1 00:00:07,958 --> 00:00:09,708 Evet. 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Dur bir dakika. 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Ne yapabiliriz, biliyor musun? Dinle… 4 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:36,458 --> 00:00:39,708 Soygun sırasında vurulan sivil ölmüş mü dedin? 6 00:00:45,208 --> 00:00:48,791 Gitmen mümkün mü? Onu gördün sonuçta, değil mi? 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 Baba, 8 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 lütfen oğlunu iyileştir. 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,291 Hayatını kurtar. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,791 Onu geri ver Tanrım, sağlığına tekrar kavuştur… 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,166 …ve günahlarımızı affet. 12 00:01:15,250 --> 00:01:16,416 Amin, Papaz. 13 00:01:16,500 --> 00:01:17,916 Git. 14 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 Dur bir dakika. 15 00:01:29,958 --> 00:01:33,625 Çok dürüst, dindar falan bir insansın ya. 16 00:01:34,916 --> 00:01:36,041 Tebza… 17 00:01:36,750 --> 00:01:40,166 Soygunun arkasındaki o muydu? 18 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 Söyle bana. 19 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 Söyle, bir şey dedi mi 20 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 ya da dikkat çeken bir şey yaptı mı? 21 00:01:49,916 --> 00:01:53,541 Beni doğru yönlendirmenin sana faydası olabilir. 22 00:01:56,916 --> 00:01:58,291 Bir şey bilmiyorum Kat. 23 00:02:31,333 --> 00:02:35,000 KIZIM İÇİN 24 00:02:36,083 --> 00:02:39,083 AZİZLER VE GÜNAHKÂRLAR 25 00:05:12,166 --> 00:05:15,291 Hey, siz geri zekâlılar. Zweli'yi buldunuz mu? 26 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 Aman, patron. Durum iyi gözükmüyor. 27 00:05:18,041 --> 00:05:22,208 Onu her yerde aradık ama hiçbir iz yok. 28 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 Saçmalıyorsun. 29 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Beni duyuyor musun? 30 00:05:27,458 --> 00:05:29,833 Saçmalıyorsun. Onu bulamıyor musunuz? 31 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Tornavida, senden tek bir şey istedim. 32 00:05:36,083 --> 00:05:38,375 Bir adamı bulmak ne kadar zor olabilir? 33 00:05:38,458 --> 00:05:40,916 Kimse nerede olduğunu bilmiyor patron. 34 00:05:41,000 --> 00:05:43,875 Soweto bizim. 35 00:05:43,958 --> 00:05:45,583 Avucumuzun içinde. 36 00:05:46,541 --> 00:05:51,333 Kahrolası Zweli yüzünden sürekli arkamı mı kollayacağım yani? 37 00:05:51,416 --> 00:05:54,958 Çözümü basit. Aramaya devam edeceğiz. 38 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 -Evet, tabii. -Gidelim. 39 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 -Tabii. -Durun. 40 00:06:04,708 --> 00:06:06,041 Ne diyeceğim… 41 00:06:06,666 --> 00:06:08,166 Bunca para artık bizim. 42 00:06:08,791 --> 00:06:13,583 Zweli'yi bulmak için kullanırız çünkü sizin beceremediğiniz ortada. 43 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Beş para etmezsiniz. 44 00:06:17,833 --> 00:06:19,666 Size güvenemem. 45 00:06:31,000 --> 00:06:32,958 Dinle. Çantaları dikkatli kaldır. 46 00:06:37,791 --> 00:06:41,041 Çalışın beyler. Fazla rahatsınız ve vaktimiz daralıyor. 47 00:06:43,416 --> 00:06:44,416 Nyembezi. 48 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Hemen dönerim. 49 00:06:52,750 --> 00:06:53,833 Patron. 50 00:06:53,916 --> 00:06:54,916 Ne oldu? 51 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 -Iron Watch kimlik kartın nerede? -Burada. 52 00:07:06,833 --> 00:07:08,125 İşte kimlik kartın. 53 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 Bu, değil mi? 54 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 Buradaki, değil mi? Bu olduğundan eminiz. 55 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 Hatırlatayım. 56 00:07:17,583 --> 00:07:23,583 Öldürüldüğü gün, tanınan bir soyguncunun ofisinde düşürdün. 57 00:07:25,083 --> 00:07:29,875 -Patron, neden bahsettiğini bilmiyorum. -Çok esprilisin, değil mi? 58 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Gerçeği söylemek için vaktin hızla daralıyor. Dürüst ol. 59 00:07:35,458 --> 00:07:38,750 Bir sivil öldü. Senden bilinecek. 60 00:07:39,666 --> 00:07:40,791 İşte kartın. 61 00:07:42,125 --> 00:07:43,416 Kamyonette bırakmış. 62 00:07:48,750 --> 00:07:53,875 Baba G'nin ofisine gizlice girip geri aldın. 63 00:07:56,000 --> 00:07:59,916 Patron, yemin ederim, o benim kartım değil. 64 00:08:00,416 --> 00:08:03,958 Efendim, bu adam bir gün mutlaka 65 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 işe kimliksiz gelmiş olmalı 66 00:08:08,041 --> 00:08:14,833 ve o gün, Baba G öldürüldükten hemen sonraki gündür. 67 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 Bunu kanıtlama şansımız var mı? 68 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Beni takip edin. 69 00:08:55,833 --> 00:08:57,208 Efendim, günaydın. 70 00:09:04,791 --> 00:09:08,250 Bir yıl içinde kayıp kart kaydı hiç yapılmamış. 71 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 En son kaybeden kişi Cape Town'a taşınmış. 72 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 Yani kimliksiz girmenin bir yolu yok. 73 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Yok. 74 00:09:20,875 --> 00:09:24,041 Sisteme erişebilen biri, içeri girmesine izin verip 75 00:09:24,125 --> 00:09:26,666 kayıt yapmadan yeni bir kart vermediyse. 76 00:09:27,416 --> 00:09:28,708 Bu kişi kim olabilir? 77 00:09:33,291 --> 00:09:34,666 Mesele nedir efendim? 78 00:09:34,750 --> 00:09:37,958 Nyembezi ya da başka biri, soygundan sonra sana gelip 79 00:09:38,041 --> 00:09:39,625 içeri girmek istedi mi? 80 00:09:39,708 --> 00:09:42,750 İyilik olarak. Bunda bir yanlışlık yok. 81 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 Açık konuşacağım, bakın, 82 00:09:45,958 --> 00:09:49,750 şimdi bize yalan söylerseniz suç ortağı sayılacaksınız. 83 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Tebza. 84 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 -Selam Roxanne. -MaB. 85 00:10:19,416 --> 00:10:21,250 -Sorun ne? -Tanrım. 86 00:10:21,333 --> 00:10:23,125 Sabah polis geldi. 87 00:10:23,208 --> 00:10:27,750 Yeni kimlik kartı başvurusu yapan oldu mu, onu öğrenmek istedi. 88 00:10:27,833 --> 00:10:29,208 Soygundan sonraki gün. 89 00:10:29,750 --> 00:10:33,625 Hayır ama senin için yalan söyledim. Başın derde girsin istemedim. 90 00:10:36,625 --> 00:10:39,500 -Sağ ol. -Ağız birliği yapmalıyız, tamam mı? 91 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Tamam. 92 00:10:42,333 --> 00:10:44,916 Olanlar için suçlayacak birini bulmaya çalışıyorlar. 93 00:10:45,708 --> 00:10:46,708 Evet. 94 00:10:49,666 --> 00:10:51,875 Vay be kızım. 95 00:10:52,875 --> 00:10:55,458 -Çok etkileyicisin. -Ne? 96 00:10:55,541 --> 00:10:58,666 Şu takındığın dindar anaç kadın tavrı, 97 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 harika bir kılıf. 98 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 Roxanne. Ne demek istiyorsun? 99 00:11:04,500 --> 00:11:07,791 Yedi milyonu sen çaldın, değil mi arkadaşım? 100 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 Kızının ameliyatı için. 101 00:11:11,500 --> 00:11:13,291 Tebza değildi. Sendin. 102 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 Roxanne. 103 00:11:17,291 --> 00:11:19,166 Söylediklerin anlamsız. 104 00:11:19,250 --> 00:11:21,875 -Ben böyle bir şey yapmam. -Aptalı oynama. 105 00:11:23,333 --> 00:11:26,708 Yapmam gereken tek şey, herkese kimlik kartından bahsetmek. 106 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 Buradan kelepçeli çıkarsın. 107 00:11:34,333 --> 00:11:39,250 Pazar gününe kadar hesabıma 50 bin yatmasını istiyorum. 108 00:11:39,333 --> 00:11:42,958 Roxanne, bak. Her şeyi yanlış anlamışsın. 109 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 Parayı ben çalmadım. 110 00:11:45,583 --> 00:11:49,458 Hey. Az önce senin için polise yalan söyledim. Duyuyor musun? 111 00:11:50,375 --> 00:11:52,250 Bir karşılığı hak ediyorum. 112 00:11:53,333 --> 00:11:59,291 Pazar günü 50 bin yoksa Zechariah'ya gider, suçlu hissettiğimi 113 00:12:00,666 --> 00:12:04,125 ve ona yalan söylediğim için uykularımın kaçtığını söylerim. 114 00:12:04,833 --> 00:12:07,333 Yeni kart isteyen, sevgili dindar çalışanıydı. 115 00:12:18,375 --> 00:12:20,833 Berbat görünüyorsun. Neler oluyor? 116 00:12:22,291 --> 00:12:23,375 Senin gibi. 117 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Evet… 118 00:12:33,791 --> 00:12:34,791 Şimdi biz, 119 00:12:36,458 --> 00:12:37,958 cidden soygun mu yapacağız? 120 00:12:41,500 --> 00:12:42,958 Bana kızım için para lazım, 121 00:12:44,416 --> 00:12:46,125 sana intikam almak için 122 00:12:47,916 --> 00:12:51,291 ama söylediğim gibi Zweli, benim yöntemimle yapacağız. 123 00:12:52,583 --> 00:12:57,166 Vurduğunuz sivil hayatını kaybetti. Bu, bir daha olmayacak. 124 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Yani, 125 00:12:59,958 --> 00:13:04,625 "güvenli" soygun yapmak konusunda hâlâ ısrarlı mısın? 126 00:13:04,708 --> 00:13:09,416 O polisi öldürdükten sonra her şeyi yapmaya razı olursun sanmıştım. 127 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Onu öldürmedim. 128 00:13:13,166 --> 00:13:14,625 Yaşıyor. Hastanede. 129 00:13:15,541 --> 00:13:16,541 İyileşecek. 130 00:13:18,625 --> 00:13:22,500 Zweli. Baba G'nin adamları olmadan nasıl soygun yaparız? 131 00:13:22,583 --> 00:13:26,708 Baba G'nin, Soweto dışında bağlantıları yok muydu sanıyorsun? 132 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 Ustura herkesi öldürmedi. 133 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 Randburg'de tanıdığım biri var. 134 00:13:42,916 --> 00:13:43,958 Ona Jama derler. 135 00:13:46,125 --> 00:13:48,250 Bir ekip toplamamıza yardım eder. 136 00:13:48,916 --> 00:13:51,750 Sabah onu görmeye gidebiliriz. 137 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Biz mi? 138 00:13:54,375 --> 00:13:55,916 Sen halledemez misin? 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,833 Ben yeri ve zamanı söylerim. 140 00:13:58,708 --> 00:13:59,958 Bu mümkün değil. 141 00:14:01,500 --> 00:14:04,125 Baba G'yle gitmezsem beni dinlemez. 142 00:14:05,125 --> 00:14:07,708 Köstebekle tanışmak isteyecektir. 143 00:14:09,541 --> 00:14:12,166 Gittiğimizde sağlam durmalısın. 144 00:14:19,375 --> 00:14:24,750 Bu yüzden bu soygun için yardımına ihtiyacım var 145 00:14:25,541 --> 00:14:28,083 ve şu geri zekâlı Ustura'yı bitirmek için. 146 00:14:33,083 --> 00:14:35,750 Bu, Babalwa. 147 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 Iron Watch'ta şoför. 148 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 İstihbaratı iyi. 149 00:14:44,958 --> 00:14:48,750 Bize sadece altı kişilik bir ekip lazım. 150 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Burada olmak istemiyormuş gibi görünüyor. 151 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Haklısın. 152 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 Ben iyi bir insanım. 153 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 Şimdiye kadar yanlış hiçbir şey yapmadım. 154 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 O yüzden işe karıştığımdan şüphelenmeyecekler. 155 00:15:09,916 --> 00:15:11,958 Evet. Tabii. 156 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Tamam. 157 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Her şey uygun. 158 00:15:18,208 --> 00:15:20,291 Birkaç adamımı arayayım. 159 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 Burada bekleyin. 160 00:15:31,708 --> 00:15:32,750 Zweli. 161 00:15:33,541 --> 00:15:34,666 Bir terslik var. 162 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 Neden buradan aramıyor? 163 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Hey! Kımıldamayın. 164 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Zweli, Ustura seni arıyor. 165 00:15:49,125 --> 00:15:52,583 Seni ona götürene 250.000 veriyor. 166 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Ahbap, yapma… 167 00:15:54,916 --> 00:15:55,916 Bunu yapma. 168 00:15:58,083 --> 00:15:59,458 Kımıldama. 169 00:16:40,541 --> 00:16:44,375 İSA'NIN KURTULUŞUNA İNANÇ 170 00:17:03,291 --> 00:17:04,875 Nahoş bir durum. 171 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Merhaba. 172 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Selam. 173 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Ben Zoleka. 174 00:17:11,916 --> 00:17:15,458 Yeni komşunuzum. Yeni taşındık ama bana Zoe diyebilirsin. 175 00:17:15,541 --> 00:17:17,583 Evet, kusura bakma. 176 00:17:19,291 --> 00:17:20,708 Sorun değil. 177 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 Al ahbap. 178 00:17:31,791 --> 00:17:32,916 Sağ ol. 179 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Rica ederim. 180 00:17:35,791 --> 00:17:37,958 Hayır, ne yapıyorsun ahbap? 181 00:17:38,875 --> 00:17:40,083 Alkol mü bu? 182 00:17:40,166 --> 00:17:42,833 Evet. Akşamdan kalma değil misin? 183 00:17:42,916 --> 00:17:45,083 Biraz daha içersen kendine gelirsin. 184 00:17:46,416 --> 00:17:48,833 Akşamdan kalma mı? Akşamdan kalma değilim. 185 00:17:50,208 --> 00:17:51,416 İlaç kullanıyorum. 186 00:17:52,416 --> 00:17:53,916 Su veriyorsun sanmıştım. 187 00:17:58,125 --> 00:17:59,166 Biliyorsun, 188 00:17:59,875 --> 00:18:01,208 alkol almamalısın. 189 00:18:01,833 --> 00:18:03,958 Daha sabahın körü ve çok gençsin. 190 00:18:06,791 --> 00:18:09,125 İlaç kullanmıyorum ki. 191 00:18:12,500 --> 00:18:14,791 Üzgünüm. 192 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 Tanrım. 193 00:18:19,291 --> 00:18:20,875 Hiç umurumda değil. 194 00:18:52,208 --> 00:18:53,833 GÜNLÜK VADESİZ HESAP 4.781,35 RAN 195 00:18:53,916 --> 00:18:55,250 PALESA ÜNİVERSİTE 21.000 RAN 196 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 YENİ VAHİY KİLİSELERİ'NE 197 00:19:09,625 --> 00:19:10,833 ÖDEME BAŞARILI 198 00:19:10,916 --> 00:19:14,666 Tohumu ektim Baba. Artık senin ellerinde. 199 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 Gidelim. 200 00:19:39,416 --> 00:19:40,750 Nasıl Zweli? 201 00:19:43,666 --> 00:19:46,541 Başına 250 bin konmuş. 202 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Artık bitti. 203 00:19:51,833 --> 00:19:53,166 Biliyorsun Babalwa. 204 00:19:54,291 --> 00:19:55,875 Bu hayatta… 205 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 …aslanların arasında yaşarız. 206 00:20:05,125 --> 00:20:06,125 Jama. 207 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 Bir aslandı. 208 00:20:10,916 --> 00:20:15,208 Çarptığın polis bir aslan… 209 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 …ve sen… 210 00:20:22,708 --> 00:20:24,625 Sen de aslan olmalısın Babalwa. 211 00:20:26,208 --> 00:20:31,458 Kızının hayatını kurtarmak istiyorsan aslan olmak zorundasın. 212 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 Bu telefonu yok edeceğim. 213 00:20:44,375 --> 00:20:48,416 Ona gönderdiğim mesajları görürlerse polis izimi sürer. 214 00:20:48,958 --> 00:20:50,250 Gidelim. 215 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 Gidelim. 216 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 Dur Zweli. O telefona ihtiyacım olacak. 217 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 Onunla ne yapacaksın ki? 218 00:21:02,166 --> 00:21:03,166 Merak etme. 219 00:21:03,750 --> 00:21:05,958 Aranızdaki tüm mesajları sileceğim. 220 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 Polisin bunu bulması lazım. 221 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 Çay getirdim. 222 00:21:35,458 --> 00:21:37,875 Tamam, sağ ol karıcığım. 223 00:21:38,875 --> 00:21:40,000 Zweli. 224 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 Evet, 225 00:21:44,208 --> 00:21:49,166 Zwelihle'in kilisede kalmasına izin verdiğin için 226 00:21:49,791 --> 00:21:54,500 teşekkür etmek istedim. Yaşamını değiştirmeyi çok istiyor. 227 00:21:55,416 --> 00:22:00,000 Kilisedeki ufak tefek işleri yapmaya hazır. 228 00:22:00,958 --> 00:22:02,416 Bunu duymak güzel. 229 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Çok akıllıca bir karar vermişsin genç adam. 230 00:22:08,083 --> 00:22:10,083 Baba'mın evinde bir sürü yer var. 231 00:22:11,500 --> 00:22:13,583 Babanın evi nerede? 232 00:22:38,125 --> 00:22:39,500 Hayır. Bu… 233 00:22:39,583 --> 00:22:41,750 Güzel yermiş. 234 00:22:43,541 --> 00:22:44,625 Sağ olun. 235 00:22:45,208 --> 00:22:46,750 Sen yerleş kardeşim. 236 00:22:47,541 --> 00:22:49,166 Burası senin odan. 237 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Artık başını sokacağın bir çatın var 238 00:22:54,500 --> 00:22:56,833 ama yarın sabah 239 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 işe gitmeli ve kiliseye yardım etmeliyiz. 240 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 Kararlı ol. 241 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Ayrıca 242 00:23:04,541 --> 00:23:08,625 kilisede bir dua grubu kurdum, desteğe ihtiyacı olanlar için. 243 00:23:08,708 --> 00:23:10,458 Bence hoşuna gider. 244 00:23:12,916 --> 00:23:14,291 Gelmeyi çok ister Baba. 245 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Hem de çok. 246 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Evet, hayır. 247 00:23:19,083 --> 00:23:20,500 Zweli iyi bir çocuk. 248 00:23:22,666 --> 00:23:24,500 Tamam, Zweli. Dinlen kardeşim. 249 00:24:00,541 --> 00:24:02,250 Palesa'nın üniversite parasıydı o. 250 00:24:02,333 --> 00:24:04,833 Ameliyat olmazsa üniversiteye gitmeyecek. 251 00:24:04,916 --> 00:24:06,458 Bize mucize lazım. 252 00:24:08,416 --> 00:24:11,541 Ben yapmam gerekeni yaptım. 253 00:24:12,291 --> 00:24:14,791 Tanrı, bir tohum ekmemizi istedi. 254 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Tamam, Lungile. 255 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Sen yapman gerekeni yaptın. 256 00:24:23,666 --> 00:24:25,500 Seni yargılamıyorum. 257 00:24:28,583 --> 00:24:30,916 Sıra sana gelince sen de beni yargılama. 258 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 Ne demek bu? 259 00:24:39,375 --> 00:24:40,375 Hiç. 260 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Bana öyle bakma. 261 00:25:11,791 --> 00:25:13,416 Sorun etmez. 262 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 Tamam. 263 00:26:02,625 --> 00:26:03,625 Tanrım. 264 00:26:03,708 --> 00:26:05,833 Gözün morardı falan sanmıştım. 265 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Hayır. 266 00:26:09,750 --> 00:26:11,500 Sadece yüzümü saklıyordum. 267 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Neden? 268 00:26:14,791 --> 00:26:17,083 Çünkü başıma ödül kondu. 269 00:26:18,625 --> 00:26:20,416 Babamı öldüren insanlar… 270 00:26:22,541 --> 00:26:23,958 …şimdi de benim peşimde. 271 00:26:27,541 --> 00:26:28,750 Ben ciddiyim 272 00:26:29,333 --> 00:26:30,625 Nelisa. 273 00:26:31,416 --> 00:26:33,125 Hayatım tehlikede 274 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 ve yanımda olman tehlikeli. 275 00:26:39,333 --> 00:26:41,625 Hayatın tehlikedeyse beni neden aradın? 276 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Çünkü… 277 00:26:47,958 --> 00:26:49,416 …bunlar benim… 278 00:26:52,666 --> 00:26:54,083 …son günlerimse… 279 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 …anlamlı geçsin isterim. 280 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 Birlikte vakit geçirelim. 281 00:27:04,375 --> 00:27:05,500 Hepsi bu. 282 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Tekrar toplandık! 283 00:27:29,666 --> 00:27:32,333 Belim gibi! 284 00:27:33,458 --> 00:27:34,708 Keyfin yerinde oğlum. 285 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Öyle olmalı kardeşim. 286 00:27:36,583 --> 00:27:42,916 Dakikalarca kurşunlardan kaçıp takla attığını hayal edebiliyor musun? 287 00:27:43,000 --> 00:27:45,208 -Kurşundan kaçmak mı? -Hem de nasıl. 288 00:27:45,291 --> 00:27:46,583 Sen mi kaçtın? 289 00:27:46,666 --> 00:27:48,333 Dinle oğlum, keyfini sür. 290 00:27:48,416 --> 00:27:49,791 -Evet, sürmeliyim. -Evet. 291 00:27:49,875 --> 00:27:50,875 Keyfini sür. 292 00:27:51,500 --> 00:27:54,083 Evet. Haftaya pazartesi, cehennem haftası başlıyor. 293 00:27:54,791 --> 00:27:55,958 Yaklaşıyor oğlum. 294 00:27:56,833 --> 00:27:59,125 Her yere şeytan girmiş. 295 00:27:59,208 --> 00:28:00,708 Şeytan falan yok. 296 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 -Cehennem haftası ne? -Emekli maaşı ödemeleri yapılıyor. 297 00:28:04,583 --> 00:28:06,791 Tüm kamyonlar yolda olacak. 298 00:28:06,875 --> 00:28:08,541 Tek başına oluyorsun. 299 00:28:08,625 --> 00:28:10,000 Ne destek ne bir şey. 300 00:28:10,083 --> 00:28:11,625 Altına edeceksin oğlum. 301 00:28:11,708 --> 00:28:13,291 Çok yoğun geçecek. 302 00:28:13,875 --> 00:28:17,000 Hayatının en zor haftası olacak. 303 00:28:17,083 --> 00:28:18,416 Fenadır oğlum. 304 00:28:19,708 --> 00:28:22,375 Iron Watch'ta korumalar da olacak. 305 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 Sorun ne Tebza? 306 00:28:26,375 --> 00:28:27,708 Adamlarını mı arayacaksın? 307 00:28:28,958 --> 00:28:30,916 -Boş konuşuyorsun. -Boş ver onu. 308 00:28:31,000 --> 00:28:32,041 Nyembezi. 309 00:28:32,875 --> 00:28:37,250 On beş dakikaya kesinti başlayacak. Ekibin kapıda olsun. 310 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Elbette patron. 311 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 Hepimiz size bir özür borçluyuz. 312 00:28:45,041 --> 00:28:48,916 Soyguna karışan gangsterin cesedi bulunmuş. 313 00:28:49,500 --> 00:28:50,916 Telefonundaki mesajlar 314 00:28:51,000 --> 00:28:53,833 minibüsleri takip edenin o olduğunu kanıtlıyor. 315 00:28:54,416 --> 00:28:56,458 Bence bize saldıran çete oydu. 316 00:28:57,416 --> 00:28:58,500 Çok üzgünüm oğlum. 317 00:28:59,833 --> 00:29:00,833 Üzgünüm. 318 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 Ne demek patron. 319 00:29:10,833 --> 00:29:12,416 Tebza Kardeş, kardeşim. 320 00:29:13,083 --> 00:29:15,250 Masum olduğunu biliyordum patron. 321 00:29:16,083 --> 00:29:19,708 Şapkanın altındaki saç kesimiyle milyoner olman mümkün değil. 322 00:29:19,791 --> 00:29:21,125 Defol! 323 00:29:21,208 --> 00:29:23,625 -Şaka yapıyorum patron. -Boş konuşuyorsun. 324 00:29:23,708 --> 00:29:24,958 Delisin sen. 325 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Sen de ve sen. 326 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Belki de burayı soyarım. 327 00:29:32,083 --> 00:29:34,708 Vuracağım ilk kişi de sen olursun. 328 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 GİRİŞ KAMERASI 02 329 00:29:56,708 --> 00:29:59,333 GİRİŞ KAMERASI 03 330 00:30:13,625 --> 00:30:17,416 Tüm korumaların dikkatine. Lütfen istasyonlarınıza geçin. 331 00:30:17,500 --> 00:30:19,666 Beş dakikaya kesinti başlayacak. 332 00:30:20,583 --> 00:30:22,791 GİRİŞ KAMERASI 02 - ASANSÖR CEPHANELİK KAMERASI 04 333 00:30:32,083 --> 00:30:34,541 GİRİŞ KAMERASI 03 334 00:31:02,416 --> 00:31:06,083 IRON WATCH MERKEZİ 335 00:31:16,916 --> 00:31:18,000 Şaka yapıyorsun. 336 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Iron Watch'u mu soyalım? 337 00:31:22,250 --> 00:31:25,250 Cehennem haftası denen bir şey var. Ayda bir hafta. 338 00:31:25,333 --> 00:31:29,791 Özetle, Iron Watch'ta korumaların çok az 339 00:31:30,291 --> 00:31:32,083 ve paranın çok olduğu zaman. 340 00:31:32,166 --> 00:31:34,583 Evet ama aynı zamanda alarm sistemi demek. 341 00:31:35,125 --> 00:31:37,166 Bahsettiğimiz kasalar, kameralar… 342 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 Kesintide saldırabiliriz. 343 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 Iron Watch'un jeneratörü yok mu? 344 00:31:42,833 --> 00:31:43,833 Var 345 00:31:44,500 --> 00:31:48,375 ama kesintiyle jeneratörün devreye girmesi arasında boşluk var. 346 00:31:48,458 --> 00:31:52,083 Üç dakika. Jeneratörü bozmaya yeter. 347 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Zweli. 348 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Iron Watch'u 349 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 herkesten iyi bilirim. 350 00:31:58,375 --> 00:32:00,916 Her şeyi, tüm prosedürleri biliyorum. 351 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Dinle. 352 00:32:05,708 --> 00:32:09,416 Ekip olmadan, iyi plan ne işe yarar? 353 00:32:10,583 --> 00:32:13,458 Hem unutma, ekip toplamak için dışarı çıkamıyorum. 354 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Bunu ben de düşündüm. 355 00:32:16,166 --> 00:32:17,458 Bir ekibin olabilir. 356 00:32:18,541 --> 00:32:19,541 Burada. 357 00:32:20,541 --> 00:32:22,166 Kardeşler, 358 00:32:22,875 --> 00:32:28,166 buradaki herkesin Papaz Efendi'den yardım istediğini hepimiz biliyoruz 359 00:32:28,958 --> 00:32:33,541 ve bilgeliğiyle bugün hepimizi bir araya getirdi. 360 00:32:34,250 --> 00:32:35,583 -Amin. -Amin. 361 00:32:35,666 --> 00:32:36,666 Amin. 362 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 Kardeşler. 363 00:32:39,250 --> 00:32:42,541 Planın işe yaraması için iletişim hatlarını kesecek biri lazım. 364 00:32:42,625 --> 00:32:44,625 Böylece kimse polis çağıramaz 365 00:32:45,125 --> 00:32:47,708 ve Ntsiki bir ağ sağlayıcıya çalışıyor. 366 00:32:47,791 --> 00:32:50,000 Babası ona tonla para bıraktı 367 00:32:50,083 --> 00:32:52,125 ama kocama göre para bitmiş. 368 00:32:52,208 --> 00:32:55,750 Ntsiki'yi tanırım, parasız kalmaktansa ölmeyi tercih eder. 369 00:32:57,250 --> 00:32:58,416 Bize bir de 370 00:32:59,250 --> 00:33:00,333 elektrikçi lazım. 371 00:33:00,916 --> 00:33:03,875 Tatenda son derece yeteneklidir. 372 00:33:04,666 --> 00:33:07,208 Yabancı düşmanı saldırılarında her şeyini kaybetti. 373 00:33:07,291 --> 00:33:10,375 Memlekette kalan ailesine bakamadığını biliyorum. 374 00:33:12,000 --> 00:33:14,125 Bir de birkaç oyuncu lazım. 375 00:33:14,833 --> 00:33:18,125 Bayan Radebe, 90'larda bir dizi yıldızıydı. 376 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 Hristiyan olunca emekliye ayrıldı. 377 00:33:21,083 --> 00:33:24,791 Birkaç ay önce bir araba kazasında kızlarını kaybettiler. 378 00:33:24,875 --> 00:33:27,500 Şimdi 12 yaşındaki torunlarına bakıyorlar. 379 00:33:27,583 --> 00:33:30,375 Zweli, bu paraya ihtiyaçları var. 380 00:33:33,541 --> 00:33:36,541 -Bu, cidden işe yarayabilir. -Nine, 381 00:33:37,541 --> 00:33:41,375 Tanrı'nın insanlarına yaklaşmaktan bahsediyorsun. 382 00:33:43,041 --> 00:33:46,458 Soyguna yardım etmelerini istemekten. 383 00:33:47,250 --> 00:33:48,833 Suç işlemek mi? Olmaz. 384 00:33:48,916 --> 00:33:50,583 Günaha girmek mi? 385 00:33:51,083 --> 00:33:54,000 Kızını kurtarmak için her şeye razı mısın diye sordun. 386 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Her şey 387 00:33:55,916 --> 00:33:57,041 bu işte. 388 00:33:58,375 --> 00:34:01,625 Zweli, benim yöntemimle yaparsak 389 00:34:03,041 --> 00:34:05,083 bu işi başarabiliriz. 390 00:34:09,458 --> 00:34:10,708 Daha iyi bir fikrin var mı? 391 00:34:21,000 --> 00:34:22,875 En azından planı anlatalım. 392 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Tamam. 393 00:34:30,208 --> 00:34:33,625 Diyelim ki bu işi yapıyoruz, 394 00:34:33,708 --> 00:34:36,166 bize dört kişiden fazlası gerekecek. 395 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Biliyorum. 396 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Konuşabileceğim biri daha var. 397 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Hey, MaB. 398 00:34:55,416 --> 00:34:57,708 Şimdi soyguna mı karışıyoruz? 399 00:34:57,791 --> 00:34:59,083 Soyguna karışıyoruz demek. 400 00:35:01,666 --> 00:35:03,833 Kasım'a kadar bir milyon bulmalıyım. 401 00:35:05,166 --> 00:35:08,833 -Ne yapmamı istiyorsun? -Düşünmeni. Bunu düşünmeni istiyorum. 402 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 Düşündüm. O yüzden sana geldim. 403 00:35:13,458 --> 00:35:14,458 Bana geldin. 404 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Peki ya kilisen? 405 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Ne olmuş ona? 406 00:35:20,291 --> 00:35:21,708 İncil ne diyor? 407 00:35:23,250 --> 00:35:24,833 Çalma, değil mi? 408 00:35:28,916 --> 00:35:29,916 Tebza. 409 00:35:30,583 --> 00:35:31,750 Sen de söyledin. 410 00:35:31,833 --> 00:35:34,583 Şu anda önemli olan tek şey Palesa. 411 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Evet, tabii 412 00:35:36,458 --> 00:35:40,375 ama sen suçlu değilsin. Sokaklar hakkında ne bilirsin? 413 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 Öğreneceğim Tebza. 414 00:35:43,250 --> 00:35:46,833 Plan bana gelecek. Adını temizlediğim planın geldiği gibi. 415 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 Dur. 416 00:35:52,208 --> 00:35:53,208 O sen miydin? 417 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Tebza, beni korumak için özgürlüğünü tehlikeye attın. 418 00:36:03,291 --> 00:36:04,958 -Seni koruyordum. -Vay be. 419 00:36:11,708 --> 00:36:15,958 Lütfen. Yarın, planımı dinlemek için kiliseye gel. 420 00:36:22,666 --> 00:36:23,750 Sana ihtiyacım var. 421 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 -Merhaba. -Merhaba. 422 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 Otur. 423 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Başladın mı? 424 00:37:26,875 --> 00:37:27,916 Bu kim? 425 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Adamım Sgora. Planına kas gücü lazım. 426 00:37:31,416 --> 00:37:35,458 Baba G'nin adamlarından mı? Unutma, hepsi seni öldürmek istiyor. 427 00:37:35,958 --> 00:37:39,916 Bu adam beni öldürmek istiyor olsaydı şu anda yaşıyor olur muydum? 428 00:37:40,000 --> 00:37:42,291 İyi adamdır ve bana iyilik borcu var. 429 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 -Beni dinle. -Hayır, sen beni dinle. 430 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 O yoksa ben de yokum. 431 00:37:48,958 --> 00:37:49,958 Devam et. 432 00:38:01,750 --> 00:38:03,166 Geldiğiniz için sağ olun. 433 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 Doğrudan konuya gireceğim. 434 00:38:09,750 --> 00:38:10,958 Hepimize para lazım. 435 00:38:12,000 --> 00:38:13,041 Buradaki herkese. 436 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Hepimiz çaresiziz 437 00:38:16,583 --> 00:38:19,166 ve bazen risk almaya gönüllü olmak gerekir. 438 00:38:20,750 --> 00:38:22,000 Sevdikleriniz için. 439 00:38:22,083 --> 00:38:25,208 Bu, şu ürün satışı toplantılarından biriyse üzgünüm Babalwa, 440 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 işe yaramaz. 441 00:38:29,958 --> 00:38:31,416 Soygun yapmakla ilgili. 442 00:38:32,500 --> 00:38:33,708 Soygun mu? 443 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 Çalıştığım yerde. 444 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Tanrım. 445 00:38:39,875 --> 00:38:42,125 Çok kısa planı anlatacağım. 446 00:38:44,125 --> 00:38:47,791 Sonra karar vermek için 48 saatiniz olacak. 447 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 Tanrım. 448 00:38:51,791 --> 00:38:54,291 Memleketteki ailene baktığını biliyorum. 449 00:38:55,125 --> 00:38:58,125 Sömürülmekten yorgun düştüğünü biliyorum. 450 00:39:00,416 --> 00:39:01,833 Bu, senin çıkış yolun. 451 00:39:08,666 --> 00:39:10,875 Michael'e baktığınızı biliyorum. 452 00:39:12,208 --> 00:39:14,416 Onun için daha iyi bir hayat istediğinizi. 453 00:39:15,166 --> 00:39:18,708 Bu soygunun bunu sağlayacağını da biliyorum… 454 00:39:21,541 --> 00:39:22,541 …ve sen, Ntsiki. 455 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 Para için tutuştuğunu biliyorum 456 00:39:27,083 --> 00:39:29,916 ve tekrar para istememek için her şeyi yapacağını da. 457 00:39:33,458 --> 00:39:35,500 Teklifim tehlikeli 458 00:39:36,625 --> 00:39:39,583 ve söz veriyorum, kimse yaralanmayacak 459 00:39:40,375 --> 00:39:46,166 ama bu işi başarırsak işin ucunda 72 milyon var. 460 00:39:47,208 --> 00:39:51,666 Sadece güçlü ve cesur olmalıyız ki hayatlarımızı… 461 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 …değiştirebilelim. 462 00:40:01,875 --> 00:40:02,875 Devam edeyim mi? 463 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Kırk sekiz saatleri mi var? 464 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Polisi aramak için 48 saatleri mi var? 465 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 Aramayacaklar. 466 00:40:22,125 --> 00:40:23,125 Umuyorum. 467 00:40:24,416 --> 00:40:26,500 Şifreleri alabileceğine emin misin? 468 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Evet, tabii. 469 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Hey. 470 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Yalnız unutma… 471 00:40:48,041 --> 00:40:49,291 Şunu unutma, 472 00:40:50,541 --> 00:40:51,833 aynı anda hem suçlu… 473 00:40:53,833 --> 00:40:56,791 …hem iyi biri olamazsın. 474 00:40:58,666 --> 00:40:59,875 Birini seçmelisin. 475 00:41:00,750 --> 00:41:04,708 Aksi halde tüm plan suya düşer. 476 00:41:18,333 --> 00:41:20,541 ROXANNE HESAP NUMARASI- 3567 239 002. 477 00:41:20,625 --> 00:41:23,958 PARA BU PAZAR YATSIN. ŞAKAM YOK. 50 BİN! - HEMEN. 478 00:41:36,000 --> 00:41:39,625 -Kutsal ruh burada. -Amin. 479 00:41:39,708 --> 00:41:43,708 Bugün burada bir mucize gerçekleşecek. 480 00:41:43,791 --> 00:41:45,416 -Amin kardeşim. -Amin! 481 00:41:45,500 --> 00:41:47,458 -Amin. -Evet, İsa. 482 00:41:47,541 --> 00:41:50,291 Benim duacı savaşçılarım 483 00:41:51,000 --> 00:41:52,291 ve şefaatçilerim. 484 00:41:53,083 --> 00:41:55,125 Şeytan denedi. 485 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 Bu çocuğun bedenine hastalık getirdi 486 00:41:59,666 --> 00:42:02,208 ama bugün dua edeceğiz. 487 00:42:03,041 --> 00:42:04,833 Kanser bu çocuğun bedeninden… 488 00:42:04,916 --> 00:42:06,791 -Amin! -…çıksın diye dua edeceğiz. 489 00:42:06,875 --> 00:42:08,333 -Amin! -İsa adına. 490 00:42:08,416 --> 00:42:09,625 -Evet, Tanrım. -Evet, Baba. 491 00:42:20,083 --> 00:42:25,333 ROXANNE KAPIDAYIM. HEMEN. 492 00:42:35,750 --> 00:42:38,583 Babalwa Kardeş geliyor mu? 493 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 Babalwa bugün iyi değil. 494 00:42:44,208 --> 00:42:46,458 Onsuz devam etmemizi rica etti. 495 00:43:03,375 --> 00:43:05,375 Sana verecek param yok Roxanne. 496 00:43:06,875 --> 00:43:07,875 Peki. 497 00:43:08,541 --> 00:43:10,541 O zaman Zechariah'yı arayayım. 498 00:43:21,041 --> 00:43:22,041 Babalwa, lütfen. 499 00:43:22,125 --> 00:43:23,125 Kapa çeneni! 500 00:43:24,166 --> 00:43:25,583 Şöyle olacak. 501 00:43:26,750 --> 00:43:30,500 Kimlik kartımla ilgili tek kelime etmeyeceksin. 502 00:43:31,333 --> 00:43:33,750 Parayla ilgili tek kelime etmeyeceksin. 503 00:43:34,875 --> 00:43:36,041 Edersen Roxanne… 504 00:43:38,333 --> 00:43:39,666 …beynini patlatacağım. 505 00:43:40,166 --> 00:43:41,166 Anladın mı? 506 00:43:44,583 --> 00:43:45,791 Anneciğim. 507 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Git. 508 00:44:08,583 --> 00:44:09,625 Gidelim bebeğim. 509 00:44:17,375 --> 00:44:20,875 -Bu genç kızın hayatı sizin ellerinizde. -Evet. 510 00:44:20,958 --> 00:44:21,958 Amin. 511 00:44:22,958 --> 00:44:26,541 Ruhlar ona saldırıyor 512 00:44:27,041 --> 00:44:32,083 ama biz Tanrı'nın ordusuyuz. 513 00:44:32,166 --> 00:44:33,708 -Amin. -İsa adına… 514 00:44:33,791 --> 00:44:35,875 -Amin! -…bir zafer kazanacağız! 515 00:44:35,958 --> 00:44:37,625 -Amin. -Dua edelim. 516 00:44:38,916 --> 00:44:42,833 Tüm yaşadıklarımıza rağmen sana inanıyoruz Tanrım. 517 00:44:43,666 --> 00:44:45,916 Gücüne inanıyoruz. 518 00:44:46,000 --> 00:44:48,833 Tanrı Baba'mız, İsa adına. 519 00:44:49,416 --> 00:44:51,916 -Baba'mız, yüce Tanrı'mız. -Tanrı'mız, şükürler olsun ki… 520 00:44:52,000 --> 00:44:54,041 Hepimiz sana inanıyoruz. Tanrım. 521 00:44:55,041 --> 00:44:56,875 Yaptığı tüm yanlışlar için… 522 00:44:56,958 --> 00:45:02,291 -Şükürler olsun ki bize güç verdin. -…onu bağışlamanı diliyoruz. 523 00:45:05,583 --> 00:45:08,041 Senin için zor diye bir şey yok Tanrım. 524 00:45:08,125 --> 00:45:10,666 Bedenlerimizi sana kurban olarak sunuyoruz. 525 00:45:16,250 --> 00:45:19,708 İblis, şeytan, seni yendik. 526 00:45:19,791 --> 00:45:21,916 İsa'nın adıyla. 527 00:45:22,500 --> 00:45:23,833 Kötüyü fethettik. 528 00:45:23,916 --> 00:45:26,708 -Tanrım, her şeyi görüyoruz. -Şeytan yenildi. 529 00:45:26,791 --> 00:45:28,083 Çok şükür! 530 00:45:28,166 --> 00:45:30,333 İblis, seni yendik. 531 00:45:30,416 --> 00:45:31,541 Seni yendik! 532 00:45:32,125 --> 00:45:35,125 İsa adına. Çok şükür! 533 00:49:52,625 --> 00:49:57,625 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan 533 00:49:58,305 --> 00:50:58,446 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm