:40:07,416 Ио, породична филмска ноћ. 889 00:40:07,500 --> 00:40:09,333 - Не, то није породична филмска ноћ. - Да! 890 00:40:09,416 --> 00:40:11,000 - Не. Сви, молим вас ... - Шта се догађа? 891 00:40:11,083 --> 00:40:13,250 Да ли озбиљно имате Породична филмска ноћ без мене? 892 00:40:13,333 --> 00:40:14,541 - Не! - Да! 893 00:40:14,625 --> 00:40:16,250 - Не, сви напоље. - Извините ми гуза. 894 00:40:16,333 --> 00:40:18,791 Шта мислите, где идете? Склони се од мене! У реду. 895 00:40:18,875 --> 00:40:20,666 - [кора укора лајања] - Ок, не. Лајати. 896 00:40:20,750 --> 00:40:24,541 Кора! Не! Кора, дај ми ... Хајде! Кора! 897 00:40:24,625 --> 00:40:26,291 Шта се догађа ... Ох, мој ... 898 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 Баци га. Баци мамину бацање! 899 00:40:29,833 --> 00:40:31,500 [Баилеи] То је мамино лице! 900 00:40:31,583 --> 00:40:33,666 - [Смех] - Имала је ово за мене! 901 00:40:34,250 --> 00:40:35,916 - Купила је ово за мене! - Не лажи! 902 00:40:36,000 --> 00:40:37,666 - Не лажи! - Ово су од ње. 903 00:40:37,750 --> 00:40:40,458 [Отац на ТВ-у] Да ли сам вам икад рекао Ноћ твоја мајка и ја смо били у браку 904 00:40:40,541 --> 00:40:42,708 и одлучили смо да имамо Чак и десетак попут тебе? 905 00:40:42,791 --> 00:40:46,208 [Мајка] Шест дечака и шест девојчица. Верујем ти Чак је и меморандум о томе направио. 906 00:40:53,708 --> 00:40:55,708 ["Направите пут за краља" играње) 907 00:40:55,791 --> 00:40:57,250 Шта? Шта? 908 00:40:57,333 --> 00:40:58,708 ♪ Кажу да ходам као краљ ♪ 909 00:40:58,791 --> 00:41:00,208 ♪ Разговарајте као краљ ♪ 910 00:41:00,291 --> 00:41:02,916 ♪ Можете питати около Рећи ће исто ♪ 911 00:41:03,000 --> 00:41:04,500 ♪ Направите пут за краља ♪ 912 00:41:17,916 --> 00:41:20,791 Здраво, сви. Ми смо пекари. 913 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 Ех? 914 00:41:23,333 --> 00:41:24,333 Шта гледаш? 915 00:41:24,416 --> 00:41:26,375 [Паул] Тако је лепо, душо. Желиш ли ући? 916 00:41:26,458 --> 00:41:29,000 Не тренутно. Мало ми је непријатно. 917 00:41:29,083 --> 00:41:31,833 Мислим, погледај око себе. Сви зуришући На нас као да смо чудни. 918 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 Наравно да гледају у нас. Чудни смо, душо. 919 00:41:34,041 --> 00:41:35,791 Погледајте нашу децу. Наша деца су чудеса. 920 00:41:35,875 --> 00:41:37,583 Људи, овде нема рецепције. 921 00:41:37,666 --> 00:41:39,750 Хеј, Елла! [смех] 922 00:41:39,833 --> 00:41:41,041 Примите ово! 923 00:41:41,125 --> 00:41:42,333 - Ох, мој ... Не, мој телефон! - [ЦАЦКЛЕС] 924 00:41:42,416 --> 00:41:43,625 Не, мој телефон! Ох, мој Боже. 925 00:41:43,708 --> 00:41:45,791 Луца и Луна су живећи њихов најбољи живот. 926 00:41:46,541 --> 00:41:48,875 Ми бисмо доминирали у паровима у паровима. 927 00:41:50,333 --> 00:41:51,791 Резервираћу суд. 928 00:41:51,875 --> 00:41:53,500 Само се осећам као да не припадамо овде. 929 00:41:54,333 --> 00:41:55,583 Наравно да припадамо овде. 930 00:41:55,666 --> 00:41:58,083 Ви припадате овде. Припадате свуда. 931 00:41:58,166 --> 00:41:59,250 Ох, хајде. 932 00:41:59,333 --> 00:42:00,625 Не, хајде. 933 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Душо, веруј или не, 934 00:42:02,041 --> 00:42:06,416 Не делим исти осећај привилегија да то учините да могу само ићи било где 935 00:42:06,500 --> 00:42:08,916 - И аутоматски припадају. - Па, не осећам се тако. 936 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 - Стварно? - Да. 937 00:42:10,083 --> 00:42:11,958 Наведите се једном у животу Ниси припала. 938 00:42:12,041 --> 00:42:15,166 Стварно? Ок, хм, Шта кажете када ме је твој отац одвео 939 00:42:15,250 --> 00:42:17,708 на тој бријачшени у Инглевооду И дали су ми Јерии Цурл? 940 00:42:19,041 --> 00:42:21,166 Ок. Како би било Кад смо отишли у цркву твоје мајке 941 00:42:21,250 --> 00:42:22,875 и сви су се зурили У мени цело време? 942 00:42:22,958 --> 00:42:24,958 Да, јер си мучио около Као лудак. 943 00:42:25,041 --> 00:42:27,416 Нисам ја крив што сам ухватио дух, Зоеи. 944 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 Била је то продаја печења. 945 00:42:31,291 --> 00:42:32,666 Ок, у реду. 946 00:42:32,750 --> 00:42:36,500 Неколико пута у вашем животу, Осјећали сте се као да нисте припали. 947 00:42:37,333 --> 00:42:38,916 Осећам се тако стално. 948 00:42:39,000 --> 00:42:42,208 Ово је наш дом. И они су Морам да се навикнем на нас. 949 00:42:42,708 --> 00:42:44,750 Знате шта? Идем у базен, 950 00:42:44,833 --> 00:42:48,375 јер ћу бити проклет ако нећу Осјећам се код куће кад сам код куће. 951 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 Цаннонбалл! 952 00:42:51,166 --> 00:42:52,291 [навијачи] 953 00:42:52,375 --> 00:42:53,500 - Да, Паул! - Ок, да. 954 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 - Ок, лепо. - Десет. 955 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 Здраво, здраво. Хтео сам да вас поздравим у суседство. 956 00:42:59,833 --> 00:43:02,541 Обично бих имао поклон добродошлице, Али схватио сам да ћу само рећи: "Здраво." 957 00:43:02,625 --> 00:43:04,541 Здраво. Ја сам Трициа. 958 00:43:04,625 --> 00:43:06,916 - Здраво, ја сам Зоеи. Драго ми је што смо се упознали. - Ох! Драго ми је што смо се упознали. 959 00:43:07,000 --> 00:43:08,250 - Чекај, седи. - У реду. 960 00:43:09,875 --> 00:43:12,708 Ох, Вау. Тако си храбар 961 00:43:12,791 --> 00:43:16,208 да вас деца пусти да позову толико њихових пријатеља. Два је моја граница. 962 00:43:16,291 --> 00:43:19,166 Ох, не. Заправо, сви су наши. 963 00:43:19,250 --> 00:43:21,708 Ох. У реду. 964 00:43:22,458 --> 00:43:25,375 Па, у ствари имам три, па знам Како је то имати пуне моје руке. 965 00:43:26,083 --> 00:43:28,208 Да, дахнем дане Без виђења три моје деце. 966 00:43:28,291 --> 00:43:29,583 [ћелијски телефонски прстенови] 967 00:43:29,666 --> 00:43:32,583 Ох, боже. Морам ово да узмем. То је моја сестра. 968 00:43:34,208 --> 00:43:35,333 Рацхел. 969 00:43:36,875 --> 00:43:38,416 Паул. Паул, Паул. 970 00:43:38,500 --> 00:43:40,833 Паул, Паул. Морате да изађете из воде. 971 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 - Шта? - Дођи овамо. 972 00:43:42,166 --> 00:43:44,416 - Шта се догодило? - Твоја сестра је поново у рехабилитацији. 973 00:43:45,125 --> 00:43:48,041 Зашто имамо Састанак хитне породице? 974 00:43:48,125 --> 00:43:49,666 Ево ситуације. 975 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 Тетка Рацхел мора да оде мало времена 976 00:43:52,958 --> 00:43:55,083 на посебном малом путовању. 977 00:43:55,166 --> 00:43:57,458 И у међувремену, погодите шта? 978 00:43:57,541 --> 00:43:59,583 Рођак Сетх долази да живи са нама! 979 00:43:59,666 --> 00:44:02,125 - "Лепљиви прсти" Сетх? - Зар није отишао у ЈУВИЕ за куповину? 980 00:44:02,208 --> 00:44:03,916 Да, и задржи се назад, Шта, четири пута? 981 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 Тата, не. Ово није нека на пола кућне куће. 982 00:44:05,666 --> 00:44:08,125 - Ово је цела кућа. - То није дебата, момци. 983 00:44:08,208 --> 00:44:12,333 Не питам те. Кажем ти. Породица се на леђима једни другима, ок? 984 00:44:12,416 --> 00:44:13,666 Дакле, сутра, када дође овде, 985 00:44:13,750 --> 00:44:17,166 Сваки од вас ће бити Третирајте га као породицу. Схватио си? 986 00:44:17,750 --> 00:44:19,041 - Схватио сам. - Схватио сам. 987 00:44:19,125 --> 00:44:21,000 То су биле две особе. Могу ли да имам неко ентузијазам? 988 00:44:21,083 --> 00:44:22,125 [Све] Схватио сам! 989 00:44:22,208 --> 00:44:24,708 Сада као да сте стварно узбуђени да видим Сетх! Схватио је? 990 00:44:24,791 --> 00:44:26,375 - [Алл] Схватио сам! - Вхоо! 991 00:44:26,458 --> 00:44:27,958 Могу ли добити "амен"? 992 00:44:28,041 --> 00:44:30,583 Тата, не гурај то. 993 00:44:30,666 --> 00:44:32,375 [Паул] Ок, уђи. 994 00:44:33,375 --> 00:44:35,041 - [Зоеи] Добродошли. - Данг. 995 00:44:36,791 --> 00:44:39,875 Да, неколико ствари се променило Пошто си био последњи са нама. 996 00:44:39,958 --> 00:44:41,625 Али, знате, направите се код куће. 997 00:44:41,708 --> 00:44:44,333 И сви су заиста узбуђени Да си овде. 998 00:44:44,416 --> 00:44:45,916 - [Видео Гун Гунфире] - Да. 999 00:44:48,666 --> 00:44:51,500 - Где су сви? - Не знам. Радећи своју ствар. 1000 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 Али рекли смо вам Тај Сетх долази. 1001 00:44:53,875 --> 00:44:56,541 Да, и ти си такође рекао Да се према њему лечи као породица, па ... 1002 00:44:57,375 --> 00:44:59,916 Ресх, можда би могао Покажи Сетх, твоју собу, 1003 00:45:00,000 --> 00:45:01,666 Пошто ћете морати бити у соби. 1004 00:45:03,083 --> 00:45:04,583 Тачно. Жао ми је. 1005 00:45:06,000 --> 00:45:07,458 [инхалира, уздахне] 1006 00:45:08,166 --> 00:45:09,416 Поправи своје лице. 1007 00:45:10,125 --> 00:45:13,333 Погледајте тај осмех. Ви ћете бити бестији. 1008 00:45:13,416 --> 00:45:14,416 Ох, одушевљен је. 1009 00:45:14,500 --> 00:45:15,916 Идемо, собе. 1010 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 Видим тајну руку у вашој будућности. 1011 00:45:18,416 --> 00:45:19,541 Нећу то учинити. 1012 00:45:20,458 --> 00:45:24,083 У реду. Овде ћете остати остати Док радите своје време овде. 1013 00:45:25,041 --> 00:45:26,166 Не. 1014 00:45:26,791 --> 00:45:29,833 Не, ух-ух. Не, Плаибои. Новијини не добијају горњи кревет. 1015 00:45:29,916 --> 00:45:32,833 Овде је хијерархија. Служе нам вечеру око 7:00. 1016 00:45:32,916 --> 00:45:36,916 Радимо у кухињи викендом. Вјежбајте ваши вани на дворишту. 1017 00:45:38,208 --> 00:45:40,041 - Шта? - Ово, ово ... 1018 00:45:42,958 --> 00:45:44,625 је место где све иде доле. 1019 00:45:44,708 --> 00:45:47,750 Док сте овде, предлажем да повежете са посадом заштите. 1020 00:45:47,833 --> 00:45:50,625 Добио сам своје Бецкис, добио си своје животело. 1021 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 Да је један био 18 година. 1022 00:45:54,166 --> 00:45:56,750 Мали су мекани. Не желите да се помешате са њима. 1023 00:45:56,833 --> 00:45:57,833 Не могу вас заштитити. 1024 00:45:59,291 --> 00:46:02,166 Ио. Рођак Сетх. 1025 00:46:02,250 --> 00:46:03,625 Шта ви радите? 1026 00:46:03,708 --> 00:46:05,833 Ох, знате, само показујући мале куће у конопцима 1027 00:46:05,916 --> 00:46:07,750 па он зна како то преживјети изнутра. 1028 00:46:07,833 --> 00:46:09,375 Да ли сте поново гледали закључано? 1029 00:46:09,458 --> 00:46:12,375 Може или можда није било 48-сатни маратон на МСНБЦ-у. 1030 00:46:12,458 --> 00:46:13,583 Остави ме на миру, човече. 1031 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Хеј, Сетх? 1032 00:46:19,958 --> 00:46:21,166 [куца] 1033 00:46:24,166 --> 00:46:26,666 Хеј, Буд. Направио сам вам мало ручка доручак. 1034 00:46:28,208 --> 00:46:29,208 Нисам баш гладан. 1035 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Ок, па, само ћу то ставити овде. 1036 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 У случају да се предомислите. 1037 00:46:38,416 --> 00:46:41,958 Гледај, знам колико то може бити тешко да се прилагоди новом окружењу. 1038 00:46:43,875 --> 00:46:45,333 Желим да се осећате као да је то код куће. 1039 00:46:45,416 --> 00:46:48,458 Имам дом. Вратио се У мом старој четврти са мојим домацима. 1040 00:46:48,541 --> 00:46:49,833 Да. Да, знам, 1041 00:46:49,916 --> 00:46:52,458 И ... и сигуран сам да су то ... То су заиста сјајни момци. 1042 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 Али обећао сам сестри да бих пазио на тебе. 1043 00:46:58,958 --> 00:47:01,916 Али овде сам Ако икада желите да разговарате о било чему. 1044 00:47:03,833 --> 00:47:05,000 У реду. 1045 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Оставићу те на миру. 1046 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Распакирати. 1047 00:47:10,666 --> 00:47:11,791 [Врата се затварају] 1048 00:47:28,875 --> 00:47:29,916 - Тата! - Шта? Шта? 1049 00:47:30,000 --> 00:47:31,333 - Тата! - Шта није у реду? 1050 00:47:31,416 --> 00:47:35,000 Свидело нам се боље када је ваш Спаваћа соба је била одмах поред нашег. 1051 00:47:35,083 --> 00:47:36,291 [Баилеи] Сада је предалеко. 1052 00:47:36,375 --> 00:47:39,666 Не можемо да се пуземо у твом кревету или вас више чути кроз зидове. 1053 00:47:39,750 --> 00:47:40,750 Тачно. 1054 00:47:40,833 --> 00:47:44,500 Што значи да нећете одрасти да буду чудне мушкарце са чудним проблемима. 1055 00:47:44,583 --> 00:47:47,291 - То се може догодити? - Не, не, не. 1056 00:47:47,375 --> 00:47:50,708 Други сте одрасла особа, Сви ваши проблеми одлазе. 1057 00:47:50,791 --> 00:47:53,333 Можеш ли барем Прочитајте нам причу о спавању? Молимо вас. 1058 00:47:53,416 --> 00:47:54,750 У реду. Који? 1059 00:47:54,833 --> 00:47:56,166 - Сви они. - Све их је. 1060 00:47:56,250 --> 00:47:57,708 Ох, осећам се преварило. 1061 00:47:58,666 --> 00:48:00,083 [алармни прстенови] 1062 00:48:01,041 --> 00:48:02,291 - Имамо ово. - [Зоеи] душо, 1063 00:48:02,375 --> 00:48:05,708 Сада имамо више купатила. Деца не требају да се спремају. 1064 00:48:05,791 --> 00:48:07,875 Да, али то је њихово Први дан у школи. 1065 00:48:07,958 --> 00:48:10,958 Хајде. Још десет минута. Само лежи са мном. 1066 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 У реду. 1067 00:48:12,791 --> 00:48:14,583 [звонак мобилног телефона] 1068 00:48:19,125 --> 00:48:22,375 - Кате, шта није у реду? Јеси добро? - Сјајан сам. Волим ову нову кухињу. 1069 00:48:22,458 --> 00:48:25,041 Где су сви? Не можемо каснити за школу првог дана. 1070 00:48:26,458 --> 00:48:28,583 - Шта се догађа? - Нова школа почиње касније. 1071 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Ох, не. 1072 00:48:29,750 --> 00:48:32,250 Нова средња школа почиње касније, Нова средња школа почиње раније. 1073 00:48:32,333 --> 00:48:34,708 Морамо бити одавде За десет минута. 1074 00:48:34,791 --> 00:48:37,250 - Имамо десет минута. То је шифра црвена! - [ГАСПС] 1075 00:48:37,333 --> 00:48:39,750 - Цоде Ред, душо! Где су ми папуче? - У реду! Не знам! 1076 00:48:39,833 --> 00:48:41,375 - Не требају ми папуче! Хајде! - Иди! 1077 00:48:41,458 --> 00:48:42,875 - Идемо! Исели се! - Ево нас! 1078 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 - Тата! - Човјече! 1079 00:48:46,458 --> 00:48:49,375 - Идемо, идемо, идемо! - Зоеи! 1080 00:48:52,208 --> 00:48:53,416 Хеј, треба ми назад ципела! 1081 00:48:53,500 --> 00:48:55,208 Не, не, не, не, не! 1082 00:48:55,291 --> 00:48:57,250 [Оба близанца] Не! Не! 1083 00:48:58,708 --> 00:48:59,708 Не! 1084 00:49:03,083 --> 00:49:04,625 - Хвала. - Кладите се. 1085 00:49:04,708 --> 00:49:06,208 Хвала. 1086 00:49:06,291 --> 00:49:07,833 - За тебе. - Хвала вам пуно. 1087 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Ох, замало ти дао ти кључеве тамо. 1088 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Хвала. 1089 00:49:11,791 --> 00:49:13,583 - Хвала. - Све завршено. 1090 00:49:13,666 --> 00:49:15,958 - У реду. Последњи. - Ох, Харлеи. 1091 00:49:16,041 --> 00:49:18,333 - Хеј! - Хеј! 1092 00:49:18,416 --> 00:49:19,750 Хајде да закаснимо сваки дан! 1093 00:49:19,833 --> 00:49:21,833 - Ох, кључеви. - Кључеви. 1094 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 Осећам се као да је било Неколико додатних деце унутра. 1095 00:49:25,291 --> 00:49:28,083 - Нисам препознао неке од њих. - Касни почетак је геније. 1096 00:49:28,166 --> 00:49:30,375 - Тако опуштајуће. - Да. Тако опуштајуће. 1097 00:49:30,458 --> 00:49:31,958 У реду. Хајде да завршимо са тим. 1098 00:49:32,041 --> 00:49:34,708 Ок, Деј, пре него што одеш, Само желим да ти дам нешто 1099 00:49:34,791 --> 00:49:37,000 да се надам да прође ваш први дан Мало глатко. 1100 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 - Стварно? - Да. 1101 00:49:41,750 --> 00:49:43,500 [Деја] Вхоа. Шалите ли ме? 1102 00:49:43,583 --> 00:49:46,250 - Авесоме. Имамо свој аутомобил. - Држи се. 1103 00:49:46,333 --> 00:49:47,666 ["Ручи дивље" играње] 1104 00:49:47,750 --> 00:49:49,500 - Имаш свој аутомобил. - Да, тачно је. 1105 00:49:49,583 --> 00:49:51,083 Да ћеш ми дозволити да се возим. 1106 00:49:51,166 --> 00:49:52,166 ♪ РУР ДИЛД ♪ 1107 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 У реду. 1108 00:49:53,166 --> 00:49:54,625 ♪ Ја сам на мисији и нећу престати ♪ 1109 00:49:54,708 --> 00:49:55,708 Мама, хвала ти пуно. 1110 00:49:55,791 --> 00:49:59,083 ♪ Нема одредишта, али вреди снимати ♪ 1111 00:49:59,166 --> 00:50:02,791 ♪ Морате ме пустити Мораш ме пустити ♪ 1112 00:50:03,375 --> 00:50:05,583 У реду. Морам да кажем, то је било прилично невероватно. 1113 00:50:05,666 --> 00:50:07,375 - Добро си урадио. - [покреће мотор] 1114 00:50:07,458 --> 00:50:09,500 Ок, лепо и полако. 1115 00:50:13,250 --> 00:50:14,458 То нисам мислио! 1116 00:50:14,958 --> 00:50:17,250 ♪ Морате ме пустити ♪ 1117 00:50:17,333 --> 00:50:19,125 [Деја] Вхоа. Ова школа је супер прелепа. 1118 00:50:19,708 --> 00:50:23,000 [Елла] И како су слатке ове униформе? Добићу толико времена. 1119 00:50:23,625 --> 00:50:25,083 [Деја] Да ли ме тај момак гледа у мене? 1120 00:50:25,166 --> 00:50:26,666 [Елла] Потпуно вас провјерава. 1121 00:50:27,166 --> 00:50:30,208 - Шта да радим ако дође до мене? - Хеј, не брини. 1122 00:50:31,041 --> 00:50:33,708 Ја сам твоја сестра. Ако се нешто искочи, Знате да сам ти вратио леђа. 1123 00:50:33,791 --> 00:50:34,791 [Сонг Ендс] 1124 00:50:36,708 --> 00:50:37,833 Осећам се као да те познајем. 1125 00:50:37,916 --> 00:50:39,916 Чекај, зар ниси играо За дивље мачке? 1126 00:50:40,000 --> 00:50:41,208 Ко жели да зна? 1127 00:50:41,291 --> 00:50:44,916 Чекај, постигао си, Као, 30. против Фаирфака прошлог месеца. 1128 00:50:45,000 --> 00:50:46,541 Заправо је било 37 година. 1129 00:50:46,625 --> 00:50:50,666 Да, и, знате, ја сам њена сестра, што ме чини прилично великом договором. 1130 00:50:51,250 --> 00:50:53,833 [Цхрис] Кладим се да си кренуо до зграде регистрације. 1131 00:50:53,916 --> 00:50:55,625 Могао бих те одвести ако желиш. 1132 00:50:57,000 --> 00:51:00,625 Не, добро сам. Ја сам велика девојка. Могу да нађем своју учионицу сама. 1133 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Да, и ја могу да нађем и своју учионицу. 1134 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 Ок, цоол. Да, то уопште није понижавајуће. 1135 00:51:10,958 --> 00:51:12,208 Деја. 1136 00:51:12,291 --> 00:51:13,333 Деја! 1137 00:51:14,416 --> 00:51:15,416 Тако је сладак. 1138 00:51:16,541 --> 00:51:17,541 Шта? 1139 00:51:21,083 --> 00:51:22,083 [школско звоно звоњење] 1140 00:51:22,166 --> 00:51:23,833 - Харесх, идемо! - Покушавам. 1141 00:51:23,916 --> 00:51:26,916 - Где идемо чак? - Здраво. Ви морате бити нови. Ја сам Дилан. 1142 00:51:27,000 --> 00:51:28,083 - Хеј. ДЈ. - Харлеи. 1143 00:51:28,166 --> 00:51:29,666 Могу ли вам помоћи да стигнете на час? 1144 00:51:29,750 --> 00:51:32,083 Да, молим вас. Јер сам тотално слаб и беспомоћан. 1145 00:51:32,166 --> 00:51:34,041 - Касније. - Ледено хладно. 1146 00:51:34,125 --> 00:51:35,000 Оох! 1147 00:51:35,083 --> 00:51:36,791 Не! Мислим, јер си нова! 1148 00:51:36,875 --> 00:51:38,375 Мислим, можеш ми помоћи. 1149 00:51:38,458 --> 00:51:39,791 - У реду. - Да. 1150 00:51:40,625 --> 00:51:42,875 - Ох, хеј. Сачекај. - Ио, пази, човјече. 1151 00:51:43,916 --> 00:51:47,208 - Извинићеш се? - Или ... Или уопште говориш енглески? 1152 00:51:50,291 --> 00:51:52,000 [обојица смех] 1153 00:51:55,000 --> 00:51:56,958 Ја сам из ехо парка, идиота. 1154 00:52:04,958 --> 00:52:08,750 Ок! Било који други врхунац првог дана? 1155 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 Сазнао сам за шести изумирање. 1156 00:52:11,750 --> 00:52:14,583 Кад пчеле умиру, сви ми умиремо. 1157 00:52:14,666 --> 00:52:16,541 - Деја је упознала слатке дечака. - Умукни. 1158 00:52:16,625 --> 00:52:20,125 Ок, Ко жели слављеничку заручак? 1159 00:52:20,208 --> 00:52:21,333 [Алл] Круфта! 1160 00:52:21,416 --> 00:52:22,541 Круфна торта! 1161 00:52:22,625 --> 00:52:26,250 Круфна торта! Да! 1162 00:52:26,333 --> 00:52:28,125 Момци, зар не би требало да Барем сачекајте маму? 1163 00:52:28,208 --> 00:52:30,291 - Мислим, воли колач крофне. - Хеј, сви! 1164 00:52:30,375 --> 00:52:31,833 Нисам чуо да уђеш. 1165 00:52:31,916 --> 00:52:33,083 Какав је био дан? 1166 00:52:34,083 --> 00:52:36,208 - Рех? - Ах, знаш како да радим. 1167 00:52:36,291 --> 00:52:39,625 Имам неколико нових пријатеља и пар нових жеђих ИГ следбеника. 1168 00:52:39,708 --> 00:52:41,833 - Супер популаран. - Јесте ли били овде све време? 1169 00:52:42,625 --> 00:52:44,791 Да. Дефинитивно не спава у твом кревету. 1170 00:52:44,875 --> 00:52:47,583 Ох, Господе. Дај ми снаге. [инхаласи] 1171 00:53:04,250 --> 00:53:05,791 - Здраво. - Здраво. 1172 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Добро јутро. Паул, душо. Види ко је овде. 1173 00:53:08,958 --> 00:53:11,416 - Ох, хеј, момци. - [Обоје] Здраво. 1174 00:53:11,500 --> 00:53:13,083 Шта те доводи? Да погодим. 1175 00:53:13,166 --> 00:53:15,916 Желиш мало ручка-доручак. Јаја бела Енцхиладас. 1176 00:53:16,000 --> 00:53:18,875 Заправо, овде смо да разговарамо о сосу. 1177 00:53:18,958 --> 00:53:22,250 Па, то је мој омиљени предмет. Хајде. Имам отворен штанд. 1178 00:53:23,333 --> 00:53:25,208 - Придружите нам се? - Ух ... 1179 00:53:25,291 --> 00:53:26,333 Имам те. 1180 00:53:26,416 --> 00:53:27,625 Хвала, Дееј. 1181 00:53:29,041 --> 00:53:30,041 Здраво. 1182 00:53:30,125 --> 00:53:31,666 Ох, здраво! Добродошли у Бакер'с. 1183 00:53:31,750 --> 00:53:33,333 И да, ја сам дете. 1184 00:53:34,041 --> 00:53:35,583 Шта се догађа? 1185 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 Дакле, радили смо неко истраживање, 1186 00:53:37,666 --> 00:53:40,083 и видимо се то у последњих неколико месеци, 1187 00:53:40,166 --> 00:53:42,500 Ваш сос је летео са полице. 1188 00:53:42,583 --> 00:53:44,291 Продаја се удвостручила Прошле недеље сам. 1189 00:53:44,375 --> 00:53:45,916 - удвостручен. - Да, добро нам је. 1190 00:53:46,000 --> 00:53:47,333 [Мицхеле] Не, више је него у реду. 1191 00:53:47,416 --> 00:53:50,083 Мислимо шта бисте могли да урадите са неким стварним новцем иза вас. 1192 00:53:50,166 --> 00:53:52,291 Па, шта тачно предлажете? 1193 00:53:52,375 --> 00:53:54,583 Предлажемо ширење. 1194 00:53:54,666 --> 00:53:57,666 Желимо да узмемо ваш ресторан и учини га већим од ихопом. 1195 00:53:57,750 --> 00:54:00,666 Желимо да Бакер претворимо у франшизу. 1196 00:54:00,750 --> 00:54:03,041 Ох, Вау. 1197 00:54:03,625 --> 00:54:05,541 Вау. 1198 00:54:05,625 --> 00:54:06,833 [Паул] Имам гуске ударце. 1199 00:54:06,916 --> 00:54:08,916 Да. И ја имам нешто. 1200 00:54:10,375 --> 00:54:11,666 [обоје] збогом. 1201 00:54:11,750 --> 00:54:14,041 - Жао. - У реду, даме. Возите сеф. 1202 00:54:16,833 --> 00:54:17,833 Шта мислите? 1203 00:54:17,916 --> 00:54:21,458 Мислим да идеја звучи врло узбудљиво. 1204 00:54:21,541 --> 00:54:23,875 Нисам сигуран зашто Морамо то ипак. 1205 00:54:23,958 --> 00:54:26,375 Мислим, сос је тако добро, Купу смо купили ... 1206 00:54:26,458 --> 00:54:27,875 Али ово је само почетак. 1207 00:54:27,958 --> 00:54:30,208 Ово би могло бити све Икад смо сањали. 1208 00:54:30,291 --> 00:54:31,500 Не знам. 1209 00:54:31,583 --> 00:54:33,041 - Жао. Хвала што сте дошли. - Хвала. 1210 00:54:33,125 --> 00:54:35,250 Шта чак знамо О покретању франшизе? 1211 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 Ништа. Али шта сам знао О почетку ресторана? 1212 00:54:37,583 --> 00:54:40,583 Ово је другачије. Мислим, то би била велика промена. 1213 00:54:40,666 --> 00:54:42,291 - Промена је добра. - Је ли? 1214 00:54:42,375 --> 00:54:43,791 - Здраво, добродошли у Бакер'с. - Хеј. 1215 00:54:44,625 --> 00:54:48,458 Када се Дом доставио у лигу, Обећао ми је да се ништа не промени. 1216 00:54:48,541 --> 00:54:51,875 Али јесте. Мислим, знао сам Пуно би био на путу. 1217 00:54:51,958 --> 00:54:54,208 Али тада је почео да говори "да" на све. 1218 00:54:54,291 --> 00:54:56,541 И тада, између одобрења, и наступи, 1219 00:54:56,625 --> 00:54:57,958 Било је то као да никад није био код куће. 1220 00:54:58,041 --> 00:55:00,250 А кад је био код куће, Био је превише уморан да би био присутан. 1221 00:55:00,333 --> 00:55:01,875 Гледај, знам да могу да направим ово дело. 1222 00:55:02,541 --> 00:55:04,708 Али то нећу учинити Без ваше пуне подршке. 1223 00:55:04,791 --> 00:55:07,208 САД су на истој страници значи ми све. 1224 00:55:07,291 --> 00:55:08,166 [Зоеи уздахне] 1225 00:55:13,708 --> 00:55:15,416 - Хајде да урадимо! - Стварно? 1226 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Заиста! 1227 00:55:17,666 --> 00:55:19,833 [ћаскање] 1228 00:55:24,166 --> 00:55:26,208 - [Луца] Желим сладолед. - [Луна] Где је Деја? 1229 00:55:26,291 --> 00:55:27,500 [Луца] Не знам. 1230 00:55:27,583 --> 00:55:30,583 - Го-Гурт је тако добар, зар не? - [Луна] Овај јогурт је прилично добар. 1231 00:55:30,666 --> 00:55:32,666 ["Хеј, играш се) 1232 00:55:32,750 --> 00:55:35,458 ♪ Хеј, си сиђи доле Чипкајте ми лоубс ♪ 1233 00:55:35,541 --> 00:55:36,833 ♪ Ево краљице која долази кроз ♪ 1234 00:55:37,416 --> 00:55:38,958 ♪ Хеј, ти, повуци се Направи ми храну ♪ 1235 00:55:39,041 --> 00:55:40,666 Да ли су мама и тата узимали Још једна особа? 1236 00:55:40,750 --> 00:55:41,833 ♪ То је љубазност за вас ♪ 1237 00:55:41,916 --> 00:55:42,875 То је Деја, човече! 1238 00:55:42,958 --> 00:55:44,208 - [Сонг Ендс] - Деја је девојка? 1239 00:55:44,291 --> 00:55:45,458 Да, дух. 1240 00:55:46,375 --> 00:55:47,916 Да ли носиш шминку? 1241 00:55:48,000 --> 00:55:50,250 То није велика ствар. Имају пеп митинг после школе, 1242 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 - Па сам закључио да ћу га само променити. - Где је остатак ваше сукње? 1243 00:55:53,041 --> 00:55:55,166 - [Хорн Хонкс] - То је Цхрис. Морам ићи. 1244 00:55:55,250 --> 00:55:57,791 Чекај, чекај! Од када Цхрис само део ... 1245 00:55:57,875 --> 00:55:58,875 Ох, моја доброта. 1246 00:55:59,750 --> 00:56:01,166 Шта? 1247 00:56:01,250 --> 00:56:04,708 Нисам имао појма шта је било под свим тим Багги Одећа и кошаркашки шорт. 1248 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 Моја беба је жена. 1249 00:56:06,666 --> 00:56:09,500 - Жена која би могла бити у дражем видео. - Добар. 1250 00:56:09,583 --> 00:56:11,875 У реду. То је то. Нико од вас девојке никада не излази. 1251 00:56:11,958 --> 00:56:14,166 - То је сексиста. - Знате шта? У праву си. 1252 00:56:14,250 --> 00:56:15,791 Нико од вас се никада не излази. 1253 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 [Алл] боо! 1254 00:56:18,625 --> 00:56:20,458 Вхоа! 1255 00:56:20,541 --> 00:56:22,708 Ио, ко је био баддија Са дебелом кардасхиан гузом? 1256 00:56:22,791 --> 00:56:23,958 То је била твоја сестра. 1257 00:56:24,041 --> 00:56:26,750 - [све смех] - [кашаљ] 1258 00:56:26,833 --> 00:56:28,833 То је оно што добијате због гледања гуза. 1259 00:56:28,916 --> 00:56:33,041 [ћаскање] 1260 00:56:33,791 --> 00:56:35,666 Извини, Бин Ладен, нема више места. 1261 00:56:35,750 --> 00:56:38,250 Човјече, ја сам Индијанац, а не саудијски. 1262 00:56:38,333 --> 00:56:41,500 Ако ћеш некога увредити на на на Њихова трка, барем га схватите у праву. 1263 00:56:41,583 --> 00:56:43,333 Како би било да печемо твоје разбијене Никеса? 1264 00:56:45,291 --> 00:56:46,416 Склони се одавде, брате. 1265 00:56:55,375 --> 00:56:58,208 Глатко. Потпуно вас није видела панику И скрену поглед. 1266 00:56:58,291 --> 00:56:59,583 - Чекај, није? - Не. 1267 00:57:02,125 --> 00:57:04,500 - Видите, рекао сам ти да ме стално гледа. - Знам. 1268 00:57:05,916 --> 00:57:07,833 Човјече, сад она мисли да си сталкер. 1269 00:57:07,916 --> 00:57:08,916 Ох, умукни. 1270 00:57:12,000 --> 00:57:13,708 Ноћ, Дееј. Не остани прекасно, ок? 1271 00:57:13,791 --> 00:57:15,208 - Хеј ... Хеј, Паул? - Да? 1272 00:57:15,291 --> 00:57:17,541 Ух ... имам брзу секунду? 1273 00:57:18,458 --> 00:57:19,458 Наравно. 1274 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 Шта се догађа? 1275 00:57:22,375 --> 00:57:24,791 [Издавачи] Ок, па, па, 1276 00:57:24,875 --> 00:57:27,250 - Знате да се окрећем 14 у неколико месеци ... - Да. 1277 00:57:27,333 --> 00:57:31,166 - ... и не знам ништа о девојкама. - Ммм. 1278 00:57:31,250 --> 00:57:33,208 Па сам се питао да ли ти и ја 1279 00:57:33,291 --> 00:57:35,333 могао да причам о томе Све што постоји да се зна. 1280 00:57:35,916 --> 00:57:38,000 Хм, мислим да би то могло бити 1281 00:57:38,083 --> 00:57:40,333 бољи разговор да имате са оцем. 1282 00:57:40,416 --> 00:57:43,958 Нема шансе. Ја и мој отац, Немамо ништа заједничко. 1283 00:57:44,500 --> 00:57:47,833 Осећам се као ти и ја, Повезујемо се на много дубљем нивоу. 1284 00:57:47,916 --> 00:57:50,083 Ав, ДЈ. То је тако слатко. 1285 00:57:50,166 --> 00:57:53,250 Мислим, он је ово супер успешан, згодан спортиста 1286 00:57:53,333 --> 00:57:54,666 ко у основи може све учинити. 1287 00:57:54,750 --> 00:57:56,708 - Ти си потпуна супротна. - Ох. 1288 00:57:56,791 --> 00:58:01,250 Ти си обичан момак попут мене са просечним изгледом и обичним телом. 1289 00:58:01,333 --> 00:58:04,125 Вау. Ок, то почиње да будем мало штетан. 1290 00:58:04,708 --> 00:58:07,708 - Па, ту је та девојка, Талиа. - Ммм. 1291 00:58:07,791 --> 00:58:09,333 Стварно је лепа. 1292 00:58:10,041 --> 00:58:11,500 Ок, хм, да размислим. 1293 00:58:12,083 --> 00:58:14,875 Хм, најбољи начин да се добро сналазимо Мислим да је са девојком, мислим, 1294 00:58:14,958 --> 00:58:17,041 је да сазнате шта јој се свиђа 1295 00:58:17,125 --> 00:58:20,875 и некако користи то као ледоломач да уђеш ногу у врата. 1296 00:58:20,958 --> 00:58:22,416 Да, то има смисла. 1297 00:58:23,458 --> 00:58:25,541 Хвала на томе Дакле, просечан и релатљив, Паул. 1298 00:58:25,625 --> 00:58:28,000 Увек сам ту да будем обичан за тебе. 1299 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 [ДЈ Смехс] 1300 00:58:32,125 --> 00:58:33,458 Тата је ставио Сетх на царину. 1301 00:58:34,041 --> 00:58:35,208 Па? 1302 00:58:35,291 --> 00:58:37,500 То је патетично. Тако транспарентно. 1303 00:58:37,583 --> 00:58:38,625 Како то мислиш? 1304 00:58:38,708 --> 00:58:40,833 То је класични потез у изградњи поверења. 1305 00:58:40,916 --> 00:58:45,125 Даје сетх више одговорности тако ће сетх осећати сигурнијим, мање љутито, 1306 00:58:45,208 --> 00:58:48,708 и мање је вероватно да ће нас убити у наш сан. 1307 00:58:49,625 --> 00:58:50,916 Спава у мојој соби. 1308 00:58:52,416 --> 00:58:53,875 Лагано спавај, брате. 1309 00:59:05,541 --> 00:59:07,500 - Душо. То је било Мелание и Мицхеле. - Хмм. 1310 00:59:07,583 --> 00:59:10,583 Желе да дођемо сјевер следећег викенда и погледајте нове просторе за ресторан. 1311 00:59:10,666 --> 00:59:13,583 - Шта? Јао! Ох, мој Боже, то је узбудљиво. - Да. 1312 00:59:13,666 --> 00:59:15,125 Чекај, чекај, следећег викенда? 1313 00:59:15,625 --> 00:59:17,791 [Уздах] То је Дејајева прва игра. 1314 00:59:17,875 --> 00:59:20,500 Ох, тачно. Ок, рећи ћу им да нема везе. 1315 00:59:20,583 --> 00:59:23,750 - Не, не. Иди. Иди без мене. У реду је. - Нећу ићи без тебе. 1316 00:59:23,833 --> 00:59:26,416 Да, то је једно путовање. Биће још пуно. У реду је. 1317 00:59:26,500 --> 00:59:28,958 - Неће бити тако забавно без тебе. - Не, неће бити. 1318 00:59:29,041 --> 00:59:30,041 [смех] 1319 00:59:31,291 --> 00:59:35,000 Хеј, хеј. Држите се. Морам да разговарам са тобом о ситуацији у кандидату за готовину. 1320 00:59:35,083 --> 00:59:36,500 - Хм, био сам ... - Да, 1321 00:59:36,583 --> 00:59:39,708 Супер сам импресиониран како Ову нову одговорност возите. 1322 00:59:40,750 --> 00:59:42,250 - Стварно? - Да. 1323 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 Честитам, Имате себи стални положај. 1324 00:59:45,666 --> 00:59:48,541 И ево мало нешто за сав ваш напоран рад. 1325 00:59:50,500 --> 00:59:52,041 - Хвала, Паул. - Добар посао, Буд. 1326 00:59:56,541 --> 00:59:57,541 Ух, Сетх, 1327 00:59:58,791 --> 01:00:00,250 Стварно поносан на тебе, мали. 1328 01:00:00,333 --> 01:00:01,333 Хвала, Зоеи. 1329 01:00:13,291 --> 01:00:14,333 [Регистрирајте се звучне сигнале] 1330 01:00:23,166 --> 01:00:24,916 Бићеш у реду без мене, зар не? 1331 01:00:25,000 --> 01:00:27,166 Да, идете у Сан Франциско, Не рат. 1332 01:00:27,250 --> 01:00:29,875 Само кажем да можемо да приуштимо Мала помоћ сада ако вам треба. 1333 01:00:29,958 --> 01:00:32,166 - Иди. Добро сам. - У реду. Забави се. Волим те. 1334 01:00:32,250 --> 01:00:33,416 - Волим те. - Жао. 1335 01:00:34,583 --> 01:00:36,083 - Јутро, господине. - Добро јутро. 1336 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 - [обојица смех] - Добио сам те. 1337 01:00:38,333 --> 01:00:40,500 Ох, вхоа. Где вас двоје мислите Идеш са тим? 1338 01:00:40,583 --> 01:00:43,666 - Рекли сте да имамо плаидате. - Не можете их довести у нашу плаидату. 1339 01:00:43,750 --> 01:00:45,541 Али они су само играчке. 1340 01:00:45,625 --> 01:00:50,125 Да сте нас уверили да купимо, Затим нас је научио како да пуцамо. 1341 01:00:50,208 --> 01:00:55,541 Да, додуше, они су сати забаве, Али то су само за унутрашњост куће. 1342 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 Ок? Никад напољу. У реду? Није сигурно. 1343 01:01:00,416 --> 01:01:02,083 Али брада горе. 1344 01:01:02,166 --> 01:01:05,166 Јер има толико других забавних ствари да радим тамо. Обећавам. 1345 01:01:05,250 --> 01:01:07,541 - Дие! Умри! - [Цхилд 2] Имам те! 1346 01:01:07,625 --> 01:01:10,000 Момци, Постоји толико других забавних начина за играње. 1347 01:01:10,500 --> 01:01:12,791 Молим вас, само да осетимо своја осећања. 1348 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Да. 1349 01:01:14,958 --> 01:01:17,541 - [Цхилд Смех] - У реду. У реду. 1350 01:01:19,000 --> 01:01:21,041 ["Сунцокрет" игра] 1351 01:01:21,125 --> 01:01:23,500 - Ох, моја деца су толико преко мене. - Ммм. 1352 01:01:24,291 --> 01:01:26,208 Ох. Моја никада није била у мени. 1353 01:01:27,833 --> 01:01:29,958 - Здраво, Анне. - Здраво, Трисх. 1354 01:01:31,083 --> 01:01:33,083 Ох, Вау. 1355 01:01:33,166 --> 01:01:35,375 Ох, та деца су тако слатка. 1356 01:01:35,458 --> 01:01:36,750 Ох, хвала. 1357 01:01:36,833 --> 01:01:38,750 И колико дуго си ти за то је дадиља? 1358 01:01:39,333 --> 01:01:42,833 Анне ... [чисти грло] ... ово је Зоеи. [Цхуцклес] 1359 01:01:42,916 --> 01:01:44,500 Она је нова мама у групи. 1360 01:01:44,583 --> 01:01:45,750 - Ох ... - Изненађење! 1361 01:01:46,750 --> 01:01:48,916 Ох, опет сам то урадио. 1362 01:01:49,000 --> 01:01:50,250 Ох, "Опет." 1363 01:01:50,333 --> 01:01:52,583 Тако ми је жао. Ох, моја доброта. 1364 01:01:52,666 --> 01:01:57,083 Апсолутно нисам имао појма. Никада те нисам видео ни у једној од мами група. 1365 01:01:57,166 --> 01:02:00,791 Не, то је ... у реду је. У реду је. Знате шта? То је искрена грешка. 1366 01:02:00,875 --> 01:02:03,083 Па, ја сам Анне Ваугхн. Здраво, Зо. 1367 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 "Еи." Да. 1368 01:02:04,708 --> 01:02:07,833 Драго ми је што смо се упознали. И ја сам такође усвојио. 1369 01:02:09,458 --> 01:02:11,541 То су моја деца. Минг и Кенни. 1370 01:02:13,083 --> 01:02:14,583 У реду. У реду. 1371 01:02:15,666 --> 01:02:17,833 Па, ја сам Зоеи. 1372 01:02:17,916 --> 01:02:23,125 А то су моја бирацијална деца, ух, ух, Бронк и Баилеи, 1373 01:02:23,208 --> 01:02:25,750 - Да сам замислио са својим мужем ... - [Трициа Цхуцклес] 1374 01:02:25,833 --> 01:02:30,416 ... а онда сам их родио кроз мој сопствени лични матернирање. 1375 01:02:31,208 --> 01:02:33,500 Ок, могао бих да користим мало вина, Трисх. 1376 01:02:33,583 --> 01:02:34,833 [Анне Смехс] 1377 01:02:34,916 --> 01:02:38,375 - Слушај, не желим да направим ово неспретно ... - Да, сви смо могли. 1378 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 ... али то је само тако фрустрирајуће. 1379 01:02:40,250 --> 01:02:42,958 Људи имају толико унапред зацењених појма О мојој деци. 1380 01:02:43,041 --> 01:02:46,791 То, као, нису моји или их је превише ... 1381 01:02:46,875 --> 01:02:48,625 - [лајање паса] - ... или су превише дивљи! 1382 01:02:48,708 --> 01:02:51,458 - [кора укора лајања] - Мама! Мама! 1383 01:02:51,541 --> 01:02:53,750 Да ли је то био луталица ротвајлера трчање низ бициклистичку стазу? 1384 01:02:53,833 --> 01:02:55,458 [ћаскање, викање] 1385 01:02:55,541 --> 01:02:57,875 Шта се догађа? Чија су то деца? 1386 01:02:57,958 --> 01:03:00,666 Ух ... [Старици] Погледајте време. То је вино о сат. 1387 01:03:01,375 --> 01:03:03,791 Сачекај! [Гроанинг] 1388 01:03:03,875 --> 01:03:06,583 Знате ове Еспадриллеса нису направљени за трчање! 1389 01:03:06,666 --> 01:03:07,666 Хајде! 1390 01:03:17,833 --> 01:03:19,791 Здраво, ја сам кухар Бакер. 1391 01:03:22,208 --> 01:03:24,166 [гомила навијања, пљескање] 1392 01:03:25,125 --> 01:03:27,125 [СПЕЦТАТОР 1] Идемо, Хорнетс! 1393 01:03:27,208 --> 01:03:28,625 [Спектатор 2] Хајде, одбрана! 1394 01:03:31,166 --> 01:03:32,916 - [гомила навијања] - [звиждук пуше] 1395 01:03:34,083 --> 01:03:35,916 Мама, када ће се Деја играти? 1396 01:03:36,000 --> 01:03:37,333 Не знам, душо. 1397 01:03:41,333 --> 01:03:44,333 - Хеј, шта има, момци? - [Литтлес] Цхрис! Цхрис! Цхрис! 1398 01:03:45,666 --> 01:03:47,500 - Хеј, госпођо Бакер. - Како си? 1399 01:03:47,583 --> 01:03:50,166 Г. Цлаитон. Вау. Овде сте и навијали на Деји? 1400 01:03:50,916 --> 01:03:52,541 - Сигурно јесте. - Драго ми је што смо се упознали. 1401 01:03:54,208 --> 01:03:55,208 "И"? 1402 01:03:56,166 --> 01:03:57,166 Ко је доврага то? 1403 01:03:57,250 --> 01:03:59,541 Па, мислим, Дефинитивно није Дејанин дечко 1404 01:03:59,625 --> 01:04:01,500 Кога не требамо да вам кажем. 1405 01:04:06,250 --> 01:04:08,125 - [гомила навијања] - [зујање звукови] 1406 01:04:08,875 --> 01:04:10,041 Дом, ставља је унутра. 1407 01:04:10,125 --> 01:04:11,583 Хеј! Ево нас, Деја! 1408 01:04:11,666 --> 01:04:13,958 Хајде, душо! Хајде, Деј! 1409 01:04:14,541 --> 01:04:16,125 Не ти, Цлаитон. Барон, ти си унутра. 1410 01:04:17,666 --> 01:04:18,666 Жао ми је. 1411 01:04:21,083 --> 01:04:22,208 Шта? 1412 01:04:22,291 --> 01:04:26,083 Барон? Гледај, видео сам је у пракси, И она је играч смећа. 1413 01:04:27,041 --> 01:04:29,416 Мислим, ко би одабрао барун Кад имаш Цлаитон? 1414 01:04:34,000 --> 01:04:37,041 Па, надам се да УСЦ даје стипендије за јахање клупе. 1415 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 Вхоа. Вхоа. Где идете? 1416 01:04:43,500 --> 01:04:44,791 Плашимо се. 1417 01:04:44,875 --> 01:04:46,708 Под нашим креветом је чудовиште. 1418 01:04:47,291 --> 01:04:49,000 Јесте ли пробали чудовиште? 1419 01:04:49,083 --> 01:04:50,750 Шта је чудовиште? 1420 01:04:50,833 --> 01:04:53,250 - Никад ниси чуо за чудовиште спрејом? - Не. 1421 01:04:53,333 --> 01:04:56,291 Ради сваки пут. Хајде. Показаћу вам како да то учините. 1422 01:04:56,375 --> 01:05:00,583 Да ли им ока испа и крв свуда? 1423 01:05:02,833 --> 01:05:05,375 Наравно. Крв. Црева. Све. 1424 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 [обоје] цоол. 1425 01:05:10,750 --> 01:05:12,791 Хеј! Како је Деја? 1426 01:05:14,041 --> 01:05:16,500 Знате, Его је мало модрице, Али она ће живети. 1427 01:05:16,583 --> 01:05:18,166 Зашто не би разговарала са мном? 1428 01:05:19,291 --> 01:05:22,416 Јер је она мооди тинејџерка А ти си јој досадна мама. 1429 01:05:22,500 --> 01:05:25,250 Мама је она која је завоји боо-боос 1430 01:05:25,333 --> 01:05:27,041 и био је у рововима са њом Сваки дан. 1431 01:05:27,125 --> 01:05:28,958 Да, али мама није спортиста. 1432 01:05:29,041 --> 01:05:32,375 Мама не зна како је то стављање њена крв, зној и сузе на суду, 1433 01:05:32,458 --> 01:05:35,083 и одлазите без ичега Али боли мишићи и сломљено срце. 1434 01:05:35,166 --> 01:05:36,791 Нека тата има овај. 1435 01:05:41,041 --> 01:05:42,041 У реду. 1436 01:05:42,583 --> 01:05:46,791 Ох, и не морате себе назвати "Тата" када нема деце около. 1437 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Ох. 1438 01:05:48,083 --> 01:05:50,125 Схватио сам. Схватио сам. Тата то чује. 1439 01:05:53,583 --> 01:05:55,375 Па, шта мислиш? 1440 01:05:55,458 --> 01:05:57,333 Мислим, претпостављам да би то могло успети, 1441 01:05:57,416 --> 01:06:01,875 Али само ако узмемо оно што је овде И, као, и све то откуцајте и запалите. 1442 01:06:02,500 --> 01:06:04,625 - Звучи као да треба да наставимо да гледамо. - Да. 1443 01:06:05,166 --> 01:06:07,125 У међувремену, разговарајмо са менијима. 1444 01:06:07,208 --> 01:06:10,375 Да! Успут, Зоеи је направио списак свих ових локалних добављача. 1445 01:06:10,458 --> 01:06:11,791 - Локално? - Да. 1446 01:06:11,875 --> 01:06:15,333 Купци то воле и то је сјајно За заједницу органске фарме. 1447 01:06:15,416 --> 01:06:17,250 Гледај, волимо органске пољопривреднике. 1448 01:06:17,333 --> 01:06:19,166 - Они су забавне гомиле. - Да, тако забавно! 1449 01:06:19,250 --> 01:06:21,791 Али волимо да користимо веће велепродаје да смањи трошкове. 1450 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Толико кошта. 1451 01:06:23,791 --> 01:06:27,125 - Чекај, стварно? - Али, са тим речено, хајде да уђемо у то. 1452 01:06:27,208 --> 01:06:29,416 Да! Ако има смисла, то ћемо то у потпуности учинити. 1453 01:06:29,500 --> 01:06:32,083 Ок, супер. Да ли би требало да изађемо одавде? 1454 01:06:32,166 --> 01:06:33,708 - Да! - Мирише на тугу. 1455 01:06:33,791 --> 01:06:35,708 - У реду. Имамо те. - И мишем. 1456 01:06:36,541 --> 01:06:41,791 Зо, још увек не могу да верујем Имате десет деце и без дадиља. 1457 01:06:41,875 --> 01:06:45,041 Чекај. Имате десет деце? Консензулно? 1458 01:06:45,125 --> 01:06:47,541 Па, технички, нису сви моји. 1459 01:06:47,625 --> 01:06:50,333 Знате, Три су из ПАУЛ-овог првог брака. 1460 01:06:50,416 --> 01:06:53,916 А онда смо узели у нашу нећаку Ко је ушао у неке лоше ствари. 1461 01:06:54,000 --> 01:06:56,166 Знате, борбе и банде и ... 1462 01:06:56,250 --> 01:06:58,250 Ох, не. То је грозно. 1463 01:06:58,333 --> 01:07:03,666 И доводиш га овде на ово сеф, Гровна, капитална заједница. 1464 01:07:03,750 --> 01:07:05,458 Мислим, то је тако промишљено од вас. 1465 01:07:05,958 --> 01:07:08,250 Ви и Паул треба да дођете за вечеру некад. 1466 01:07:08,333 --> 01:07:11,000 Ох, боже. То би било сјајно. Знате, кад год се врати. 1467 01:07:11,083 --> 01:07:14,083 Откако је цела ствар франшизе Започело је да је увек отишао. 1468 01:07:14,166 --> 01:07:17,375 Тренутно је у Сан Франциску Тражите потенцијалне места ресторана. 1469 01:07:17,458 --> 01:07:18,791 Тако то увек иде. 1470 01:07:18,875 --> 01:07:21,333 Тата је удаљен јет-јет Док се мама заглавила код куће код куће. 1471 01:07:21,416 --> 01:07:23,833 Да. Угх. Слажем се. 1472 01:07:23,916 --> 01:07:25,666 Схоцоно, уживам у томе да будем са децом. 1473 01:07:25,750 --> 01:07:27,541 - И ја. - И ја. Да. 1474 01:07:27,625 --> 01:07:29,500 То је смешно. "И ја то радим." 1475 01:07:31,250 --> 01:07:32,500 Ви сте смешни. 1476 01:07:34,250 --> 01:07:36,333 Хало? Има ли кога кући? 1477 01:07:36,958 --> 01:07:38,333 Тата! 1478 01:07:38,416 --> 01:07:39,708 Шта си нас довео? 1479 01:07:39,791 --> 01:07:43,375 Доведи те? Мислио сам да стижем кући Сигурно је био ваш поклон? 1480 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 - [Обоје] Боо! - [Паул] Боо? 1481 01:07:45,000 --> 01:07:48,291 Боо, момци! Ох, не! Чекај, заборавио сам све поклоне. 1482 01:07:48,375 --> 01:07:50,583 Не знам зашто мислите Донео сам ти нешто. 1483 01:07:50,666 --> 01:07:52,291 Не знам шта је овде. 1484 01:07:54,083 --> 01:07:56,708 Ко је ово ставио овде? Дрес ратника! 1485 01:07:56,791 --> 01:07:58,000 Хвала, Паул! 1486 01:07:58,083 --> 01:07:59,958 - Златна капија Легос. - Ио! Ио, хвала. 1487 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Алцатраз Хат. 1488 01:08:01,625 --> 01:08:02,833 Болесно, хвала! 1489 01:08:02,916 --> 01:08:04,250 Тупац Дукс. 1490 01:08:04,333 --> 01:08:05,333 Шта има? 1491 01:08:05,416 --> 01:08:07,375 Питам се ко је ово? ИПХОНЕ Цасе. 1492 01:08:07,458 --> 01:08:09,166 - [Елла] Хвала! - Откривене чарапе. 1493 01:08:09,250 --> 01:08:10,833 - Јесмо ли добили нешто? - Супер. 1494 01:08:10,916 --> 01:08:12,500 Као шешир или нешто друго? 1495 01:08:12,583 --> 01:08:15,750 Ох, не. Шта се догодило? Све што је остало је моја одећа. 1496 01:08:15,833 --> 01:08:17,375 Тако ми је жао, момци. 1497 01:08:17,457 --> 01:08:19,416 - Али ми смо твоја најбоља деца. - Да. 1498 01:08:19,500 --> 01:08:21,082 У праву си. Ти си моја најбоља деца. 1499 01:08:21,166 --> 01:08:25,041 Да видим шта ... [гас] Хотел Цхоцолати и Сапун! 1500 01:08:25,125 --> 01:08:26,750 [све] да! 1501 01:08:26,832 --> 01:08:27,957 Цанди! 1502 01:08:28,041 --> 01:08:29,916 Сапун! 1503 01:08:30,000 --> 01:08:32,250 - Хвала, тата! Хвала вам! - Хвала, тата! 1504 01:08:32,875 --> 01:08:33,875 Воле сапун. 1505 01:08:33,957 --> 01:08:35,457 Не знам зашто. Не користе га. 1506 01:08:37,375 --> 01:08:38,791 Добро одиграно, господине Бакер. 1507 01:08:39,332 --> 01:08:44,582 И наравно, нисам се могао вратити кући Без сувенира за маму. 1508 01:08:45,166 --> 01:08:46,166 Шта? 1509 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Душо. 1510 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 Прелепо је. 1511 01:08:55,125 --> 01:08:57,082 Душо, ниси то морала да радиш. Волим свој прстен. 1512 01:08:57,166 --> 01:08:59,125 Знам, али желим да то урадим заувек, 1513 01:08:59,207 --> 01:09:01,125 и коначно сам у положају где сам могао. 1514 01:09:01,916 --> 01:09:04,125 То је прстен који сам те требао купити Пре десет година. 1515 01:09:05,291 --> 01:09:06,875 - Стварно? - Мм-хмм. 1516 01:09:06,957 --> 01:09:12,625 Па, напоље са старим и у блингу. 1517 01:09:12,707 --> 01:09:15,082 - [Паул Лаугхинг] - Вхоа! 1518 01:09:15,166 --> 01:09:17,207 - Свиђа ти се? - Волим то. 1519 01:09:21,666 --> 01:09:22,666 [куца] 1520 01:09:22,750 --> 01:09:24,250 - Хеј, човече. - Ио. 1521 01:09:24,332 --> 01:09:25,332 Донео сам ти нешто. 1522 01:09:27,625 --> 01:09:28,625 Човјече, шта је ово? 1523 01:09:29,207 --> 01:09:32,000 Дакле, можете се решити тих пропуштених удараца Наставите да се клонирате. 1524 01:09:32,082 --> 01:09:34,957 Ах. Не, пас. Ти ... све си погрешило. Ок? 1525 01:09:35,041 --> 01:09:38,125 Као, ја и моји момци у школи, Само се враћамо тако и назад. Ја ... 1526 01:09:38,207 --> 01:09:39,457 Стани. Не, озбиљно. 1527 01:09:40,207 --> 01:09:42,375 То чиниш непријатно За нас обоје. 1528 01:09:42,457 --> 01:09:45,582 Сад сам видео шта се догађа У школи, и био сам тамо. 1529 01:09:45,666 --> 01:09:47,416 Стално сам се клавао. 1530 01:09:47,500 --> 01:09:49,457 Умукни. Само то кажеш да се осећам боље. 1531 01:09:49,541 --> 01:09:51,582 У реду, брате. Д-дуде. Озбиљан сам. 1532 01:09:52,332 --> 01:09:53,500 Знате, погледајте ме. 1533 01:09:54,082 --> 01:09:56,833 Увек сам био чудак са збрканим мамом и нема тате. 1534 01:10:01,250 --> 01:10:02,250 Отвори их. 1535 01:10:07,916 --> 01:10:09,708 Ио! 1536 01:10:11,708 --> 01:10:14,500 Човјече, ово ... Ови ударци су дроге. 1537 01:10:14,583 --> 01:10:18,000 У реду, али не могу их узети. Одакле ти чак и новац? 1538 01:10:18,083 --> 01:10:19,500 Не брини због тога. 1539 01:10:19,583 --> 01:10:22,375 Знате, све што требате да урадите Да ли је то спремало за леђа. 1540 01:10:22,458 --> 01:10:23,458 Помоћи ћу ти. 1541 01:10:23,541 --> 01:10:25,375 Научићу те како се бранити. 1542 01:10:25,458 --> 01:10:26,458 Хајде да то урадимо. 1543 01:10:29,250 --> 01:10:30,583 Хеј, погоди шта. 1544 01:10:30,666 --> 01:10:33,583 Мелание и Мицхеле ће ме одлетити да погледате ресторане просторе 1545 01:10:33,666 --> 01:10:34,666 у наредних неколико дана. 1546 01:10:34,750 --> 01:10:37,000 - Опет? Били сте управо тамо. - Знам и ја сам изненађен. 1547 01:10:37,083 --> 01:10:38,916 Рекли су да је то важно Сада све то закуцам. 1548 01:10:39,000 --> 01:10:40,875 Мислио сам да ћемо сви разговарати о томе сутра на позив. 1549 01:10:40,958 --> 01:10:43,375 Да, претпостављам да имају, као, Сутра је гомила састанака. 1550 01:10:43,458 --> 01:10:45,458 Па смо само некако завршили Говорим о томе сада. 1551 01:10:45,541 --> 01:10:48,666 - Чекај. Зашто ниси дошао да ме дођеш? - Зато што сте дали близанце купке. 1552 01:10:48,750 --> 01:10:51,125 А ниси ти рекао морао да ме сачека? 1553 01:10:51,208 --> 01:10:53,333 Па, тек су почели да причају, И било је узбудљиво и ... 1554 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 Душо, могу ли да вам бар покажем о чему смо разговарали? 1555 01:10:55,750 --> 01:10:56,916 То је стварно узбудљиво. 1556 01:10:57,000 --> 01:11:00,833 Види. Погледајте ово. Чекај. Сачекајте то. Погледајте то. 1557 01:11:01,708 --> 01:11:02,708 - Вхоа. - Јел тако? 1558 01:11:02,791 --> 01:11:04,958 - Погледај ово. - То је прелепо. 1559 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 Могли бисмо да ставимо огромно Табла овде. 1560 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 А-и урадите списак свих локалних добављача и њихове фарме. 1561 01:11:11,208 --> 01:11:13,041 О локалним продавцима, 1562 01:11:13,125 --> 01:11:16,000 Кажу да ће и то бити и Скупо сада када се ширимо. 1563 01:11:16,083 --> 01:11:20,083 Они лични додири су оно што чини Бакер'с Доручак, Бакер'с Доручак. 1564 01:11:20,166 --> 01:11:22,916 А онда је и име још једна ствар. 1565 01:11:23,000 --> 01:11:28,541 Ваљда је већ франшиза која је то БАКЕР-ов бифе за доручак или нешто слично, 1566 01:11:28,625 --> 01:11:31,750 и стварно су забринути да ће се наше брендирање збунити. 1567 01:11:31,833 --> 01:11:34,416 - Дакле, и ми мењамо име? - Али рекли су да не брините. 1568 01:11:34,500 --> 01:11:36,958 Ставиће се, као, Огромно маркетиншки тим иза њега. 1569 01:11:37,041 --> 01:11:38,333 Чекај. Чекај. Зашто? Зашто? 1570 01:11:38,416 --> 01:11:40,416 Зар им ниси рекао Имам диплому маркетинга? 1571 01:11:40,500 --> 01:11:42,125 Мислим, Дошао сам са "Бакер-овом доручком." 1572 01:11:42,208 --> 01:11:44,166 Да, али душо, То није то револуционарно. 1573 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 То је само моје име и оно што служим. 1574 01:11:53,916 --> 01:11:56,625 Па, последња сам проверио, Било је наше име и оно што служимо. 1575 01:11:56,708 --> 01:11:58,708 Нисам то тако мислила. Само то мислим, знате ... 1576 01:11:58,791 --> 01:12:00,625 Ја сам лице компаније. Ја сам кувар. 1577 01:12:00,708 --> 01:12:02,416 Гледај, једва познајем Малибу Барбиес, 1578 01:12:02,500 --> 01:12:05,166 и ја то схватам Не цените моје мишљење, 1579 01:12:05,250 --> 01:12:08,958 али не могу да верујем да покушаваш И ја ме ивице ивице. 1580 01:12:09,041 --> 01:12:12,083 Не покушавам да те ивичем, душо. Хајде. Обећавам. 1581 01:12:12,166 --> 01:12:14,750 Једва их познајем. Само ... Не желим да створим ниједне препреке. 1582 01:12:14,833 --> 01:12:17,541 Ох, сада сам препрека. Тачно. 1583 01:12:17,625 --> 01:12:22,750 Хајде. Нисам то тако мислила. Види, Зоеи, ово је мој сан. 1584 01:12:24,541 --> 01:12:28,750 Тачно. Твој сан. И нисам без сања. 1585 01:12:30,125 --> 01:12:31,375 Идем у кревет, 1586 01:12:32,416 --> 01:12:33,416 Али нећу сањати. 1587 01:12:48,208 --> 01:12:49,208 - Ио! - Ох! Геез. 1588 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Може ли моја деца да остану у мојој кући? Да ли би то помогло док је отишао? 1589 01:12:52,625 --> 01:12:55,875 - Хм, хвала ти на понуди, али не. - Мм-хмм. 1590 01:12:55,958 --> 01:12:58,875 Сви близанци воле Да их имамо овде, па не. 1591 01:12:58,958 --> 01:13:00,291 - Добри смо. - Мм-хмм. 1592 01:13:00,375 --> 01:13:04,333 - Могао бих да се уселим. - Не. Добро је. Тако смо добри. 1593 01:13:04,416 --> 01:13:06,875 Схватио си ово. Шта је за вечеру? 1594 01:13:08,291 --> 01:13:11,000 - ["Уморан сам од самог" играња) - [Аларм звони] 1595 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 [Аларм се зауставља] 1596 01:13:16,458 --> 01:13:17,625 ♪ Тако сам уморна од да будем сам ♪ 1597 01:13:17,708 --> 01:13:19,375 Добио сам ово. [инхалира, уздахне] 1598 01:13:19,458 --> 01:13:21,208 ♪ Тако сам уморна од моје сопствене ♪ 1599 01:13:21,291 --> 01:13:24,416 ♪ Нећеш ми помоћи, девојко Чим будете могли ♪ 1600 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Обама, не! Не, то су моје добре ципеле. 1601 01:13:26,958 --> 01:13:29,916 Не мамине фаворите. Не мамине фаворите. 1602 01:13:30,000 --> 01:13:31,208 Пусти. Хајде да иду. Хајде. 1603 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 [алармни прстенови] 1604 01:13:32,375 --> 01:13:34,000 ♪ Људи кажу да сам нашао начин ♪ 1605 01:13:34,083 --> 01:13:40,833 ♪ Да бисте натерали да кажете да ме волиш ♪ 1606 01:13:40,916 --> 01:13:42,041 ♪ Хеј, душо ♪ 1607 01:13:42,125 --> 01:13:44,541 - ♪ Ниси ишао за то ♪ - [шапутање, нејасно) 1608 01:13:44,625 --> 01:13:46,333 ♪ То је природна чињеница ♪ 1609 01:13:47,041 --> 01:13:48,375 ♪ да се желим вратити ♪ 1610 01:13:49,083 --> 01:13:53,666 ♪ Покажите ми где је то, душо ♪ 1611 01:13:53,750 --> 01:13:54,750 [алармни прстенови] 1612 01:13:54,833 --> 01:13:56,791 ♪ Тако сам уморна од да будем сам ♪ 1613 01:13:56,875 --> 01:13:59,166 ♪ Тако сам уморна од моје сопствене ♪ 1614 01:13:59,250 --> 01:14:00,875 ♪ Нећеш ми помоћи, девојко Ускоро можеш ♪ 1615 01:14:00,958 --> 01:14:02,416 Време је за школу, момци. 1616 01:14:02,500 --> 01:14:04,125 [обоје] ујутро, мама. 1617 01:14:04,208 --> 01:14:06,291 - Спремни. - Како је ово одело? 1618 01:14:07,291 --> 01:14:08,291 Шта год. 1619 01:14:08,375 --> 01:14:09,625 [све] да! 1620 01:14:09,708 --> 01:14:11,583 ♪ Претпостављам да знате да вас волим ♪ 1621 01:14:11,666 --> 01:14:14,208 - [звоњење мобилног телефона] - [Сонг Ендс] 1622 01:14:15,125 --> 01:14:16,250 Хеј. 1623 01:14:16,333 --> 01:14:19,083 Хеј. Тако је добро чути ваш глас. Како је све? 1624 01:14:19,166 --> 01:14:21,916 [Зоеи] Ох, знате, кућа је неуредно. Ресторан је заузет. 1625 01:14:22,000 --> 01:14:24,041 Литтлес је отишао у школу 1626 01:14:24,125 --> 01:14:26,666 обучени као комплетни манијаци Пет од пет дана ове недеље, 1627 01:14:26,750 --> 01:14:30,125 Али барем ћете сутра бити код куће да ми помогне да све натраг на путу. 1628 01:14:30,208 --> 01:14:34,208 Слушај, о томе. Можда имаш да држите ствари мало дуже. 1629 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 Желе да останем додатна недеља. 1630 01:14:36,291 --> 01:14:39,666 Недељно? Шта је са ДЈ-овим рођенданском забавом? 1631 01:14:39,750 --> 01:14:42,750 Вратићу се на време за забаву, душо. Тако ми је жао. Не љути се на мене. 1632 01:14:42,833 --> 01:14:44,791 Постоји само толико много ствари Морам финализирати. 1633 01:14:44,875 --> 01:14:46,791 Молим вас, не пропустите његову забаву. 1634 01:14:48,583 --> 01:14:50,500 [звонак мобилног телефона] 1635 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 Шта? 1636 01:14:52,333 --> 01:14:53,500 Здраво, ја сам Зоеи Бакер. 1637 01:14:53,583 --> 01:14:54,583 Здраво, ја сам Кате Бакер. 1638 01:14:54,666 --> 01:14:56,958 [обоје] Позвао сам се о свом сину, Харесх Бакер. 1639 01:14:57,041 --> 01:14:59,333 Ох, нисам знао да Харесх има две маме. 1640 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 - Да. - Ух-хух. 1641 01:15:01,041 --> 01:15:02,416 Ох, не. Не. Нисмо заједно. 1642 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 Ох, жао ми је. 1643 01:15:03,916 --> 01:15:05,625 Ох, не. Никада нисмо били. 1644 01:15:05,708 --> 01:15:07,458 - Али живот је дуг. - Не тако дуго. 1645 01:15:07,541 --> 01:15:09,125 Ох, Роберте. Хвала богу. 1646 01:15:09,208 --> 01:15:11,125 Госпођа и госпођа Бакер. Хвала вам што сте ушли. 1647 01:15:11,208 --> 01:15:13,875 - Ох, не. Нема проблема. Где је Харесх? - Шта се догодило? 1648 01:15:14,458 --> 01:15:17,458 Ио, Трент! Стојим против малтретирања! 1649 01:15:18,583 --> 01:15:19,583 - Шта си ... - расистичко смеће, 1650 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 Убићу те и своју нану! 1651 01:15:21,416 --> 01:15:23,166 Склони се са мене, човече! Склони се са мене! 1652 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Охлади се, брате. Упозоравам те. Не зезаш се с њим, зезаш се са мном. 1653 01:15:26,250 --> 01:15:28,583 Да. А ако се зезнеш са њим, Не зезаш се са мном. Вхоа! 1654 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 Кажете да је Харесх напао Други дечак? 1655 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Мој Хавез? 1656 01:15:32,916 --> 01:15:34,916 Изненађен сам као и ти, 1657 01:15:35,000 --> 01:15:37,666 али ја ... још увек морам суспендовати га недељу дана. 1658 01:15:37,750 --> 01:15:39,708 - У реду. Пролазим. Да. - Отворен сам. Отворен сам. 1659 01:15:39,791 --> 01:15:42,333 - Гаминг? - Рекли сте: "Иди у своју собу." 1660 01:15:42,416 --> 01:15:44,333 Јер си приземљен, не играти видео игре. 1661 01:15:44,416 --> 01:15:46,458 Хајде. Није Хареш крив. Момци у школи ... 1662 01:15:46,541 --> 01:15:48,125 Баш ме брига чија је грешка. 1663 01:15:48,208 --> 01:15:49,875 Обоје сте могли да стекнете избачен из школе. 1664 01:15:49,958 --> 01:15:51,291 Предајте преношење даљине сада. 1665 01:15:55,208 --> 01:15:57,875 Тата одлази, И сви одједном изгубите ума. 1666 01:15:59,583 --> 01:16:01,708 - Хеј. Где идеш? - Имам планове са Цхрисом. 1667 01:16:01,791 --> 01:16:02,708 - Сад? - Вечерас. 1668 01:16:02,791 --> 01:16:04,208 Нема шансе. Снимање бр. 1669 01:16:04,291 --> 01:16:06,125 Душо, имаш домаће задатке и вежбати сутра. 1670 01:16:06,208 --> 01:16:08,416 И уз то, треба ми ваша помоћ Са браћом и сестарима 1671 01:16:08,500 --> 01:16:09,500 док се Паул не врати. 1672 01:16:09,583 --> 01:16:12,291 А кад је то? Није као да је икада овде овде. 1673 01:16:13,250 --> 01:16:15,791 Знате шта? Предајте кључеве. 1674 01:16:15,875 --> 01:16:17,625 Ово је тако неправедно. 1675 01:16:19,291 --> 01:16:21,666 - Хеј, ако то не користи, онда ... - Немој ни. 1676 01:16:22,666 --> 01:16:24,166 [Елла] Мој живот је ноћна мора. 1677 01:16:24,250 --> 01:16:26,500 Сав њихов проклети ум. 1678 01:16:38,000 --> 01:16:41,125 - [Зоеи] ммм. - [Деја гампс] 1679 01:16:53,791 --> 01:16:54,791 Шта мислите? 1680 01:16:56,666 --> 01:16:58,875 Не разумем. Мислила сам да видимо нове просторе. 1681 01:16:58,958 --> 01:17:01,666 Мислила сам да смо се сложили ово место мирисала је на миша. 1682 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 И зашто постоје и сталови за ручак У овом менију? 1683 01:17:04,041 --> 01:17:06,875 Маркетинг је прикупио неке податке. Људи воле супу. 1684 01:17:06,958 --> 01:17:09,125 Последњи смо проверили, Нема супа за доручак. 1685 01:17:09,208 --> 01:17:11,708 Па, ако желе супу, Могу јести у старачки дом. 1686 01:17:11,791 --> 01:17:14,208 Доручковам. То је моја ствар. Ја сам момак за доручак. 1687 01:17:14,291 --> 01:17:17,541 Престани да размишљаш ситно. Ниси више мама и поп. 1688 01:17:17,625 --> 01:17:18,666 [Аларм Цхимес] 1689 01:17:19,500 --> 01:17:21,916 Ох, мој Боже. Рођендан мог сина. 1690 01:17:22,000 --> 01:17:24,791 Тако ми је жао. Морам да идем. Ипак можете то да се држите. 1691 01:17:24,875 --> 01:17:26,041 - Чекај! - Доручак! 1692 01:17:26,125 --> 01:17:27,125 [Мицхеле] Шта? 1693 01:17:27,208 --> 01:17:29,083 - [хип-хоп свирање] - [Карен] Трисх, сви смо спремни. 1694 01:17:29,166 --> 01:17:30,791 Искључио сам све мозак и црева. 1695 01:17:31,458 --> 01:17:35,416 Зоеи, волим тему зомбие. Тај зелени памучни бомбони је геније. 1696 01:17:35,500 --> 01:17:38,458 Ох, хвала. Нисам имао појма Све што је ушло у то. 1697 01:17:38,541 --> 01:17:41,250 Знате, Паул и ја обично планирам Све ове дјеце забаве заједно. 1698 01:17:41,333 --> 01:17:43,083 Не могу да верујем да је још увек у Сан Франциску. 1699 01:17:43,166 --> 01:17:44,958 Знам. Ипак би требао да се врати било који тренутак. 1700 01:17:45,041 --> 01:17:47,125 [Уздах] Али морам да идем горе. 1701 01:17:47,208 --> 01:17:50,083 ДЈ и ДЕЈА Не желите да изађете из својих соба. 1702 01:17:50,166 --> 01:17:51,333 Ух, причај ми о томе. 1703 01:17:51,416 --> 01:17:53,750 Мадисон није изашао из њене собе Две године. 1704 01:17:53,833 --> 01:17:55,166 [Цхуцклес] 1705 01:17:55,250 --> 01:17:57,333 Па, ако вам треба нешто, Питајте Кате. 1706 01:17:57,416 --> 01:18:01,541 Увек је заиста корисна. Не, она није, па уживај у томе. 1707 01:18:01,625 --> 01:18:05,250 Зар није дивље да смо обоје маке У другом животу? 1708 01:18:05,333 --> 01:18:07,708 - Тотално. - Не лети феноменалан? 1709 01:18:07,791 --> 01:18:09,000 Ви сте феноменални. 1710 01:18:09,583 --> 01:18:10,833 [издисаје оштро] 1711 01:18:10,916 --> 01:18:13,333 Кога брига Нека глупа забава, зар не? 1712 01:18:13,416 --> 01:18:14,958 Мислим, нико не жели да хода около 1713 01:18:15,041 --> 01:18:19,416 са неким прелепим, ретким, егзотичним птицама сјецкано на рамену. 1714 01:18:19,500 --> 01:18:20,916 Мислим, знам да не знам. 1715 01:18:23,000 --> 01:18:24,083 Осећам те. 1716 01:18:24,166 --> 01:18:26,541 - [Талиа] Знам, зар не. - То је и оно што сам и мислио. 1717 01:18:26,625 --> 01:18:28,125 - Да. - Нема шансе. 1718 01:18:28,208 --> 01:18:29,375 - [Поп музика игра] - [Смех] 1719 01:18:29,458 --> 01:18:30,458 [Пријатељ] Тако узбуђен. 1720 01:18:31,291 --> 01:18:34,750 ДЈ! Шта то радиш? Ваша странка је започела пре 15 минута. 1721 01:18:34,833 --> 01:18:36,208 Морам да разговарам са Паулом. 1722 01:18:36,291 --> 01:18:39,000 Душо, не знам где је Паул, Али можете разговарати са мном. 1723 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 Ово је момак, мама. 1724 01:18:41,083 --> 01:18:42,708 У реду. Шта ... Шта је са твојим оцем? 1725 01:18:42,791 --> 01:18:44,958 Не! Дефинитивно не. 1726 01:18:45,708 --> 01:18:48,000 У реду је. Само ћу урадити оно што је Паул рекао. 1727 01:18:48,625 --> 01:18:50,875 Бићу доле у секунди. Обећавам. 1728 01:18:53,666 --> 01:18:55,416 [уздахне] 1729 01:18:55,500 --> 01:18:56,500 [Паул] Извините. 1730 01:18:56,583 --> 01:18:58,958 [Најављивач на ПА] Ваша пажња молим. Број лета 5543 ... 1731 01:18:59,041 --> 01:19:01,125 [Паул] Извините. Тако ми је жао. Касним. 1732 01:19:02,166 --> 01:19:03,583 [Најављивач на ПА] Сви путници ... 1733 01:19:03,666 --> 01:19:04,666 Воо-хоо! 1734 01:19:04,750 --> 01:19:06,875 - Мислио сам да нећу успети. - Жао ми је, господине, 1735 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 Врата су већ била затворена. Више се не укрцавамо. 1736 01:19:09,291 --> 01:19:11,625 Ох, не, не. Молим вас, молим вас. То је рођендан мог сина. 1737 01:19:11,708 --> 01:19:14,208 Морам да га направим кући. Погледајте како је слатко. 1738 01:19:16,750 --> 01:19:19,958 Ав. Црни син. У сваком случају. 1739 01:19:20,750 --> 01:19:22,708 Молимо вас продужите Јетваи. 1740 01:19:23,291 --> 01:19:25,500 - Стварно? - Не, не продужавам млазницу. 1741 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Па, ух ... 1742 01:19:28,083 --> 01:19:30,833 Види, хм, правим најневероватнију сос. 1743 01:19:30,916 --> 01:19:34,000 То је вруће, слатко и славо, и обећавам ти, 1744 01:19:34,083 --> 01:19:38,500 Обезбедићу вам доживотно снабдевање Ако ме пустиш да уђем на овај лет. 1745 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 Шта кажете? 1746 01:19:46,166 --> 01:19:48,166 Господине. Господине! 1747 01:19:49,500 --> 01:19:52,875 Дакле, то је вруће, слатко или славо Зависно од онога што сте је ставили. 1748 01:19:52,958 --> 01:19:55,458 Проклети расистички прича о томе, "Желиш ли мало топлог соса?" 1749 01:19:55,541 --> 01:19:58,666 Знате да желим мало врућег соса. Још увек не значи да би требало да питате. 1750 01:19:58,750 --> 01:20:01,708 [НАЈАВЉИВА НА ПА, ИНДИСТИНЦТ] 1751 01:20:01,791 --> 01:20:03,291 - [ћаскање] - ["До мене" играње] 1752 01:20:03,916 --> 01:20:05,500 [Карен] Волим суви лед, успут. 1753 01:20:05,583 --> 01:20:07,291 - Веома леп додир. - Хвала. 1754 01:20:07,833 --> 01:20:09,083 Хеј, где је ДЈ? 1755 01:20:09,166 --> 01:20:11,333 Мадисон га тражи. Мислим да има дробљење. 1756 01:20:11,416 --> 01:20:13,250 Немам појма шта држи ДЈ-а. 1757 01:20:14,041 --> 01:20:15,625 Ох, доброта. 1758 01:20:15,708 --> 01:20:18,541 - [Карен] Позвали сте Ану? - Нисам позвао Ану. 1759 01:20:18,625 --> 01:20:20,625 Само је дошла да проклиње забаву. 1760 01:20:20,708 --> 01:20:24,458 Здраво. Ова странка је дивна. 1761 01:20:24,541 --> 01:20:28,000 То је тако повратак да немате Било који извођачи славних. 1762 01:20:28,083 --> 01:20:29,375 Као да смо били деца, 1763 01:20:29,458 --> 01:20:31,791 А наши родитељи једноставно нису могли смета се нама. 1764 01:20:31,875 --> 01:20:33,333 - [Анне Цхуцклес] - [Трициа Цхуцклес] 1765 01:20:33,416 --> 01:20:37,375 У сваком случају, момци. Ово је веома узнемирујуће. 1766 01:20:37,458 --> 01:20:41,500 Ту је био низ провала у суседству. 1767 01:20:41,583 --> 01:20:43,416 - То је грозно. - Грозно. 1768 01:20:44,125 --> 01:20:47,291 Ох, и ово је за рођенданског дечака. 1769 01:20:47,375 --> 01:20:50,333 И волео бих да упознам вашу породицу. Где је твој нећак? 1770 01:20:51,083 --> 01:20:52,666 Чекај. Зашто питаш? 1771 01:20:53,333 --> 01:20:54,333 Била сам само радознала. 1772 01:20:54,416 --> 01:20:57,083 И такође, само од укупне радозналости, 1773 01:20:57,166 --> 01:21:01,208 да ли знате где је био синоћ у 9:32? 1774 01:21:01,291 --> 01:21:03,041 Да ли озбиљно предлажете 1775 01:21:03,125 --> 01:21:06,041 да је мој нећак имао нешто Да урадим са овим провалијем? 1776 01:21:06,125 --> 01:21:08,791 Не. Не. 1777 01:21:09,500 --> 01:21:11,791 Само ... 1778 01:21:11,875 --> 01:21:12,875 Мислим, рекли сте сами 1779 01:21:12,958 --> 01:21:15,541 да је имао пуно проблема Пре него што је дошао овде. 1780 01:21:15,625 --> 01:21:18,000 Да, То га не чини криминалним, Анне. 1781 01:21:18,583 --> 01:21:21,916 И ја ћу вас знати Да је моја породица часна, у реду? 1782 01:21:22,000 --> 01:21:25,541 Ми смо грађани који поштују закона. Ми смо стубови друштва. 1783 01:21:26,541 --> 01:21:28,375 ["Лоше за кост" играње] 1784 01:21:28,458 --> 01:21:31,166 Да, лоше сам у кости ♪ 1785 01:21:31,250 --> 01:21:33,166 ♪ Нисам сигуран шта сте рекли ♪ 1786 01:21:33,250 --> 01:21:35,625 Да, љут сам, клон ♪ 1787 01:21:35,708 --> 01:21:37,791 ♪ Сусси дечко, чак ни нема Звук свог ♪ 1788 01:21:37,875 --> 01:21:40,250 ♪ Ја сам тата, одричете се ♪ 1789 01:21:40,333 --> 01:21:42,416 ♪ Ја сам пожар опасност од пожара Од мог дома ♪ 1790 01:21:42,500 --> 01:21:44,791 ♪ Ја сам мало сломљен ♪ 1791 01:21:44,875 --> 01:21:47,000 - ♪ Беба Но Новац не значи беба без камења ♪ - ♪ Вхоа ♪ 1792 01:21:47,083 --> 01:21:49,041 ♪ Нисам сигуран шта сте рекли ♪ 1793 01:21:49,125 --> 01:21:50,791 Да, љут сам, клон ♪ 1794 01:21:50,875 --> 01:21:52,291 То је фаза коју је унутра. 1795 01:21:52,375 --> 01:21:56,750 Знате, Воли да се облачи и уради Цосплаи. 1796 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Хеј, Талиа. Шта има? 1797 01:21:59,958 --> 01:22:00,958 Хеј, ДЈ. 1798 01:22:01,041 --> 01:22:03,041 ♪ Беба Но Новац значи беба без камења ♪ 1799 01:22:03,125 --> 01:22:03,958 [Сонг Ендс] 1800 01:22:04,041 --> 01:22:05,333 [Грунтс] 1801 01:22:06,208 --> 01:22:07,791 Ох! Ох, не. Угх. 1802 01:22:07,875 --> 01:22:09,625 [Харлеи] Зоеи, јеси ли још нашао свеће? 1803 01:22:09,708 --> 01:22:11,375 Чекај, чекај, чекај, чекај. 1804 01:22:11,458 --> 01:22:14,458 Зоеи, шта траје толико дуго Са свећама? Сви желе торту. 1805 01:22:14,541 --> 01:22:16,916 Чекај, чекај, чекај. То су једине свеће које сам оставио. 1806 01:22:17,000 --> 01:22:18,750 Зоеи, имамо проблем. 1807 01:22:18,833 --> 01:22:20,791 Шта се догађа? Мислио сам да си горе. 1808 01:22:20,875 --> 01:22:23,458 Не, угасила се и провели ноћ код њеног дечка. 1809 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 Шта? 1810 01:22:24,625 --> 01:22:27,041 - [удаљено брбљање, смех] - Вхоа. 1811 01:22:27,125 --> 01:22:30,625 Узето сам се за борбу. Никад више не напуштате ову кућу. 1812 01:22:30,708 --> 01:22:33,541 Да, отишао сам у школу да гледам Њена пракса, а она није била тамо. 1813 01:22:33,625 --> 01:22:37,708 Ок, имамо забаву напољу. Хајде да разговарамо о томе касније. 1814 01:22:37,791 --> 01:22:39,500 Не, о томе ћемо разговарати одмах. 1815 01:22:40,208 --> 01:22:42,666 - Ово је на теби, Зоеи. - Ја? Како је то на мени? 1816 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 Да, да. Ово је на теби. 1817 01:22:44,375 --> 01:22:48,166 И тај белци бели тип који нема појма како да подигнем моју црну дјецу. 1818 01:22:48,250 --> 01:22:50,708 Ок, звучиш лудо. 1819 01:22:50,791 --> 01:22:53,166 И наша црна деца се одгајају у реду. 1820 01:22:53,250 --> 01:22:55,083 Ух, проклетство. Замрачио сам свој брод. 1821 01:22:56,208 --> 01:22:57,500 Чини се да вам се чини право? 1822 01:22:58,041 --> 01:23:00,125 Да, погубио је савршено димљено око. 1823 01:23:00,208 --> 01:23:01,541 - Одличан посао, душо. - Хвала, мама. 1824 01:23:01,625 --> 01:23:04,916 Жао ми је што касним. Хоћеш Не верујем шта ми се догодило. 1825 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 Морао сам да поверим млаз, душо. 1826 01:23:06,625 --> 01:23:09,625 Јао! ДЈ, шта је ово одело? 1827 01:23:09,708 --> 01:23:12,541 Само радим оно што си ми рекао да радим Да добијем девојке. И гледај, то ради! 1828 01:23:12,625 --> 01:23:15,750 - Рекли сте мом сину да буде сотоничар? - Не. Не, не, не. 1829 01:23:15,833 --> 01:23:19,333 Рекао сам му да уђе Шта год да је девојка коју воли. 1830 01:23:19,416 --> 01:23:22,208 Нисам знала Да је била у пунк роцк фонзие. 1831 01:23:22,291 --> 01:23:24,958 Зашто чак причаш са мојим сином о било којој од ових ствари? 1832 01:23:25,041 --> 01:23:26,833 Јер ме познаје боље него ти, Тата. 1833 01:23:26,916 --> 01:23:29,583 Која је моја омиљена боја? Ко је мој омиљени суперхерој? 1834 01:23:29,666 --> 01:23:33,166 Наведите пет правила за преживљавање зомби апокалипсе. Иди! 1835 01:23:34,458 --> 01:23:35,458 Ок, гледај. 1836 01:23:36,041 --> 01:23:37,041 [Старици] 1837 01:23:37,125 --> 01:23:39,875 Не морам да знам како да убијем Зомби да зна како да подигнем сина. 1838 01:23:39,958 --> 01:23:42,166 Мислите да је било који од овог нереда би се десило са мном на терену? 1839 01:23:42,250 --> 01:23:45,166 Стварно? Јер си то урадио Сјајан посао последњи пут? 1840 01:23:45,250 --> 01:23:48,583 Да, шта год било. Цела ова кућа је изван контроле. 1841 01:23:48,666 --> 01:23:50,916 Имаш дјецу која се боре и суспендован, 1842 01:23:51,000 --> 01:23:52,833 и проводити целу ноћ У некој дечковој кући! 1843 01:23:52,916 --> 01:23:55,208 - Ко је провео ноћ у дечаковој кући? - [Алл] Деја. 1844 01:23:55,291 --> 01:23:56,458 Шта? 1845 01:23:57,166 --> 01:23:58,916 А од када прескочите праксу? 1846 01:23:59,000 --> 01:24:00,625 Откад сам престао да играм кошарку. Ја сам престао. 1847 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 Не можете престати. Превише си радио за то. 1848 01:24:03,333 --> 01:24:06,083 Кога је брига? Ионако ме неће убацити Пошто нисмо донирали теретану. 1849 01:24:06,166 --> 01:24:09,208 Не. Не, не. Долазимо извиђачи из СЦ-а у ту игру у суботу. 1850 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 Нећете само отићи. 1851 01:24:10,833 --> 01:24:13,000 Разумеш? Ово је твој живот о коме говоримо. 1852 01:24:13,083 --> 01:24:15,000 Да, и једини део кошарке. 1853 01:24:15,083 --> 01:24:16,458 Волио сам је јер волим свој тим, 1854 01:24:16,541 --> 01:24:18,583 Али то је сиса са оним глупим, снобби девојкама 1855 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 У тој глупој, снобби школи. 1856 01:24:20,083 --> 01:24:22,500 Не можете престати само узроковати Не свиђају вам се своје саиграче. 1857 01:24:22,583 --> 01:24:25,333 - Не можете ме натерати да играм. - Шта знате шта? Ово је смешно. 1858 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 Не остављам своју децу у овој луди Још минут. 1859 01:24:27,916 --> 01:24:30,958 А ви можете заборавити заједничко притвор. Ја се пријавим за пуну. 1860 01:24:31,041 --> 01:24:32,625 Ти си смешан. 1861 01:24:32,708 --> 01:24:34,625 - Не живим с тобом. - Ох, да, јеси. 1862 01:24:34,708 --> 01:24:36,666 И, Деја, Играте у тој утакмици у суботу. 1863 01:24:36,750 --> 01:24:39,500 Да, и онда ћеш доћи Равни дом, јер сте приземљени. 1864 01:24:39,583 --> 01:24:41,750 - Цхрис и ја смо ишли у биоскопе ... - Нема више Цхрис. 1865 01:24:41,833 --> 01:24:43,666 - Не можеш то. - Да, могу. Могу ли то учинити? 1866 01:24:43,750 --> 01:24:46,000 - Да, можеш. - Добро, јер сам управо урадио. Нема више Цхрис. 1867 01:24:46,083 --> 01:24:47,916 То није фер. Цхрис је једина добра ствар 1868 01:24:48,000 --> 01:24:50,333 То ми се догодило Откад сам овде. Мрзим овде. 1869 01:24:50,916 --> 01:24:52,041 Сви радимо. 1870 01:24:52,125 --> 01:24:54,666 Стазе за изнајмљивање А-ЦОП руте МОМ Сваки пут када напусти кућу. 1871 01:24:54,750 --> 01:24:56,916 Људи овде зову Харлеиеве рампа ручник. 1872 01:24:57,000 --> 01:24:59,666 Бронк и Баилеи превише се плаше за спавање. 1873 01:24:59,750 --> 01:25:03,500 А Харесх је ударио своје лице Стално у губитницима у школи. 1874 01:25:03,583 --> 01:25:06,166 Ио! Твој дечко је добио неколико погодака. Поверење. 1875 01:25:08,333 --> 01:25:09,916 Искрено сам мислио да сте сви срећни. 1876 01:25:10,000 --> 01:25:12,291 Не, срећан си. И нисте приметили да нисмо, 1877 01:25:12,375 --> 01:25:13,958 Јер чим Натерали сте нас да се преселимо овде, 1878 01:25:14,041 --> 01:25:17,000 Скинуо си да урадиш своју глупу франшизу И оставио нас је овде да се бавимо њиме. 1879 01:25:18,958 --> 01:25:22,583 Вау. Нисам знала Било нам је дозвољено да кренемо тако. 1880 01:25:23,083 --> 01:25:24,916 Пропустио сам толико могућности. 1881 01:25:25,000 --> 01:25:28,583 Ок, Деја не иде "искључиво". Ок? 1882 01:25:28,666 --> 01:25:31,458 Говори искрено о њеним осећањима. 1883 01:25:31,541 --> 01:25:33,583 Како смо вас све подигли да будемо. 1884 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Дакле, драго ми је што сте процепили. 1885 01:25:36,708 --> 01:25:38,416 - Стварно? - Да. 1886 01:25:38,500 --> 01:25:40,416 Да, твоја мама је у праву. 1887 01:25:40,500 --> 01:25:43,750 Види, смиримо се, И идемо на забаву. 1888 01:25:43,833 --> 01:25:46,875 - Види, ја ... Дозволи ми ... - Дом, молим те. Молим вас, за ДЈ. 1889 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 [Кате] Овде идемо. 1890 01:25:49,125 --> 01:25:51,375 - Ок, хајде. - Сви ... Хеј, ресх. 1891 01:25:51,458 --> 01:25:53,500 - Уземљени сте. - Тата! 1892 01:25:54,375 --> 01:25:56,000 - [Зоеи уздали] - [Паул уздали] 1893 01:25:59,041 --> 01:26:01,333 Деја. То је тако невероватно ван линије, ха? 1894 01:26:01,416 --> 01:26:04,083 Душо, управо си рекао да ти је било драго што је она проговорила. 1895 01:26:04,166 --> 01:26:06,541 Јер покушавам Да будем уједињени фронт, Зоеи. 1896 01:26:06,625 --> 01:26:10,083 Мислим, да ли она нема појма Колико тешко покушавам да направим све ово дело? 1897 01:26:10,166 --> 01:26:13,000 Паул, мораш се суочити са тим. 1898 01:26:13,083 --> 01:26:15,750 Неће успети, Јер не ради. 1899 01:26:15,833 --> 01:26:18,791 Ово суседство. Школе. Франшиза. 1900 01:26:18,875 --> 01:26:20,291 Ништа од тога није у реду за нас. 1901 01:26:20,375 --> 01:26:22,291 Зашто ми то сада само причаш? 1902 01:26:22,375 --> 01:26:26,458 Па, душо, јер сам био поносан и тако узбуђен 1903 01:26:26,541 --> 01:26:28,750 Гледајући како идете велико са својим сосом. 1904 01:26:28,833 --> 01:26:32,833 И ја ... управо сам ишао заједно са И све остале веће и боље ствари. 1905 01:26:33,333 --> 01:26:36,208 Наравно, ја ... желим Дајте нашу децу више. 1906 01:26:36,291 --> 01:26:38,791 Хајде да то урадимо нашим путем Као да увек имамо. 1907 01:26:43,625 --> 01:26:44,625 Вау. 1908 01:26:46,708 --> 01:26:50,583 Много ми је било да сам заиста имао Нема појма да су сви били несрећни. 1909 01:26:51,375 --> 01:26:52,750 Не знам. Ваљда, само ... 1910 01:26:53,333 --> 01:26:58,083 Покушавао сам да ти докажем да могу Дајте свима све што су желели. 1911 01:26:58,166 --> 01:27:00,458 Не знам. Носи ме те барбике, 1912 01:27:00,541 --> 01:27:02,666 и скоро су ме уверили да направи ручак. 1913 01:27:02,750 --> 01:27:03,875 То је богохуљење. 1914 01:27:03,958 --> 01:27:04,958 [смех] 1915 01:27:06,333 --> 01:27:08,416 Али у праву си. Могу то осетити. Ово нисмо ми. 1916 01:27:08,500 --> 01:27:10,750 Ово Мцмансион и приватне школе И тај прстен. 1917 01:27:10,833 --> 01:27:12,125 Вхоа, вхоа. [Старици] 1918 01:27:12,208 --> 01:27:13,416 Прстен ... Ринг ради. 1919 01:27:13,500 --> 01:27:14,666 [Цхуцклес] 1920 01:27:21,750 --> 01:27:23,083 Врати се на добру торбу? 1921 01:27:26,458 --> 01:27:28,625 Не, заправо, Овде сам да покупим Деја и ДЈ. 1922 01:27:28,708 --> 01:27:31,583 Или ме се не сећаш да сам рекао Не остављам их овде? 1923 01:27:31,666 --> 01:27:34,750 Не звучи као да ћу доћи Било који аргумент од Деја. 1924 01:27:34,833 --> 01:27:37,458 - Знате, она то мрзи овде. - Деја је тинејџер, Дом. 1925 01:27:37,541 --> 01:27:39,458 Она све мрзи То не иде својим путем. 1926 01:27:40,083 --> 01:27:43,625 И мислим да је ДЈ то врло јасно да не жели да иде с тобом. 1927 01:27:43,708 --> 01:27:44,708 Па, 1928 01:27:46,000 --> 01:27:47,916 ДЈ не зна шта је добро за њега. 1929 01:27:49,666 --> 01:27:52,083 Схваћате Они су моја деца, зар не? 1930 01:27:52,166 --> 01:27:54,875 Наравно, знам, али с дужно поштовањем, Они су и моја породица. 1931 01:27:54,958 --> 01:27:56,625 Само зато што не радимо имају исту крв 1932 01:27:56,708 --> 01:27:59,541 - Или боја коже не значи то ... - У реду. Стани. Стани. 1933 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Молим вас, не одбацујте то 1934 01:28:03,375 --> 01:28:07,166 као да говоримо о дељењу исти рођендан или укус у музици, 1935 01:28:07,250 --> 01:28:08,250 Јер нисмо. 1936 01:28:09,875 --> 01:28:11,625 Причамо о томе искуство које ... 1937 01:28:11,708 --> 01:28:12,875 [уздахне] 1938 01:28:12,958 --> 01:28:14,250 То никад нећете разумети. 1939 01:28:14,333 --> 01:28:16,625 Схваћате Да имам и црну дјецу, зар не? 1940 01:28:16,708 --> 01:28:18,666 Слушај, човече, Само зато што си се удала за црну жену 1941 01:28:18,750 --> 01:28:21,208 и имали су бебе са црном женом, не значи да знате 1942 01:28:21,291 --> 01:28:23,833 Како се бавити свему То ће бити бачено на њих. 1943 01:28:24,708 --> 01:28:28,125 Немате појма шта ће дј морају да прођу за неколико година. 1944 01:28:28,208 --> 01:28:30,083 Видим шта сте га сада ставили. 1945 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 Не можете прихватити чињеницу Он је ово слатко, Гоофи Нерд 1946 01:28:32,333 --> 01:28:33,833 Ко жели да игра тамнице и змајеве. 1947 01:28:33,916 --> 01:28:36,875 Да! Да, тако га видимо. 1948 01:28:37,750 --> 01:28:41,208 Али, Паул, он ће постати мушкарац 1949 01:28:42,250 --> 01:28:44,916 ко ће се видети као претња У овом расистичком свету 1950 01:28:45,000 --> 01:28:46,208 Без обзира на то шта ради. 1951 01:28:46,791 --> 01:28:48,958 Да ли искрено мислите да то не разумем? 1952 01:28:49,041 --> 01:28:51,916 Слушај, Паул. Брате ... 1953 01:28:53,666 --> 01:28:56,166 Отишао сам од мало, мршава дете у дивљини 100-их 1954 01:28:56,250 --> 01:28:59,333 на јужној страни Чикага до тросмерно мвп. 1955 01:28:59,416 --> 01:29:02,541 И још увек се повлачим У сваком граду у којем живим. 1956 01:29:05,083 --> 01:29:07,125 [Старици] Не можете га припремити за то. 1957 01:29:07,791 --> 01:29:10,875 Јер немате појма Шта је то. Како се осећа. 1958 01:29:11,708 --> 01:29:13,333 Колико је то застрашујуће. 1959 01:29:14,875 --> 01:29:15,875 Сваки пут. 1960 01:29:18,625 --> 01:29:19,625 [уздахне] 1961 01:29:20,125 --> 01:29:23,125 У праву си. Апсолутно сте у праву. Никада то нисам доживео, 1962 01:29:23,208 --> 01:29:24,291 И никад нећу. 1963 01:29:26,708 --> 01:29:29,291 И поштујем све што говорите. 1964 01:29:31,583 --> 01:29:33,041 Али једна ствар коју имам. 1965 01:29:34,083 --> 01:29:38,041 Имам невероватну везу са обоје ваше деце, 1966 01:29:39,458 --> 01:29:41,916 Јер сам овде, чизме на терену. 1967 01:29:42,000 --> 01:29:43,500 И ја их волим. 1968 01:29:43,583 --> 01:29:45,000 И воле ме. 1969 01:29:46,208 --> 01:29:48,875 И ја радим Апсолутно све што могу. 1970 01:29:48,958 --> 01:29:50,875 И кажем да то није довољно добро. 1971 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 Ноћ, момци. 1972 01:29:58,583 --> 01:30:00,791 Пре него што уђете, Морамо нешто да вам кажемо. 1973 01:30:00,875 --> 01:30:04,041 - Шта си урадио? Где је мој новац? - Ио, о чему причаш? 1974 01:30:04,125 --> 01:30:06,083 Сачувај чин, Сетх. Знамо да си лопов. 1975 01:30:06,166 --> 01:30:09,166 Харлеи је чуо праве домаћице Калабаса прича о неким провалима, 1976 01:30:09,250 --> 01:30:11,166 И знали смо да сте то ви. Дакле, разбијен. 1977 01:30:11,250 --> 01:30:14,500 Ок, само зато што га не волиш, Не чини га кривим. Није то ... 1978 01:30:14,583 --> 01:30:16,875 Не, али чињеница да је имао пет хуноса тамо. 1979 01:30:16,958 --> 01:30:19,875 А ниси рекао Купио ти је пар патика од 200 долара? 1980 01:30:19,958 --> 01:30:20,833 Па, да ... 1981 01:30:20,916 --> 01:30:23,375 Рекли сте нам да сте га видели како краде Из благајне, зар не? 1982 01:30:25,541 --> 01:30:28,208 Знате, тако сам глуп. Како сам мислио Ви се бринули за мене? 1983 01:30:28,291 --> 01:30:29,416 Сетх, молим те, то је ... 1984 01:30:29,500 --> 01:30:31,250 - Молим те, ја ... - Узгред, вратио сам га назад. 1985 01:30:31,333 --> 01:30:32,666 Није да се људи бринете. 1986 01:30:35,500 --> 01:30:36,583 Добар посао. 1987 01:30:36,666 --> 01:30:37,666 Чекај, Харесх. 1988 01:30:38,833 --> 01:30:41,000 - Ја сам одавде. - Шта је било? 1989 01:30:41,083 --> 01:30:42,750 Не знам шта Покушаваш да докажеш, 1990 01:30:42,833 --> 01:30:44,875 али престани да се покушаваш претварати Ја сам део ваше породице. 1991 01:30:44,958 --> 01:30:45,958 Сама сам цоол. 1992 01:30:47,791 --> 01:30:48,958 Сетх, чекај! 1993 01:30:49,041 --> 01:30:50,041 [панталоне] 1994 01:30:50,125 --> 01:30:51,500 Да видим шта се дешава. 1995 01:30:53,125 --> 01:30:56,750 Не, момци, тај новац није украден. То је од ДЦФС-а. 1996 01:30:56,833 --> 01:30:59,125 Држава нам даје новац да покрију трошкове живота Сетх-а, 1997 01:30:59,208 --> 01:31:00,375 Али ми га само дајемо. 1998 01:31:00,458 --> 01:31:02,750 - Шта је са провалијем? - [Зоеи] Није било Сетх. 1999 01:31:02,833 --> 01:31:06,583 Неко је провалио у Аннеову кућу током Странка док је Сетх приземљена. 2000 01:31:06,666 --> 01:31:09,500 Сетх је још увек вани, а ми немају појма где да га потражим. 2001 01:31:11,500 --> 01:31:13,291 - Мислим да знам. - Ио ... 2002 01:31:13,958 --> 01:31:15,250 - Хајде! - Хеј, идемо! 2003 01:31:15,333 --> 01:31:17,416 Не, не, не. Не. Ви момци ... Не. 2004 01:31:18,083 --> 01:31:21,000 Не треба му наша помоћ у праву ... Харлеи ... Сачекајте само секунду. 2005 01:31:21,083 --> 01:31:23,875 Деја, ДЈ, стићи овде доле. Одлазимо. 2006 01:31:23,958 --> 01:31:26,083 Не, Дом. Снимање бр. 2007 01:31:26,166 --> 01:31:28,416 Нико не иде никуда. 2008 01:31:29,458 --> 01:31:30,458 Морам ићи. 2009 01:31:31,916 --> 01:31:32,916 Шта? 2010 01:31:33,416 --> 01:31:36,541 Знате ... Деја, ДЈ, Идемо, одмах. 2011 01:31:36,625 --> 01:31:38,291 Тата! 2012 01:31:38,375 --> 01:31:40,791 - [Бакер Цхилдрен Цламоринг] - Хеј, пази! 2013 01:31:40,875 --> 01:31:41,875 Ов! 2014 01:31:41,958 --> 01:31:43,875 - Идемо! - Хеј ... чекај ... Сачекај мало. 2015 01:31:43,958 --> 01:31:47,083 - Чекај, чекај ... Хеј, хеј. - Људи, момци, момци, молим вас, молим вас. 2016 01:31:47,166 --> 01:31:48,500 Тата је у реду сам. 2017 01:31:48,583 --> 01:31:50,458 - Шта се догађа? - Шта није у реду? Где је Паул? 2018 01:31:50,541 --> 01:31:52,083 Ок, сви, смирите се. 2019 01:31:52,166 --> 01:31:55,625 Добро је. Само је сишао Прво и белији да потражите Сетх. 2020 01:31:55,708 --> 01:31:58,083 - Чекај, прво и вревија? - Да. 2021 01:31:59,250 --> 01:32:01,458 - Паул? - Да? 2022 01:32:08,500 --> 01:32:12,416 [ћаскање] 2023 01:32:15,291 --> 01:32:16,666 Вече, господине. 2024 01:32:17,791 --> 01:32:22,250 Слушај, тражим свог нећака. Јесте ли ... да ли сте видели ово дете? 2025 01:32:23,208 --> 01:32:26,083 Јок. Али видим да имате тај нови иПхоне 12. 2026 01:32:26,166 --> 01:32:28,083 - Да. Ја ... - Ујак Павао? 2027 01:32:29,500 --> 01:32:31,625 Сетх. У реду си. 2028 01:32:32,250 --> 01:32:34,083 - Како сте ме нашли? - Шалиш се? 2029 01:32:34,166 --> 01:32:36,833 Послао сам те Рођенданске картице овде годинама. 2030 01:32:36,916 --> 01:32:38,583 - Хајде. Овде сам да те одведем кући. - Само иди. 2031 01:32:38,666 --> 01:32:40,041 [Бакер деца] Сетх! 2032 01:32:40,125 --> 01:32:41,583 Сетх! 2033 01:32:41,666 --> 01:32:43,875 - Ево га! Нашао си га! Да! - Тата! Тата! 2034 01:32:43,958 --> 01:32:46,250 - Људи, шта си ... душо, имам ово. - Сетх! 2035 01:32:46,333 --> 01:32:47,916 - Тата! - [Кате] У реду. 2036 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 - Тата! - Здраво, момци ... 2037 01:32:49,458 --> 01:32:53,083 Не брини. Већ је имао подметања. Бирд Ман има четворо деце. 2038 01:32:53,166 --> 01:32:54,333 [Цхуцклес] 2039 01:32:54,416 --> 01:32:57,041 Ио. Ко је позвао Јацксона 9? 2040 01:32:57,125 --> 01:32:59,916 Ако тражите Дизниленд, погрешио си. 2041 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 - Сетх, хвала Богу да смо те нашли. - Молим те дођи кући, Сетх? 2042 01:33:04,333 --> 01:33:06,250 - Да. - Да. 2043 01:33:06,333 --> 01:33:07,458 Молим вас. 2044 01:33:07,541 --> 01:33:09,083 Оох. 2045 01:33:11,250 --> 01:33:12,333 Ово ти, играч? 2046 01:33:12,416 --> 01:33:15,458 - Престани. - Хеј. Не објективирајте моју маму. 2047 01:33:15,541 --> 01:33:18,708 У реду. Хајде ... сви ... Идемо. Схватио сам ово, ок? Могу то узети одавде. 2048 01:33:18,791 --> 01:33:20,666 - Исећи се. - [Бакер деца] Не! 2049 01:33:20,750 --> 01:33:23,041 Нема шансе. Остајемо. 2050 01:33:23,125 --> 01:33:24,875 Мислим, ми смо породица, човече. 2051 01:33:24,958 --> 01:33:26,541 И имамо твоја леђа, човече. 2052 01:33:26,625 --> 01:33:27,916 - Да. Да, да. 2053 01:33:28,000 --> 01:33:30,166 - Дефинитивно. - Да, и ја и ја, Сетх. 2054 01:33:30,250 --> 01:33:34,375 Ух, знате, иако нисам баш Кад те је Харлеи и оптужио за крађу. 2055 01:33:34,458 --> 01:33:36,833 Да, то је било некако оштро. Моје лоше. 2056 01:33:36,916 --> 01:33:39,750 Ти си једини који зна Како направити чудовиште спрејом. 2057 01:33:39,833 --> 01:33:41,375 Потребне су нам допуне. 2058 01:33:41,458 --> 01:33:43,791 Брате, врати се, човече. 2059 01:33:43,875 --> 01:33:47,416 Да није било тебе, не бих имао Прошли су то током последњих неколико недеља. 2060 01:33:47,500 --> 01:33:48,500 Ти си мој брат. 2061 01:33:48,583 --> 01:33:52,083 Имао си ми леђа кад сам те требала, А сада сам легенда. 2062 01:33:52,166 --> 01:33:54,500 - ОГ Домаћице за живот, брате. - [Цхуцклес] 2063 01:33:56,041 --> 01:33:57,708 Мали индијски момде има срце. 2064 01:33:58,333 --> 01:33:59,416 И леп ланац. 2065 01:33:59,500 --> 01:34:01,500 - Видим те, играч. Дај ми мало. - Хвала. 2066 01:34:01,583 --> 01:34:03,708 - [Баилеи] Тип. - Ок, гледај, Сетх ... 2067 01:34:04,291 --> 01:34:07,958 Молим те дођи кући, Сетх. Упознаћу вас са мојим медведама. 2068 01:34:09,375 --> 01:34:11,791 Сетх, знам да си узнемирен. 2069 01:34:12,875 --> 01:34:16,708 Схватам. Прошли сте около Толико о томе не знате коме да верујете. 2070 01:34:18,166 --> 01:34:19,333 То није фер. 2071 01:34:19,416 --> 01:34:21,500 Обећавам ти Овај пут ће бити другачије. 2072 01:34:21,583 --> 01:34:25,041 Без обзира шта се догађа са мамом, Увек ћеш имати дом са нама. 2073 01:34:25,125 --> 01:34:26,125 - Тачно, момци? - Да, човече. 2074 01:34:26,208 --> 01:34:27,416 - Да. - Дефинитивно. 2075 01:34:27,500 --> 01:34:29,166 - Да! - Дођи доле. 2076 01:34:29,250 --> 01:34:30,583 Хвала, момци. Ја ... 2077 01:34:30,666 --> 01:34:33,458 Знам да то мислите, али да се суочимо са тим. [уздахне] 2078 01:34:33,541 --> 01:34:35,666 Никад се нећу уклопити ваш нови нови живот. 2079 01:34:35,750 --> 01:34:37,208 Па, погоди шта. 2080 01:34:37,291 --> 01:34:40,333 Не уклапамо се у наш нови нови живот Или. Тачно, момци? 2081 01:34:40,416 --> 01:34:41,833 - Не ни најмање! - Не! 2082 01:34:41,916 --> 01:34:43,000 - Хајде. - Хајде, Сетх! 2083 01:34:43,083 --> 01:34:46,500 Дођи кући, Сетх. Као да је овако љубав тешко пронаћи. 2084 01:34:47,583 --> 01:34:49,333 - [Бакер деца] Сетх! Сетх! Сетх! - [Цхуцклес] 2085 01:34:49,916 --> 01:34:51,125 Хајде. 2086 01:34:51,208 --> 01:34:53,375 - Хајде, Сетх! - Хајде, човече. 2087 01:34:53,458 --> 01:34:55,541 [Бакер деца] Сетх! Сетх! Сетх! 2088 01:34:55,625 --> 01:34:57,416 Сетх! Сетх! Сетх! 2089 01:34:57,500 --> 01:34:59,000 - Сетх! Сетх! Сетх! - Сетх! Дођи кући. 2090 01:34:59,083 --> 01:35:00,208 Видимо се касније, момци. 2091 01:35:03,333 --> 01:35:05,375 - Идемо кући. - [Бакер Породица Цхеерс] 2092 01:35:05,458 --> 01:35:06,833 - [Харесх] Воо-хоо! - [ДЈ] Да! 2093 01:35:08,583 --> 01:35:10,291 Сетх! Сетх! Сетх! 2094 01:35:10,375 --> 01:35:11,583 Сетх! Сетх! Сетх! 2095 01:35:11,666 --> 01:35:13,375 - Сетх! Сетх! - Хајде, човече. 2096 01:35:13,458 --> 01:35:14,916 Сетх! Сетх! 2097 01:35:15,500 --> 01:35:18,541 - Сетх! Сетх! Сетх! - Шта кажете на групни загрљај? Групни загрљај! 2098 01:35:18,625 --> 01:35:21,000 Јаи! Воо-хоо! [смех] 2099 01:35:21,083 --> 01:35:22,708 [Паул] Не срушите близанце. 2100 01:35:22,791 --> 01:35:23,791 Хеј! 2101 01:35:25,208 --> 01:35:28,083 Ох. [Старици] Мрзим кад будем тако емотиван. 2102 01:35:32,500 --> 01:35:34,166 [ДОМ] У реду. Хеј. 2103 01:35:35,125 --> 01:35:36,583 - Хеј. - Да ли смо код куће? 2104 01:35:36,666 --> 01:35:37,958 Да, душо, код куће смо. 2105 01:35:38,666 --> 01:35:41,375 Ви момци идете горе и уђите у кревет. Доћи ћу те угурати. У реду? 2106 01:35:41,458 --> 01:35:42,750 - У реду. - У реду. 2107 01:35:43,458 --> 01:35:44,708 - Хвала, Дом. - Да. 2108 01:35:44,791 --> 01:35:46,500 Хеј, момци. [уздахне] 2109 01:35:47,250 --> 01:35:48,250 Ух ... 2110 01:35:48,333 --> 01:35:53,250 Претерано сам реаговао, знате, о целини Потпуно старатељство. Не мислим то. 2111 01:35:54,041 --> 01:35:57,083 Знате, ви и Зоеи се подижемо Овде је невероватна породица, 2112 01:35:57,166 --> 01:35:59,458 И драго ми је што сте део тога. 2113 01:35:59,541 --> 01:36:01,000 И у праву си, Паул. 2114 01:36:01,083 --> 01:36:06,083 Много ми је пропустио ствари за чизме на терену. 2115 01:36:06,166 --> 01:36:08,958 Знате, подучавајући овог момка да пере зубе, возите бицикл ... 2116 01:36:09,041 --> 01:36:10,916 Не жалите због ствари зуба. 2117 01:36:11,000 --> 01:36:13,083 Кажем ти, Јутарњи дах четворогодишњак ... 2118 01:36:13,166 --> 01:36:15,333 То је попут ситног змаја Топите своје лице. 2119 01:36:15,416 --> 01:36:17,250 - [имитира Дах Драгон] - [Дј Лаугхинг] 2120 01:36:17,333 --> 01:36:18,333 Ипак, човече, 2121 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 Имаш све то, 2122 01:36:22,625 --> 01:36:23,625 А ја нисам. 2123 01:36:24,208 --> 01:36:25,708 - Па, чекај, љубоморан си на мене? - Не. 2124 01:36:25,791 --> 01:36:28,291 - Не, то ... наравно да не. Снимање бр. - То не би имало смисла. 2125 01:36:28,375 --> 01:36:30,333 И ДЈ, у праву си, друже. 2126 01:36:30,416 --> 01:36:32,750 Не знам ништа о ономе што си унутра. 2127 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 - Да. - Али стварно желим. 2128 01:36:36,333 --> 01:36:37,875 - Стварно? - Да. 2129 01:36:38,750 --> 01:36:42,000 Да, кажем ти шта. Како би било Ти и ја идемо у Цомиц-Цон ове године? 2130 01:36:42,083 --> 01:36:43,708 Знате, направите неку буку. Шта кажете? 2131 01:36:43,791 --> 01:36:46,416 Шта? Да. ХЕЦК да. 2132 01:36:46,500 --> 01:36:47,625 Ио, хоћеш ли косуплати? 2133 01:36:47,708 --> 01:36:49,333 [Старици] 2134 01:36:49,416 --> 01:36:51,791 Да. Наравно. Да. Шта год желите. 2135 01:36:51,875 --> 01:36:54,875 Да! Доносим своје стрипове. Имамо толико избора. 2136 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 Цоол. У реду, човече. 2137 01:36:58,750 --> 01:37:00,291 Шта сам само овде ушао? 2138 01:37:00,375 --> 01:37:05,166 Ти, пријатељу мој, управо сам се ушао у пар од 4кл гаћица и огртач. 2139 01:37:05,750 --> 01:37:07,250 То ће бити сјајно. 2140 01:37:15,125 --> 01:37:16,208 Хвала што сте то питали. 2141 01:37:16,291 --> 01:37:18,125 То је сјајно питање, Бетхани. Хвала. 2142 01:37:18,208 --> 01:37:20,375 - Здраво. Жао ми је што вас прекидам. - Покушао сам. Нисам га могао зауставити. 2143 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 Паул, шта има? Ми нисмо заказано да потпише папирологију 2144 01:37:22,875 --> 01:37:24,916 - До следеће недеље. - Да, то се више не догађа. 2145 01:37:25,000 --> 01:37:27,791 - О чему причаш? - Говорим о ручку, Мелание. 2146 01:37:27,875 --> 01:37:30,791 Тај смешни мали оброк између доручка и вечере, 2147 01:37:30,875 --> 01:37:33,083 Који, ФИИ, такође не радим. 2148 01:37:33,166 --> 01:37:35,041 Паул, мислим да претерујеш. 2149 01:37:35,125 --> 01:37:38,000 Јесам ли? Јер да ти кажем Нешто о мени. 2150 01:37:38,083 --> 01:37:40,708 Волим доручак. 2151 01:37:40,791 --> 01:37:43,416 Доручак је мој џем. 2152 01:37:44,541 --> 01:37:47,208 Јам је такође мој џем. Постоје дивна заглављења. 2153 01:37:47,291 --> 01:37:50,041 Волим мармеладе, хм, желе. 2154 01:37:50,125 --> 01:37:53,125 Дуње пасте је понекад прекрасна на плочи са сиром. 2155 01:37:53,875 --> 01:37:55,333 Ја прелазим. Не желим ништа од тога. 2156 01:37:55,416 --> 01:37:58,833 Желим да се зовем своје име, желим свој бренд назад, И желим сва права на мој сос. 2157 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 Довољно сам продао да га све натраг. 2158 01:38:00,625 --> 01:38:03,708 Паул, ако одете од овога преко менија за ручак, 2159 01:38:03,791 --> 01:38:05,250 Правите огромну грешку. 2160 01:38:05,333 --> 01:38:06,583 - Огромна грешка. - Знам. 2161 01:38:06,666 --> 01:38:09,458 "Милиони долара и постају Име домаћинства "и све то. 2162 01:38:09,541 --> 01:38:12,666 Па, погоди шта. Кухар Боиардее је била Роцк звезда, али то нисам ја. 2163 01:38:12,750 --> 01:38:15,875 Радије бих се сломио и код куће, Прављење омлета за моју децу 2164 01:38:15,958 --> 01:38:18,875 него бити корпоративна продаја, прављење супе за вас двоје. 2165 01:38:19,458 --> 01:38:21,375 Кухар Боиардее је била права особа? 2166 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 Нећеш ме, тужити због овога, Јеси ли? Молим те, немој. 2167 01:38:24,458 --> 01:38:27,166 Јер ја не ... Имам толико деце и они су ... 2168 01:38:27,250 --> 01:38:28,833 Тако су скупи. 2169 01:38:28,916 --> 01:38:29,916 Зна. 2170 01:38:32,458 --> 01:38:34,416 Цоол ако дођем до сутра Да вам помогнем да се распакујете? 2171 01:38:35,000 --> 01:38:36,500 Не знам. 2172 01:38:36,583 --> 01:38:38,625 Калабаса у Ецхо Парк није шала. 2173 01:38:39,291 --> 01:38:41,791 Сигурни сте да сте горе За везу на дуже релације? 2174 01:38:41,875 --> 01:38:44,583 - Мислите да се бојим мало саобраћаја? - Требала би бити. 2175 01:38:45,291 --> 01:38:47,250 Ја сам. Али вреди ти. 2176 01:38:47,333 --> 01:38:48,541 [Цхуцклес] 2177 01:38:48,625 --> 01:38:49,708 Тако си корни. 2178 01:38:49,791 --> 01:38:51,750 - [Трициа, Зоеи] Ав. - [Карен Цхуцклес] 2179 01:38:51,833 --> 01:38:54,541 Ок, сада морате да обећате да ћеш и даље доћи 2180 01:38:54,625 --> 01:38:56,000 - За наше маме. - Да. 2181 01:38:56,083 --> 01:38:58,208 Шалите ли ме? Наравно. 2182 01:38:58,291 --> 01:38:59,416 Чекај, је, ух ... 2183 01:38:59,500 --> 01:39:01,041 Да ли ће Анне бити тамо? 2184 01:39:01,125 --> 01:39:02,416 Ох, не. 2185 01:39:02,500 --> 01:39:04,583 Преселила се у идахо за разноликост. 2186 01:39:05,708 --> 01:39:06,708 Те трагове. 2187 01:39:07,791 --> 01:39:09,666 - Хеј, Паул. - Да? 2188 01:39:09,750 --> 01:39:14,166 Драго ми је што одлазимо, али жао ми је јер је то био такав кретен о томе. 2189 01:39:14,250 --> 01:39:15,833 Ниси био кретен. 2190 01:39:16,958 --> 01:39:18,625 Ценим све што сте рекли. 2191 01:39:19,375 --> 01:39:23,583 Знате, понекад и један од највише Вољети ствари које можете учинити за некога 2192 01:39:24,083 --> 01:39:26,833 исприча им чврсту истину да заиста морају да чују. 2193 01:39:26,916 --> 01:39:28,166 Сисаш у кошарци. 2194 01:39:31,833 --> 01:39:33,958 Зашто бисте лагали 2195 01:39:34,041 --> 01:39:37,125 Кад сам вам управо предавао предавање О истини? 2196 01:39:37,750 --> 01:39:41,708 [Паул] Дакле, преселили смо се из Калабасаса и назад на вибрантно ЛА. 2197 01:39:42,208 --> 01:39:43,958 Деца су се вратила у своје старе школе. 2198 01:39:44,041 --> 01:39:45,750 - [Зоеи] Деја је се придружио свом старом тиму ... - Хајде, Деја! 2199 01:39:45,833 --> 01:39:47,458 ... и добио је стипендију за УСЦ. 2200 01:39:48,958 --> 01:39:50,666 - Хајде! - Тако је добра. 2201 01:39:50,750 --> 01:39:54,666 [Паул] Кате је добио сјајног момка са четворо деце и девет птица. 2202 01:39:54,750 --> 01:39:58,708 [Зоеи] и Дом је добио цоол нову девојку са два пса и веома здрава границе. 2203 01:39:58,791 --> 01:40:00,041 [Паул] То је мало чврсто. 2204 01:40:00,750 --> 01:40:02,250 [обоје гунђање] 2205 01:40:02,333 --> 01:40:03,541 [навијачи] 2206 01:40:03,625 --> 01:40:05,000 Моја кућа, душо. 2207 01:40:05,083 --> 01:40:06,291 Шта? 2208 01:40:06,375 --> 01:40:10,333 [Паул] и нашли смо савршену дому за нашу савршено несавршену породицу. 2209 01:40:10,416 --> 01:40:13,083 Чекај, момци, пре него што уђемо, Хајде да сви узмемо себичност. 2210 01:40:13,166 --> 01:40:14,250 Ево нас. 2211 01:40:15,208 --> 01:40:18,291 [Бакер породична навијачи] 2212 01:40:20,375 --> 01:40:21,708 [Паул] У реду, душо, пробај ово. 2213 01:40:24,375 --> 01:40:25,375 Ммм. 2214 01:40:25,875 --> 01:40:28,583 - Иум. Шта је то? - Јел тако? То је мој најновији изум. 2215 01:40:28,666 --> 01:40:30,541 То је кроасан соуффле. 2216 01:40:30,625 --> 01:40:33,541 Назваћу га "Цроиссант Соуфф-Хеј." 2217 01:40:33,625 --> 01:40:34,958 Тата, стани. 2218 01:40:35,041 --> 01:40:36,916 - Људи, то је тако лоше. - У реду, сви. 2219 01:40:37,000 --> 01:40:39,750 Па, пошто сте сви такви критичари, Шта мислите о овоме? 2220 01:40:39,833 --> 01:40:41,166 - [Зоеи] Ово је невероватно. - Шта је то? 2221 01:40:41,250 --> 01:40:43,458 - [Паул] са новом налепницом. - [Елла] То смо ми. 2222 01:40:43,541 --> 01:40:45,875 - Седи. - [Зоеи] Када сте добили време? 2223 01:40:45,958 --> 01:40:47,666 То смо ми. Изгледамо тако слатко. 2224 01:40:47,750 --> 01:40:49,708 - Овде сам? - Наравно да јеси. 2225 01:40:49,791 --> 01:40:51,500 - Ти си део породице. - То је тако цоол. 2226 01:40:51,583 --> 01:40:52,750 Човјече, ово је дрога. 2227 01:40:52,833 --> 01:40:54,000 Има мене двоје. 2228 01:40:54,083 --> 01:40:56,375 - Један од њих сам ја. - Ту су нас двоје? 2229 01:40:56,458 --> 01:40:58,041 [смех] 2230 01:40:58,125 --> 01:41:02,000 У реду, Ко жели мало кроасантног соуфф-хеј? 2231 01:41:02,083 --> 01:41:03,666 - [Смех] - [деца навијају] 2232 01:41:03,750 --> 01:41:06,458 - Јел тако? То је оно што јесте. - [Паул] Сада вам се свиђају? 2233 01:41:06,541 --> 01:41:09,833 [Паул] Дакле, нисам добио своју франшизу, Али имам нешто боље. 2234 01:41:09,916 --> 01:41:11,166 Имам породицу 2235 01:41:11,666 --> 01:41:14,708 и живот који је савршена величина За све наше снове. 2236 01:41:15,333 --> 01:41:19,791 И на крају дана, Нема слађе сања од тога. 2237 01:41:20,541 --> 01:41:23,875 - ["Ништа без тебе" играње] - ♪ јер нема ништа без тебе ♪ 2238 01:41:23,958 --> 01:41:24,875 ♪ Оох, Оох ♪ 2239 01:41:24,958 --> 01:41:28,208 ♪ То је моје дно до врха Ја и моја посада ♪ 2240 01:41:28,291 --> 01:41:29,625 ♪ Оох, Оох ♪ 2241 01:41:29,708 --> 01:41:32,500 ♪ седећи на ивици света Не могу да мрзим овај поглед ♪ 2242 01:41:32,583 --> 01:41:33,750 ♪ Оох, Оох ♪ 2243 01:41:33,833 --> 01:41:37,000 ♪ Могли су ми дати свемир Али не, цоол сам ♪ 2244 01:41:37,083 --> 01:41:38,083 ♪ Оох, Оох ♪ 2245 01:41:38,166 --> 01:41:40,583 ♪ јер нема ништа без тебе ♪ 2246 01:41:40,666 --> 01:41:44,375 ♪ У овоме смо заједно На бољем месту ♪ 2247 01:41:44,458 --> 01:41:48,666 ♪ Пролазим кроз сломљену Делови јучера 2248 01:41:48,750 --> 01:41:53,375 ♪ Ох, излазимо заједно Живим сан ♪ 2249 01:41:53,458 --> 01:41:58,000 ♪ Али ништа од тога не значи ништа Осим ако нисте овде са мном, ох ♪ 2250 01:41:58,083 --> 01:42:00,083 - ♪ Играње на листи ♪ - ♪ Гирл, не долазим ♪ 2251 01:42:00,166 --> 01:42:02,166 - ♪ Диме за песму ♪ - Да, душо, задржи свој новац ♪ 2252 01:42:02,250 --> 01:42:05,416 ♪ Да имам све под сунцем ♪ 2253 01:42:05,500 --> 01:42:08,416 - ♪ не значи ништа без тебе ♪ - ♪ Оох, Оох ♪ 2254 01:42:08,500 --> 01:42:11,833 ♪ То је моје дно до врха Ја и моја посада ♪ 2255 01:42:11,916 --> 01:42:13,083 ♪ Оох, Оох ♪ 2256 01:42:13,166 --> 01:42:16,000 ♪ седећи на ивици света Не могу да мрзим овај поглед ♪ 2257 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 ♪ Оох, Оох ♪ 2258 01:42:17,541 --> 01:42:20,625 ♪ Могли су ми дати свемир Али не, цоол сам ♪ 2259 01:42:20,708 --> 01:42:21,708 ♪ Оох, Оох ♪ 2260 01:42:21,791 --> 01:42:24,166 ♪ јер нема ништа без тебе ♪ 2261 01:42:24,250 --> 01:42:28,416 ♪ заувек и увек Да, у њему смо за живот ♪ 2262 01:42:28,500 --> 01:42:32,375 ♪ Константно развијајући се Гимме Спаце да бисте га добили у праву ♪ 2263 01:42:32,458 --> 01:42:36,958 ♪ Не, нико није савршен Понекад се нећемо сложити ♪ 2264 01:42:37,041 --> 01:42:39,375 ♪ Али све ће ићи у праву Бићу уз твоју страну ♪ 2265 01:42:39,458 --> 01:42:41,666 ♪ Роцкин 'са мном, ох ♪ 2266 01:42:41,750 --> 01:42:43,750 - ♪ Играње на листи ♪ - ♪ Гирл, не долазим ♪ 2267 01:42:43,833 --> 01:42:45,833 - ♪ Диме за песму ♪ - Да, душо, задржи свој новац ♪ 2268 01:42:45,916 --> 01:42:49,083 ♪ Да имам све под сунцем ♪ 2269 01:42:49,166 --> 01:42:52,083 - ♪ не значи ништа без тебе ♪ - ♪ Оох, Оох ♪ 2270 01:42:52,166 --> 01:42:55,333 ♪ То је моје дно до врха Ја и моја посада ♪ 2271 01:42:55,416 --> 01:42:56,750 ♪ ја и ти ♪ 2272 01:42:56,833 --> 01:42:59,916 ♪ седећи на ивици света Не могу да мрзим овај поглед ♪ 2273 01:43:00,000 --> 01:43:01,000 ♪ Оох, Оох ♪ 2274 01:43:01,083 --> 01:43:04,208 ♪ Могли су ми дати свемир Али не, цоол сам ♪ 2275 01:43:04,291 --> 01:43:05,291 ♪ Оох, Оох ♪ 2276 01:43:05,375 --> 01:43:07,666 ♪ јер нема ништа без тебе ♪ 2277 01:43:07,750 --> 01:43:09,750 [Раппинг] ♪ Моја породица је победила И стварно, ово почетак ♪ 2278 01:43:09,833 --> 01:43:11,916 ♪ Нисмо поравнали и пре Говоримо истину, нема тврдих осећаја ♪ 2279 01:43:12,000 --> 01:43:14,000 ♪ Возимо се тешко једни за друге Радни хлеб, додатни путер ♪ 2280 01:43:14,083 --> 01:43:16,500 ♪ Спремни смо у савршено заједно Одавде је само боље ♪ 2281 01:43:16,583 --> 01:43:20,458 [певање] ♪ Да имам све под сунцем ♪ 2282 01:43:20,541 --> 01:43:24,166 - ♪ То би значило ништа ♪ - ♪ Ништа ♪ 2283 01:43:24,250 --> 01:43:26,958 - ♪ без тебе ♪ - ♪ Оох, Оох ♪ 2284 01:43:27,041 --> 01:43:30,708 ♪ То је моје дно до врха Ја и моја посада ♪ 2285 01:43:30,791 --> 01:43:31,791 ♪ Оох, Оох ♪ 2286 01:43:31,875 --> 01:43:34,625 ♪ седећи на ивици света Не могу да мрзим овај поглед ♪ 2287 01:43:34,708 --> 01:43:36,083 ♪ бр. 2288 01:43:36,166 --> 01:43:40,333 ♪ Могли су ми дати свемир Али не, цоол сам ♪ 2289 01:43:40,416 --> 01:43:43,416 - ♪ јер нема ништа без тебе ♪ - ♪ Ништа без тебе ♪ 2290 01:43:43,500 --> 01:43:44,500 [Сонг Ендс] 2291 01:47:25,030 --> 01:47:31,530 Обезбеђен синхронизовано 2292 01:47:32,305 --> 01:48:32,403 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm