1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,625 --> 00:00:43,666 DAISY BRADSHAW KÜLALINE 3 00:01:03,583 --> 00:01:06,583 Miks sa tahad meie ettevõttes töötada, Daisy? 4 00:01:07,541 --> 00:01:10,165 Nägin teie kuulutust ajalehes, 5 00:01:10,166 --> 00:01:13,583 et otsite tõlki ja - 6 00:01:14,625 --> 00:01:16,875 Ma oskan tõlkeid teha, seega... 7 00:01:18,541 --> 00:01:20,999 Su CV-s on paar suurt lünka. 8 00:01:21,000 --> 00:01:24,415 Viimased 10 aastat olen enamasti välismaal viibinud. 9 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Alates 18. eluaastast ja sa oskad prantsuse, saksa ja vene keelt. Muljetavaldav. 10 00:01:29,000 --> 00:01:32,624 Üldiselt nõuame oma kandidaatidelt ülikoolitasemel õpinguid. 11 00:01:32,625 --> 00:01:35,458 Ma näen, et Cambridge pakkus õppimiskohta. 12 00:01:37,125 --> 00:01:38,540 Vabandage, kuidas te...? 13 00:01:38,541 --> 00:01:42,749 Need asjad jätavad alati jälje, isegi kui sa üritad neid varjata. 14 00:01:42,750 --> 00:01:44,957 Sa olid erakordselt hea õpilane. 15 00:01:44,958 --> 00:01:47,707 Ilmselt sellepärast sulle stipendiumi pakutigi. 16 00:01:47,708 --> 00:01:50,208 Välja arvatud see, et sa keeldusid... 17 00:01:50,708 --> 00:01:53,458 kümneks aastaks riigist lahkuda. 18 00:01:55,250 --> 00:01:56,666 Aga mulle meeldib see. 19 00:01:57,458 --> 00:01:58,666 Näita julgust. 20 00:01:59,625 --> 00:02:02,332 Su ema on surnud. Su isa asukoht on teadmata. 21 00:02:02,333 --> 00:02:05,790 Sa ütlesid, et sul pole õdesid-vendi. 22 00:02:05,791 --> 00:02:08,250 Aga naine nimega Bonnie Weir? 23 00:02:12,916 --> 00:02:18,583 Ta oli mu poolõde umbes kolm aastat, kui me teismelised olime. 24 00:02:19,166 --> 00:02:23,124 Mu ema abiellus tema isaga, aga see ei kestnud kaua. Ema... 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,041 Suri aastal. 26 00:02:26,750 --> 00:02:29,500 Nii et Bon... 27 00:02:32,166 --> 00:02:36,040 Bonnie polnud enam mu poolõde. Ta oli lihtsalt... 28 00:02:36,041 --> 00:02:39,915 Ma ei tea, mis on õige termin, kui sellel üldse nimetus on. 29 00:02:39,916 --> 00:02:43,124 Kas sa mõtled poolõde, kui ema sureb - 30 00:02:43,125 --> 00:02:45,874 ja pole enam abielus oma kasuõe isaga? 31 00:02:45,875 --> 00:02:47,124 Jah. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,541 Teda nimetatakse siiani poolõele. 33 00:02:51,916 --> 00:02:55,915 Täpselt. Ma ei teadnud seda, kui ma olin... 34 00:02:55,916 --> 00:02:57,458 Kus Bonnie nüüd on? 35 00:03:00,083 --> 00:03:01,457 HMP Bronzefieldis. 36 00:03:01,458 --> 00:03:06,500 Kannab eluaegset vanglakaristust oma bioloogilise isa, sinu kasuisa mõrva eest. 37 00:03:07,791 --> 00:03:09,875 Võib-olla te pole enam poolõed. 38 00:03:10,458 --> 00:03:13,540 Ta on umbes 9,5 aastat vangis olnud, eks? 39 00:03:13,541 --> 00:03:17,541 Ta saadeti sinna vahetult enne seda, kui sa kiiruga riigist lahkusid. 40 00:03:22,541 --> 00:03:24,957 Daisy, meil on range poliitika. 41 00:03:24,958 --> 00:03:28,666 Me ei võta tööle kedagi, kellel on nii keeruline perekondlik taust. 42 00:03:31,000 --> 00:03:31,833 Selge. 43 00:03:33,833 --> 00:03:36,040 Tänan teid. Ma ei tahtnud teie aega raisata. 44 00:03:36,041 --> 00:03:36,958 Sa ei raisanud seda. 45 00:03:48,041 --> 00:03:50,375 Helista sellele numbrile, kui koju jõuad. 46 00:03:51,333 --> 00:03:55,541 Teid ühendatakse naisega nimega Reed. Palun öelge minu poolt tere. 47 00:03:56,500 --> 00:03:58,833 Ütle, et ma arvan, et leidsin ühe. 48 00:03:59,750 --> 00:04:01,083 Üks millest? 49 00:04:01,791 --> 00:04:03,125 Väike must tuvi. 50 00:04:29,375 --> 00:04:31,500 Väike must tuvi. 51 00:04:50,666 --> 00:04:52,500 Tere õhtust. - Tere. 52 00:04:54,875 --> 00:04:56,291 Sa pead olema Daisy. 53 00:04:57,333 --> 00:04:58,208 Jah. 54 00:04:58,708 --> 00:05:02,165 Sa kandideerid rahvusvahelises konsultatsioonifirmas meistrimehe ametikohale. 55 00:05:02,166 --> 00:05:03,624 Kandideerisin tõlgi ametikohale. 56 00:05:03,625 --> 00:05:07,165 Ja sa ei saanud seda kohta, sest su perel on lähedane side - 57 00:05:07,166 --> 00:05:08,957 vanglasse. 58 00:05:08,958 --> 00:05:10,749 Jah. - Sul vedas. 59 00:05:10,750 --> 00:05:13,665 Üks uks sulgub ja teine avaneb, öeldakse. 60 00:05:13,666 --> 00:05:16,415 Seega te räägite prantsuse, saksa ja vene keelt? - Jah. 61 00:05:16,416 --> 00:05:19,332 Soravalt? - Vestlus toimub enamasti saksa keeles. 62 00:05:19,333 --> 00:05:22,457 Sakslased on tuntud oma vestlusoskuse poolest. 63 00:05:22,458 --> 00:05:24,915 Kas oled proovinud teisi keeli õppida? 64 00:05:24,916 --> 00:05:27,499 Näiteks mida? - mandariini, korea, pärsia keelt? 65 00:05:27,500 --> 00:05:28,750 Ei. - Miks mitte? 66 00:05:29,583 --> 00:05:33,207 Iraanis pole peaaegu üldse baaritöökohti. - Mul on sealt imelised mälestused. 67 00:05:33,208 --> 00:05:34,958 Ole Teheranis jälle noor... 68 00:05:35,666 --> 00:05:37,165 Kas otsite tõlki? 69 00:05:37,166 --> 00:05:38,125 Sisse. 70 00:05:39,916 --> 00:05:40,749 Neiti Reed. 71 00:05:40,750 --> 00:05:41,708 Proua Reed. 72 00:05:43,916 --> 00:05:44,791 Proua Reed. 73 00:05:46,750 --> 00:05:49,916 Ma ei tea, kes sa oled, mida sa teed või kus sa oled. 74 00:05:50,416 --> 00:05:53,207 Aga kui sa kedagi palgata ei plaani... 75 00:05:53,208 --> 00:05:55,208 Jah, ma palkan kellegi. 76 00:05:56,083 --> 00:05:58,625 Aga mitte selle töökoha jaoks, millele kandideerid. 77 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Kus siis? Kes on mustad tuvid? 78 00:06:03,875 --> 00:06:05,999 Me oleme omandajad. Kogujad. 79 00:06:06,000 --> 00:06:09,582 Me kasutame infot valuutana. Me kogume seda ja müüme seda. 80 00:06:09,583 --> 00:06:10,499 Seega spioonid? 81 00:06:10,500 --> 00:06:11,791 Seega. 82 00:06:13,708 --> 00:06:14,832 Suurbritannia heaks? 83 00:06:14,833 --> 00:06:17,957 Me oleme kapitalistlik organisatsioon, mitte ideoloogiline. 84 00:06:17,958 --> 00:06:20,124 Kapitalism on ideoloogia. 85 00:06:20,125 --> 00:06:24,083 See Oxbridge'i kraad, mida sa ei lõpetanud, on kasulik. 86 00:06:26,375 --> 00:06:30,790 Seega kogud infot ja müüd seda maha... 87 00:06:30,791 --> 00:06:32,040 Kõrgeima pakkumise tegijale. 88 00:06:32,041 --> 00:06:33,957 Hiinasse? Venemaale? Iraani? 89 00:06:33,958 --> 00:06:35,208 Kõrgeima pakkumise tegijale. 90 00:06:38,625 --> 00:06:40,707 Kas ma rikun seadust? - Jah. 91 00:06:40,708 --> 00:06:42,541 Kas ma oleksin ohus? - Jah. 92 00:06:44,541 --> 00:06:46,249 Kas ma reedaksin oma riigi? 93 00:06:46,250 --> 00:06:47,874 Vahel sa aitad kaasa. 94 00:06:47,875 --> 00:06:48,915 Aga kuidas on lood muudel aegadel? 95 00:06:48,916 --> 00:06:52,875 Sa oled lihtsalt järjekordne kätepaar, mis ratast pöörlemas hoiavad. 96 00:07:01,458 --> 00:07:04,499 Miks sa arvad, et ma peaksin sellise asjaga liituma? 97 00:07:04,500 --> 00:07:08,207 Sest sa oled väga tark riskivõtja. Sa oled ellujääja. 98 00:07:08,208 --> 00:07:11,915 Sest su kasuisaga juhtus midagi ja sa kadusid kümneks aastaks. 99 00:07:11,916 --> 00:07:14,707 Ja kuna paljud inimesed näevad sind ilusa naisena. 100 00:07:14,708 --> 00:07:18,750 Aga ma näen vinnastatud vedru. Ma näen relva. 101 00:07:20,833 --> 00:07:24,749 Sa hindasid mind kohe algusest peale. Põgenemisplaan on valmis. 102 00:07:24,750 --> 00:07:28,290 Sa tead põgenemisteid ja tead, et nendes kingades ei tohiks joosta. 103 00:07:28,291 --> 00:07:30,665 Ma olen kindel, et sa mäletad mu numbrimärki. 104 00:07:30,666 --> 00:07:33,333 G174 SAP. 105 00:07:35,833 --> 00:07:40,583 Ma tean, et sul on käsi taskus, valmis lööma. 106 00:07:41,083 --> 00:07:43,083 Daisy pole ju su pärisnimi? 107 00:07:44,291 --> 00:07:45,875 Kas sa sooviksid uut? 108 00:07:55,708 --> 00:07:56,750 HELEN DAWSON 109 00:08:03,375 --> 00:08:05,250 Meil on tohutu potentsiaal. 110 00:08:05,750 --> 00:08:09,708 Ja meie ülesanne on seda targalt rakendada. 111 00:08:10,458 --> 00:08:14,249 Olgem siis praktilised, püüdkem leida ühisosa, 112 00:08:14,250 --> 00:08:20,041 ja pühendugem tugevama ja ühtsema ühiskonna ehitamisele. 113 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Vabandust, see... 114 00:08:27,416 --> 00:08:31,207 Noh, on aeg meil tegutseda positiivsete muutuste nimel - 115 00:08:31,208 --> 00:08:34,707 ja sihikindlalt aina kõrgemale ja kaugemale minna. 116 00:08:34,708 --> 00:08:38,707 Ja seda ma pakun oma valijatele, daamid ja härrad. 117 00:08:38,708 --> 00:08:42,875 Ma tean, et see on asi, mida tavalised inimesed, meie valijad, 118 00:08:43,541 --> 00:08:45,250 hoolivad kõige rohkem. 119 00:08:58,250 --> 00:09:00,250 Tere. Palun tequilat jääga. 120 00:09:01,375 --> 00:09:03,041 See on olnud pikk päev. - Jah. 121 00:09:03,583 --> 00:09:04,416 Kas pole nii? 122 00:09:06,458 --> 00:09:07,916 Ma nägin teie kõnet varem. 123 00:09:08,583 --> 00:09:09,875 Eks? Mis sa arvasid? 124 00:09:11,625 --> 00:09:13,166 Sa pead natuke petma. 125 00:09:14,625 --> 00:09:15,458 Ai! 126 00:09:15,958 --> 00:09:18,624 Ma lihtsalt... Vabandust, ma mõtlesin esinemist. 127 00:09:18,625 --> 00:09:21,332 Silma sattumine. Koostoime. 128 00:09:21,333 --> 00:09:22,708 Korralik ülikond. 129 00:09:23,958 --> 00:09:25,665 Mis mu ülikonnal viga on? 130 00:09:25,666 --> 00:09:28,499 Peale mudeli, värvi ja materjali? Mitte midagi. 131 00:09:28,500 --> 00:09:29,415 Selge. 132 00:09:29,416 --> 00:09:30,540 Siin. - Aitäh. 133 00:09:30,541 --> 00:09:34,582 Olgu. Kas teil on kõne sisu kohta mõtteid? 134 00:09:34,583 --> 00:09:36,707 Ja selle kohta, mida ma ütlesin? 135 00:09:36,708 --> 00:09:42,332 Keegi ei kuula, kui kaunilt sa räägid, kui sa ise esinemiseks vaeva ei näe. 136 00:09:42,333 --> 00:09:44,374 Sa oled skeptik. Olgu. - Tunnistan seda. 137 00:09:44,375 --> 00:09:45,874 Täiesti mõistetav. 138 00:09:45,875 --> 00:09:47,874 Aga ma räägin sulle ühe saladuse. 139 00:09:47,875 --> 00:09:50,124 Ma mõtlesin seda, mida ütlesin. Täiesti tõsi. 140 00:09:50,125 --> 00:09:51,541 Tõesti? - Jah. 141 00:09:52,416 --> 00:09:53,665 Sa oled idealist. 142 00:09:53,666 --> 00:09:56,833 Kui unistust pole, kuidas saab inimene kogeda selle täitumist? 143 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Rodgersi ja Hammersteini fänn? 144 00:10:00,291 --> 00:10:01,500 Ma tunnistan üles. 145 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Mis su nimi on? 146 00:10:08,208 --> 00:10:10,791 Helen Dawson. Meeldiv tutvuda, Helen Dawson. 147 00:10:11,291 --> 00:10:12,708 Samamoodi ka Wallace Webb. 148 00:10:47,375 --> 00:10:49,250 FAILIDE KOPEERIMINE 149 00:10:55,333 --> 00:10:56,166 VALMIS 150 00:11:09,875 --> 00:11:10,749 Siin. 151 00:11:10,750 --> 00:11:11,666 Tere õhtust. 152 00:11:12,291 --> 00:11:13,791 Mida? - Tere õhtust. 153 00:11:15,541 --> 00:11:18,374 Kuidas sul läheb? Mis su nimi on? Aitäh ootamast. 154 00:11:18,375 --> 00:11:20,749 Lihtsalt tavalised vestluse alustajad, 155 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 kui sa kellegagi esimest korda kohtud. 156 00:11:23,500 --> 00:11:25,082 Kas sa mõtled tõsiselt? 157 00:11:25,083 --> 00:11:26,583 Ma olen viisakas. 158 00:11:27,625 --> 00:11:28,707 Mina olen Sam. 159 00:11:28,708 --> 00:11:30,124 Dais... Helen. 160 00:11:30,125 --> 00:11:34,499 Enne enda tutvustamist püüa vältida oma endise nime väljaütlemist. 161 00:11:34,500 --> 00:11:38,791 Kas spioonitähestikus pole nii kirjas? - Kes sa oled? Kas sa oled Must Tuvi? 162 00:11:39,583 --> 00:11:41,749 Ei, ma ei ole spioon. 163 00:11:41,750 --> 00:11:44,082 Ma aitan Reedi vahel mitteametlikult. 164 00:11:44,083 --> 00:11:46,416 Suurepärane. Nii et sa oled meistrimees, jah? 165 00:11:47,750 --> 00:11:49,874 Ma ei kirjeldaks seda päris nii. 166 00:11:49,875 --> 00:11:53,000 Muidugi paneksid sa selle kõlama tähtsamalt, eks? 167 00:11:59,791 --> 00:12:01,208 Kuidas su esinemine läks? 168 00:12:03,416 --> 00:12:06,208 Vabandust, see ei kuulu mulle. - Ei, see ei kuulu. 169 00:12:06,875 --> 00:12:08,625 Kas ta oli tõesti nii rumal? 170 00:12:09,708 --> 00:12:10,541 Ei, ta oli... 171 00:12:12,208 --> 00:12:13,540 Ta oli härrasmees. 172 00:12:13,541 --> 00:12:15,166 Härra? - Jah. 173 00:12:15,708 --> 00:12:16,541 Selge. 174 00:12:17,458 --> 00:12:20,416 Kuhu ma teid viima peaksin? - Lihtsalt jätke mind jaama. 175 00:12:21,166 --> 00:12:22,415 Oh pagan küll. 176 00:12:22,416 --> 00:12:24,499 Mida? - Ma jätsin sinna midagi. 177 00:12:24,500 --> 00:12:25,957 Mis? - Tulemasin. 178 00:12:25,958 --> 00:12:28,291 Osta uus. - Ma ei saa. See oli mu ema. 179 00:12:28,833 --> 00:12:32,166 Kas ma tohin sulle ühe väikese nõuande anda, Dais... Helen? 180 00:12:33,916 --> 00:12:34,958 Ära ole rumal. 181 00:12:35,666 --> 00:12:37,415 See oli sügavmõtteline. Aitäh. 182 00:12:37,416 --> 00:12:40,083 On üks ütlus kuriteopaigale naasmise kohta. 183 00:12:40,666 --> 00:12:43,374 Ma püüan seda meeles pidada. Kas see oli hea asi või mitte? 184 00:12:43,375 --> 00:12:45,749 Kell kolm öösel on päris lõbus lobiseda. 185 00:12:45,750 --> 00:12:47,957 Ma üritan sind takistada millestki rumaluse tegemisest. 186 00:12:47,958 --> 00:12:50,165 Kas pole veidi hilja? - Kuula. 187 00:12:50,166 --> 00:12:53,165 Teeme nüüd ära. Ma ootan siin. 188 00:12:53,166 --> 00:12:56,832 Ma näen su tuba. Kui mind vaja pole, tõmba kardinad ette. 189 00:12:56,833 --> 00:12:59,999 Kui kardinad ei sulgu, olen viieteistkümne minuti pärast tagasi. 190 00:13:00,000 --> 00:13:02,416 Ma jooksen kohale ja viin su välja. 191 00:13:03,416 --> 00:13:04,791 Kas see on su esimene esinemine? 192 00:13:05,416 --> 00:13:06,291 Sees. 193 00:13:08,166 --> 00:13:09,083 Sa said hästi hakkama. 194 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Aitäh. 195 00:13:15,416 --> 00:13:16,333 Ma ootan siin. 196 00:13:17,208 --> 00:13:18,041 Kas see on selge? 197 00:13:29,833 --> 00:13:30,708 Sa lahkusid. 198 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 Jah. - Olgu. 199 00:13:35,833 --> 00:13:37,250 Aga kas sa tulid tagasi? 200 00:13:40,541 --> 00:13:41,375 Ma tulin. 201 00:13:53,500 --> 00:13:54,666 Mida sa teed? 202 00:13:56,583 --> 00:13:57,416 Töö. 203 00:13:58,583 --> 00:14:00,540 Kell kolm hommikul? - Jah. 204 00:14:00,541 --> 00:14:02,708 Teha on palju. 205 00:14:04,791 --> 00:14:06,166 Mille kallal sa töötad? 206 00:14:08,166 --> 00:14:09,041 Tulevik. 207 00:14:11,250 --> 00:14:12,583 Miks sa tagasi tulid? 208 00:15:17,458 --> 00:15:18,582 Siin ta on. 209 00:15:18,583 --> 00:15:20,040 NIMI: FITCH, ELMORE 210 00:15:20,041 --> 00:15:22,791 Elmore Fitch. See ei kõla just õige nimena. 211 00:15:23,291 --> 00:15:27,040 Endine SAS-i snaiper. Afganistanis 45 tapmist. 212 00:15:27,041 --> 00:15:30,458 Naasis 2015. aastal tsiviilellu ja temast sai palgamõrvar. 213 00:15:31,375 --> 00:15:34,874 Kas sa oled temaga varem kohtunud? - Ei, aga ma tean tausta. 214 00:15:34,875 --> 00:15:35,832 Nagu mis? 215 00:15:35,833 --> 00:15:40,124 Et ta on endine snaiper, kes teenis Afganistanis 45 tapmist. 216 00:15:40,125 --> 00:15:43,625 Miks Jason Hiina suursaadiku tütrele helistas? 217 00:15:44,125 --> 00:15:47,665 Pole aimugi. Aga need kaks naist selles korteris... 218 00:15:47,666 --> 00:15:50,166 Nad ütlesid, et otsivad noort naist. 219 00:15:51,125 --> 00:15:54,124 Ja kas ta on ikka veel kadunud? Ja teda ei leita kusagilt? 220 00:15:54,125 --> 00:15:55,082 Täpselt. 221 00:15:55,083 --> 00:15:57,749 Ja kas isa suri narkootikumide üledoosi tagajärjel? 222 00:15:57,750 --> 00:16:00,707 Hiinlased arvasid, et see polnud surma põhjus. 223 00:16:00,708 --> 00:16:02,208 Nad peavad seda mõrvaks. 224 00:16:02,708 --> 00:16:06,499 Võimalik, et mõrvatud suursaadik, kelle kadunud tütar - 225 00:16:06,500 --> 00:16:09,415 sai sel päeval kõnesid valitsusametnikult 226 00:16:09,416 --> 00:16:11,791 kui tema ja kaks teist inimest tapeti. 227 00:16:16,291 --> 00:16:19,249 See on tohutu segadus, kas pole? 228 00:16:19,250 --> 00:16:21,125 Kas sa oled joonud? - Mida? 229 00:16:21,875 --> 00:16:23,625 Su hingeõhk lõhnab nagu vein. 230 00:16:24,125 --> 00:16:25,208 Ma olin õhtusöögil. 231 00:16:26,000 --> 00:16:27,165 Kas sa oled purjus? 232 00:16:27,166 --> 00:16:31,041 Ma saan suurepäraselt nautida kolme klaasi Sauvignon Blanci - 233 00:16:32,166 --> 00:16:33,999 ja teen oma tööd, aitäh. 234 00:16:34,000 --> 00:16:35,833 Seega ainult kolm klaasi? 235 00:16:36,875 --> 00:16:37,708 Neli. 236 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Viis. 237 00:16:41,375 --> 00:16:43,374 Ja ma proovisin ka kokaiini, 238 00:16:43,375 --> 00:16:46,915 aga ma hakkan kahtlustama, et äkki oli see ketamiin. 239 00:16:46,916 --> 00:16:50,624 Tubli töö. Seega pudel veini ja hobuse rahusti. 240 00:16:50,625 --> 00:16:53,832 Mis veel? Kas sa siia tulles silla alt läbi pugesid? 241 00:16:53,833 --> 00:16:57,499 Katkestasin väga toreda õhtu oma vanade sõpradega - 242 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 et sulle palgamõrvar nimekirja panna. 243 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 Mis siis, kui me poleks nii hukkamõistvad? 244 00:17:14,833 --> 00:17:16,874 Sul on silmad peas. 245 00:17:16,875 --> 00:17:19,041 Mul on kõik korras. - Sa oled perses! 246 00:17:19,541 --> 00:17:21,083 Elu on nõme, kullake. 247 00:18:11,333 --> 00:18:12,166 Põrgu. 248 00:18:13,500 --> 00:18:14,415 See pole siin. 249 00:18:14,416 --> 00:18:15,333 Ei. 250 00:18:16,666 --> 00:18:17,708 Kurat küll. 251 00:18:25,625 --> 00:18:27,125 Kuidas sa ta leidsid? 252 00:18:28,000 --> 00:18:30,291 Võtsin padrunikestalt sõrmejäljed. 253 00:18:30,875 --> 00:18:32,666 Sealt, kust Jasonit tulistati. 254 00:18:35,625 --> 00:18:36,458 Või nii. 255 00:18:40,583 --> 00:18:41,540 Mida? 256 00:18:41,541 --> 00:18:43,791 Mitte midagi. Lihtsalt nii... 257 00:18:45,625 --> 00:18:47,500 Kõlab natuke vetikate moodi. 258 00:18:48,125 --> 00:18:50,708 Kas endine SAS-i palgamõrvar lahkuks... 259 00:18:51,916 --> 00:18:55,915 tema sõrmejäljed kuuli hülsil, 260 00:18:55,916 --> 00:18:58,833 mis viivad otse tema koduaadressile? 261 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Kurat, jookse! 262 00:19:31,166 --> 00:19:32,416 Oh jumal küll! 263 00:19:33,791 --> 00:19:34,625 Oh jumal küll! 264 00:19:35,375 --> 00:19:36,708 Tule nüüd! Lähme! 265 00:19:44,000 --> 00:19:46,040 See oli minu süü. - Ja see ei olnudki. 266 00:19:46,041 --> 00:19:49,624 See oligi kõik. Ilmselge lõks. Mida ma küll mõtlesin? 267 00:19:49,625 --> 00:19:51,582 Kõik on korras. - Ja ei ole ka. 268 00:19:51,583 --> 00:19:53,165 Kurat, milline idioot! 269 00:19:53,166 --> 00:19:54,790 - Kas sa ootaksid hetke? - Miks? 270 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 Mu õlg nihkus välja, kui sa mind rõdult alla tõmbasid. 271 00:19:59,291 --> 00:20:00,125 Oh, kurat. 272 00:20:01,083 --> 00:20:02,000 Muljetavaldav. 273 00:20:02,916 --> 00:20:07,249 Sa oleksid pidanud nägema, kuidas ma ühe päeva jooksul kaks inimest tagumikust välja lükkasin. 274 00:20:07,250 --> 00:20:09,750 Tavaline kolmapäev, jah? - Lõhnab sitta. 275 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 Kontrolli iga tuba. 276 00:20:19,416 --> 00:20:20,833 Seejärel saatke sõnum. 277 00:20:22,041 --> 00:20:22,916 Selge. 278 00:20:27,291 --> 00:20:28,625 Maga hästi, mu kallis. 279 00:22:37,166 --> 00:22:38,165 Ära tee seda. 280 00:22:38,166 --> 00:22:39,541 Hüs. 281 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 Su pere magab üleval. 282 00:22:44,250 --> 00:22:45,166 Nad on elus. 283 00:22:46,125 --> 00:22:48,916 Nad võivad ellu jääda. Seda sa tahadki. 284 00:22:49,708 --> 00:22:51,999 Teeme siis koostööd. 285 00:22:52,000 --> 00:22:54,582 Ma olen siin, sest need, kelle heaks ma töötan... 286 00:22:54,583 --> 00:22:57,750 usu, et sul on midagi, mida nad tahavad. 287 00:22:58,583 --> 00:23:03,082 Samuti usuvad nad, et sa võid teada, kus inimene, keda nad otsivad, asub. 288 00:23:03,083 --> 00:23:04,375 Kas sa saad aru? 289 00:23:09,291 --> 00:23:12,832 Nad otsivad digitaalset salvestusseadet. 290 00:23:12,833 --> 00:23:15,750 See on väike, must valvekaamera. 291 00:23:16,333 --> 00:23:17,833 Kas teil on see seade? 292 00:23:19,875 --> 00:23:21,208 Kas sa tead, kus see asub? 293 00:23:24,291 --> 00:23:28,500 See võis olla naise nimega Kai-Ming Chen valduses. 294 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Kas sa tunned teda? 295 00:23:34,500 --> 00:23:36,665 Sa ju saad aru, et kui sa mind aitad, 296 00:23:36,666 --> 00:23:39,666 määrab, kas sured kiiresti või valusalt - 297 00:23:40,500 --> 00:23:42,375 ja kas su perekond sureb? 298 00:23:42,875 --> 00:23:46,833 Sa oled nüüd kaks korda ähvardanud mu perekonna vastu vägivalda kasutada. 299 00:23:48,125 --> 00:23:51,750 Sinu enda heaolu nimel, kui ma sinu asemel oleksin, siis ma seda enam ei teeks. 300 00:23:54,916 --> 00:23:56,666 Sa oled Elmore Fitch, eks? 301 00:23:59,666 --> 00:24:00,708 Jah. 302 00:24:02,333 --> 00:24:06,166 Sa tulistasid teisel õhtul Lõunakaldal meest. 303 00:24:07,500 --> 00:24:08,333 Sa tapsid ta. 304 00:24:09,041 --> 00:24:09,915 Jah. 305 00:24:09,916 --> 00:24:11,707 Sa kahetsed seda hiljem. 306 00:24:11,708 --> 00:24:13,499 Ma kahetsen kõiki oma tapmisi. 307 00:24:13,500 --> 00:24:14,875 Miks sa seda tegid? 308 00:24:15,458 --> 00:24:17,415 Miks väike lind laulab? 309 00:24:17,416 --> 00:24:19,291 Kas sa muutud nüüd poeetiliseks? 310 00:24:24,500 --> 00:24:26,040 Mida sa minust tead? 311 00:24:26,041 --> 00:24:28,749 Poliitiku abikaasa Helen Webb sattus hätta. 312 00:24:28,750 --> 00:24:30,916 Võitluskunstidest aga juttu polnud. 313 00:24:31,708 --> 00:24:32,916 Ma arvan, et nad ei teadnud. 314 00:24:56,416 --> 00:24:59,791 Hüs. 315 00:25:03,708 --> 00:25:04,666 Kuradi... 316 00:25:07,916 --> 00:25:09,583 Miks sa Jasoni tapsid? 317 00:25:13,666 --> 00:25:14,582 Lihtsalt kontsert. 318 00:25:14,583 --> 00:25:18,665 Ja see ei olnudki. Ta oli inimene. Ta oli tähtis. 319 00:25:18,666 --> 00:25:22,165 Sa võtsid ta minult. Sul polnud selleks õigust. 320 00:25:22,166 --> 00:25:23,832 Asi polnud õigluses. 321 00:25:23,833 --> 00:25:25,791 Sa tead seda. - Kes sind palkas? 322 00:25:28,583 --> 00:25:31,000 Nõudepesumasinas on juusturiiv. 323 00:25:32,250 --> 00:25:36,000 Mul on koorimisnuga, vardad, veekeetja ja Nutribullet. 324 00:25:36,541 --> 00:25:42,415 Ma täidan selle sinu väikeste tükkidega ja teen sulle smuuti, neetud küll. 325 00:25:42,416 --> 00:25:44,916 kui sa rääkima ei hakka. 326 00:25:46,375 --> 00:25:49,165 Ma ei tea, kes mind Jasonit tapma palkas. 327 00:25:49,166 --> 00:25:54,791 Mulle anti lihtsalt foto ja nimi ning 24 tundi aega kontserdi korraldamiseks. 328 00:25:56,083 --> 00:25:58,166 Sain oma tasu ise määrata. 329 00:25:59,791 --> 00:26:01,791 Mis oli tema elu väärt? 330 00:26:04,250 --> 00:26:05,875 Sada tuhat naela. 331 00:26:07,583 --> 00:26:11,041 Sa sured, sest sa tapsid Jasoni ja ähvardasid mu lapsi. 332 00:26:11,625 --> 00:26:14,125 Siis ma uurin välja, kes su palkas. 333 00:26:14,875 --> 00:26:16,666 ja ma tapan ka nemad. 334 00:26:17,458 --> 00:26:19,666 See on sinu asi. 335 00:26:21,583 --> 00:26:22,458 Mis nüüd? 336 00:26:24,000 --> 00:26:24,875 Aeda. 337 00:26:34,791 --> 00:26:35,625 Ava see. 338 00:26:45,041 --> 00:26:48,833 Su sõber pidi olema tähtis tegelane, kui nad mind kunagi tööle võtsid. 339 00:26:50,291 --> 00:26:51,791 Ta ei osanud midagi arvata. 340 00:26:53,291 --> 00:26:55,208 Sa vaevalt taipasid, mis juhtus. 341 00:26:58,291 --> 00:26:59,333 Tee seda kiiresti. 342 00:28:07,541 --> 00:28:09,083 Kas ma võin sulle saladuse rääkida? 343 00:28:10,416 --> 00:28:11,916 Võid mulle ükskõik mida rääkida. 344 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Sa ei pruugi mind enam sallida. 345 00:28:15,708 --> 00:28:16,875 Mis iganes. 346 00:28:32,500 --> 00:28:33,457 Tere hommikust, Marie. 347 00:28:33,458 --> 00:28:35,165 Tere hommikust. - Tere hommikust. 348 00:28:35,166 --> 00:28:36,832 Mis sind öösiti üleval hoidis? 349 00:28:36,833 --> 00:28:38,832 See oli nende jookide pärast. 350 00:28:38,833 --> 00:28:40,915 Aa jaa. Hei, lapsed. Kuidas teil läheb? 351 00:28:40,916 --> 00:28:42,415 Ma sain Petteri kätte. - Kas sina said? 352 00:28:42,416 --> 00:28:44,790 Kas teadsid, et see pole päris põhjapõder? 353 00:28:44,791 --> 00:28:46,707 Mänguasjafirma leiutas selle. 354 00:28:46,708 --> 00:28:47,957 Mis? - See on hea. 355 00:28:47,958 --> 00:28:49,915 Ma sain lumehelbe. 356 00:28:49,916 --> 00:28:52,165 See on tõeline põhjapõder! 357 00:28:52,166 --> 00:28:55,249 Ükski neist pole päris põhjapõder, mu kallis. 358 00:28:55,250 --> 00:28:56,457 Unusta ära. 359 00:28:56,458 --> 00:29:00,290 Täpselt nii! Petteri on meie vastu armas. Kas sa saaksid oma hommikusööki süüa? 360 00:29:00,291 --> 00:29:01,624 Mida sa täna teed? 361 00:29:01,625 --> 00:29:04,499 Ma lähen mälestusteenistusele. See ohvitser. 362 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 James. - Jason. 363 00:29:06,416 --> 00:29:08,790 Täpselt nii. Pean nime õigesti meeles pidama. 364 00:29:08,791 --> 00:29:11,040 See toimub Westminsteri pubis. 365 00:29:11,041 --> 00:29:14,791 Sinna tuleb palju pilkupüüdvaid inimesi. Nad meelitasid isegi Stepheni kaasa tulema. 366 00:29:16,333 --> 00:29:19,874 Mäletad, kui me siin neist turvasüsteemidest rääkisime? 367 00:29:19,875 --> 00:29:22,916 Ma mäletan. Ma uurin seda. See on hea mõte. 368 00:29:24,250 --> 00:29:26,124 Sa ei tohiks hiljaks jääda. - Olgu. 369 00:29:26,125 --> 00:29:27,874 Nägemist siis, lapsed. Nägemist. 370 00:29:27,875 --> 00:29:29,624 Hei! - Vaata, šokolaadist põhjapõder. 371 00:29:29,625 --> 00:29:31,374 Täpselt nii. See on hea. 372 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Kas ma ei öelnud? - Te olete imelised. 373 00:29:42,708 --> 00:29:44,250 KAI-MINGI OTSINGUD KIIRENDUVAD 374 00:29:44,750 --> 00:29:45,582 Tere. 375 00:29:45,583 --> 00:29:48,374 Samuel, ma tahan sind ja Helenit kohe näha. 376 00:29:48,375 --> 00:29:49,458 Ma lahkun. 377 00:29:54,000 --> 00:29:56,791 Tere, Lenny ja Williams. 378 00:29:57,416 --> 00:30:01,250 Sa võid vaid ette kujutada, kui vihane ma olin, kui sa tagasi tulid. 379 00:30:03,125 --> 00:30:05,832 Mida sa teed? Kas sa määrid mind surnuks? 380 00:30:05,833 --> 00:30:07,999 Tal on relv. - Sul ka. 381 00:30:08,000 --> 00:30:10,124 Ja mul on. - Olgu, olgu. 382 00:30:10,125 --> 00:30:13,249 Ärme hakka keset päeva Sohos pildistama. 383 00:30:13,250 --> 00:30:15,833 Ma tulin siia hommikusöögile, söör. 384 00:30:17,291 --> 00:30:18,290 Kes ta on? 385 00:30:18,291 --> 00:30:19,624 Eleanor. - Minu uus partner. 386 00:30:19,625 --> 00:30:22,790 See juhtus äkki. Kas teil on ootejärjekord? 387 00:30:22,791 --> 00:30:26,790 Ööbimisega ärireisidel ärge unustage tellida omaette hotellituba. 388 00:30:26,791 --> 00:30:29,832 Kuulsin, et ta on päris pahategija. Mida sa tahad? 389 00:30:29,833 --> 00:30:31,082 Ma ei tea, Sam. 390 00:30:31,083 --> 00:30:34,958 Mida ma tahaksin mehelt, kes seitse aastat tagasi libastus? 391 00:30:35,625 --> 00:30:40,750 Võib-olla vabandus, siis selgitus ja lõpuks hüvitis. 392 00:30:43,958 --> 00:30:45,999 Partneri maha laskmine oli töö. 393 00:30:46,000 --> 00:30:49,082 Ma võin su ikkagi tappa. - Jah. 394 00:30:49,083 --> 00:30:51,332 Aga tapmist on mitut liiki. 395 00:30:51,333 --> 00:30:53,874 Ma saan aru, kui sa tahad mu ajud välja tulistada. 396 00:30:53,875 --> 00:30:57,332 Niikaua kui sa ei plaani mingeid pikalevenivaid kättemakse. 397 00:30:57,333 --> 00:31:01,749 Ma pigem hoian oma kavatsused enda teada, kui sa ei pahanda. 398 00:31:01,750 --> 00:31:04,458 Sa lõikad mu riista maha, eks? - Mitte kohe. 399 00:31:05,791 --> 00:31:06,915 Kust sa teadsid, et sa pärit oled? 400 00:31:06,916 --> 00:31:10,999 Ma olen kõikjal siin linnas, tead seda. Kas sa arvad, et ma ei tea, 401 00:31:11,000 --> 00:31:14,833 Mis siis, kui mu endine poiss-sõber sööb keset linna hommikusööki? 402 00:31:15,333 --> 00:31:17,665 Kelle käsul sa tulid? - Pole sinu asi. 403 00:31:17,666 --> 00:31:20,750 Ma ei vabanda ja ma ei kavatse midagi heastada. 404 00:31:21,291 --> 00:31:23,749 Meil pole ühtegi lõpetamata asja. 405 00:31:23,750 --> 00:31:26,249 Mis meiesse puutub, siis unustage hetkeks kättemaks. 406 00:31:26,250 --> 00:31:28,165 Kes sind korterisse palkas? 407 00:31:28,166 --> 00:31:31,582 Ma ei tea, see oli kiirabi. Kerge raha, kuni sina ilmusid. 408 00:31:31,583 --> 00:31:34,207 Miks sa seal olid? - Ma ei räägi. Aga sina? 409 00:31:34,208 --> 00:31:35,665 Ma ei räägi. - Olgu. 410 00:31:35,666 --> 00:31:38,249 Kui sul on veel üks ettevõtmine, siis unusta see ära. 411 00:31:38,250 --> 00:31:42,707 Londonis töötad sa minu heaks ainult seni, kuni oled võlgades. 412 00:31:42,708 --> 00:31:45,541 Mida sa võlgu oled? - Tead küll, värdjas! 413 00:31:46,125 --> 00:31:47,208 Hector Newmanin. 414 00:31:54,916 --> 00:31:57,582 Ma ei tulnud Hector Newmani juhtumit lahendama. 415 00:31:57,583 --> 00:32:00,915 Tõenäoliselt mitte, aga just seda sa varsti teada saad. 416 00:32:00,916 --> 00:32:03,415 Vaata, kuidas sa selle järelevalveta jätsid. 417 00:32:03,416 --> 00:32:06,207 Ja nüüd on temast saanud kõigile suur probleem. 418 00:32:06,208 --> 00:32:10,500 Kõik teavad, et ma käskisin sul see jobu tappa ja sa ei teinud seda. 419 00:32:11,500 --> 00:32:14,749 See on olnud ränk hoop minu mainele tööelus. 420 00:32:14,750 --> 00:32:17,957 Seega saate nüüd mulle oma teadmisi pakkuda, 421 00:32:17,958 --> 00:32:22,625 kuni ma tunnen, et olen teie eelmise pahanduse eest piisava hüvitise saanud. 422 00:32:24,125 --> 00:32:26,750 Muidu panen need kaks proovile. 423 00:32:29,125 --> 00:32:31,249 Mis januneb mu vere järele, olenemata sellest, kas ma nõustun või mitte. 424 00:32:31,250 --> 00:32:34,832 Jah, aga ma ei hakka teda sind tapma palkama. 425 00:32:34,833 --> 00:32:38,290 Ta peab su kalli poisi Michaeli kohta teada saama. 426 00:32:38,291 --> 00:32:42,500 Teda oli väga lihtne leida. Tema ja ta tütar. 427 00:32:44,666 --> 00:32:45,583 Oh, mu eks? 428 00:32:46,708 --> 00:32:48,000 Kas sa seda taotledki? 429 00:32:50,541 --> 00:32:52,916 Me pole teineteist aastaid näinud. Pole hullu. 430 00:32:53,500 --> 00:32:54,749 Ta valetab. - Ja mina ei valeta. 431 00:32:54,750 --> 00:32:56,915 Su silmad tõmblevad. - Sa avad ise oma pead. 432 00:32:56,916 --> 00:33:01,540 Lõpeta see ettevõtmine või need kaks hoolitsevad Michaeli eest. 433 00:33:01,541 --> 00:33:02,666 Need on tingimused. 434 00:33:06,041 --> 00:33:07,833 Nii näeb Hector nüüd välja. 435 00:33:08,500 --> 00:33:12,791 Mul on Brixtonis väike narkoladu. Seda valvatakse. 436 00:33:13,333 --> 00:33:14,291 Pane see seisma. 437 00:33:14,791 --> 00:33:16,790 Lenny, ma ei saa. - Kuula. 438 00:33:16,791 --> 00:33:19,125 Sul pole valikut, kullake. 439 00:33:20,041 --> 00:33:22,125 Leia sellest lohutust. 440 00:33:32,125 --> 00:33:36,624 Oleks viisakas oma töökaaslase tapmise pärast vabandust paluda. 441 00:33:36,625 --> 00:33:40,082 Vabandust, et ma su partneri tapsin. Kas me saame nüüd sõbrad olla? 442 00:33:40,083 --> 00:33:43,332 Ei. Ma tapan su ikkagi ära, neetud küll. 443 00:33:43,333 --> 00:33:44,250 Selge. 444 00:34:02,750 --> 00:34:03,583 Põrgu. 445 00:34:10,833 --> 00:34:16,874 ...informatsiooni, mis aitaks Hiina suursaadiku tütre otsingul. 446 00:34:16,875 --> 00:34:22,040 21-aastast Kai-Ming Chenit nähti viimati kolmapäeva varahommikul. 447 00:34:22,041 --> 00:34:25,500 Suursaadik leiti surnuna oma tütre korterist. 448 00:34:26,041 --> 00:34:28,665 Chenit, keda on Londoni ööelu sageli nähtud, 449 00:34:28,666 --> 00:34:34,082 on sageli pealkirjades olnud, kuna on tekkinud spekulatsioone tema poliitiliste sidemete kohta. 450 00:34:34,083 --> 00:34:37,374 Kuule, boss. - Sellest tüdrukust. Kas ta on ikka veel seal? 451 00:34:37,375 --> 00:34:39,332 Jah, Kelly kabinetis. 452 00:34:39,333 --> 00:34:42,582 Näita mulle toast videot. - Olgu. 453 00:34:42,583 --> 00:34:44,832 Eksperdid kardavad Chenit... 454 00:34:44,833 --> 00:34:47,207 Vii ta üles. Ära lase tal lahkuda. 455 00:34:47,208 --> 00:34:48,832 ...on suures ohus. 456 00:34:48,833 --> 00:34:50,415 Ma tulen külla. - Olgu. 457 00:34:50,416 --> 00:34:55,499 ...Yarrick rääkis linnas jõulude eelsel nädalal sagenenud vägivallast - 458 00:34:55,500 --> 00:34:58,082 öeldes, et see on väga murettekitav. 459 00:34:58,083 --> 00:34:59,124 Ta ütles: 460 00:34:59,125 --> 00:35:02,874 "See peaks olema rõõmu ja koosolemise aeg, 461 00:35:02,875 --> 00:35:06,291 "aga me näeme ainult murettekitavat kuritegevuse kasvu." 462 00:35:06,916 --> 00:35:09,541 Meil oli tõepoolest õnne. 463 00:35:13,625 --> 00:35:15,458 Palun siia. - Aitäh. 464 00:35:17,833 --> 00:35:20,540 Hiina seab surma põhjuste aruande kahtluse alla. 465 00:35:20,541 --> 00:35:24,957 Kõige suurem probleem on aga see, keda hiinlased süüdistavad. 466 00:35:24,958 --> 00:35:26,457 Kas neil on kahtlusalune? - Jah. 467 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 Meie? - Nad süüdistavad ameeriklasi. 468 00:35:29,291 --> 00:35:31,915 Veelgi hullem. - Ja et me aitasime seda varjata. 469 00:35:31,916 --> 00:35:33,915 Palju hullem. - Jah. 470 00:35:33,916 --> 00:35:37,165 Mida ameeriklased ütlevad? - Nad muidugi eitavad seda. 471 00:35:37,166 --> 00:35:40,582 Kas on mingit infot, kas Pekingil on mingeid tõendeid esitada? 472 00:35:40,583 --> 00:35:44,250 Me ootame hinge kinni pidades. - See on alati tore. 473 00:35:44,833 --> 00:35:47,291 Aga tütar Kai-Ming? - Ikka veel kadunud. 474 00:35:48,250 --> 00:35:50,083 Ma arvan, et pean seda küsima. 475 00:35:51,708 --> 00:35:54,083 Mis siis, kui nad räägivad tõtt, Bill? 476 00:35:55,291 --> 00:35:57,415 Kas jenkid tapsid suursaadiku? 477 00:35:57,416 --> 00:35:58,333 Seega. 478 00:36:00,708 --> 00:36:02,208 Hakkame pommivarjendeid kaevama. 479 00:36:04,708 --> 00:36:06,416 Jõulud paistavad olevat tühistatud. 480 00:36:14,875 --> 00:36:16,040 Mis toimub? 481 00:36:16,041 --> 00:36:18,665 Elmore Fitch külastas eile. 482 00:36:18,666 --> 00:36:21,165 Mis? Kas lastega on kõik korras? 483 00:36:21,166 --> 00:36:24,625 Ma tulistasin teda. Ta on kuuris. - Kas ta on surnud? 484 00:36:27,083 --> 00:36:28,000 Kuuris? 485 00:36:30,208 --> 00:36:31,957 Kas see oli siis siin? 486 00:36:31,958 --> 00:36:33,415 See ei olnud. 487 00:36:33,416 --> 00:36:36,582 Me peame välja selgitama, kes tema ja teised tapjad saatis. 488 00:36:36,583 --> 00:36:38,499 Kindlasti on veel teisigi tulemas. 489 00:36:38,500 --> 00:36:41,790 Kontserdi tellija on teadmata. Või vähemalt ma eeldaksin nii. 490 00:36:41,791 --> 00:36:43,540 Kas Fitch otsib siis kaamerat? 491 00:36:43,541 --> 00:36:45,749 Jah, nii teevad ka Kent ja Williams. 492 00:36:45,750 --> 00:36:49,165 Niisiis, kas kuskil on mõni video, mida kõik tahaksid näha? 493 00:36:49,166 --> 00:36:50,749 Tänapäeval on neid alati. 494 00:36:50,750 --> 00:36:54,499 Fitch otsis ka Kai-Mingi. Tema on kõige võti. 495 00:36:54,500 --> 00:36:59,165 Kolmest mõrvatust käis Maggie samas koolis kui Kai-Ming Chen. 496 00:36:59,166 --> 00:37:02,915 Viimase paari aasta jooksul on Phillip teinud 12 sündsusetut asja - 497 00:37:02,916 --> 00:37:05,749 tema toetuse eest ajakirjas Weekday. 498 00:37:05,750 --> 00:37:07,250 Ja Jason, noh... 499 00:37:08,125 --> 00:37:11,749 Jason helistas talle enne surma viis korda, 500 00:37:11,750 --> 00:37:17,416 aga muidu me ei tea, kuidas Jason Kai-Mingi või teisi ohvreid tundis. 501 00:37:18,875 --> 00:37:20,583 Sellepärast küsingi uuesti, Helen. 502 00:37:21,666 --> 00:37:24,124 Kas sa ütlesid talle midagi tundlikku? 503 00:37:24,125 --> 00:37:26,874 Ei. - Ja ta ei küsinud sinult midagi? 504 00:37:26,875 --> 00:37:30,665 Näiteks mida? Et ma olen spioon? Kummalisel kombel mitte. 505 00:37:30,666 --> 00:37:32,957 Aga mis siis, kui sa mind ei palsameerinud, 506 00:37:32,958 --> 00:37:36,125 aga kas sa teeksid midagi Kai-Mingi leidmiseks? 507 00:37:42,125 --> 00:37:44,083 Nüüd teame, et tema on sihtmärk. 508 00:37:44,666 --> 00:37:47,832 See oleks sinu jaoks üsna kahetsusväärne, kui keegi ta tapaks. 509 00:37:47,833 --> 00:37:49,915 Palun pöörake sellele kogu oma tähelepanu. 510 00:37:49,916 --> 00:37:51,749 Tal on Kai-Mingi suhtes õigus. 511 00:37:51,750 --> 00:37:55,916 Me peame ta leidma, kui ta midagi teab. - Aga jätkame ettevaatlikult. 512 00:37:56,416 --> 00:38:00,624 Suursaadikute tütred on tüütud. Ma ei taha diplomaatilist lohakust. 513 00:38:00,625 --> 00:38:02,665 Eriti kui meile palka ei maksta. 514 00:38:02,666 --> 00:38:04,083 Jätkame ettevaatlikult. Jep. 515 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 Annan edusammudest teada. 516 00:38:07,083 --> 00:38:09,208 Aga kuidas on lood selle surnukehaga Heleni kuuris? 517 00:38:11,291 --> 00:38:12,708 Noh, ma koristan selle ära. 518 00:38:17,166 --> 00:38:18,041 Nagu ikka. 519 00:38:38,291 --> 00:38:40,583 KAI-MING CHEN HIINA MÕJUTAJA 520 00:38:42,541 --> 00:38:46,166 MIS ON KAI-MING CHENIGA? 521 00:38:48,125 --> 00:38:50,500 STEPHEN YARRICK RÄÄGIB SURMAVÄRAVAST 522 00:38:54,500 --> 00:38:57,250 "Suhtume Hiina küsimustesse tõsiselt" 523 00:39:08,541 --> 00:39:11,332 KUI VIDEO NÄITAB SY-D 524 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 JA 525 00:39:15,250 --> 00:39:16,750 Ma lähen mälestusteenistusele. 526 00:39:17,333 --> 00:39:19,708 Nad said ka Stepheni sisse. 527 00:39:27,208 --> 00:39:29,875 Niisiis. Kas pole kohutavalt kurb? 528 00:40:06,166 --> 00:40:07,333 Stephen. - Wallace. 529 00:40:13,333 --> 00:40:16,165 Kas jõuluettevalmistused on tehtud? - Jätan need Heleni hooleks. 530 00:40:16,166 --> 00:40:18,832 Täpselt nii. Kuidas tal läheb? - Hästi. 531 00:40:18,833 --> 00:40:20,083 - Aga lapsed? - Hea küll. 532 00:40:31,375 --> 00:40:35,500 Kuidas Westminsteril läheb? - Stressirohkelt, Stephen. 533 00:40:41,333 --> 00:40:43,833 Mulle meeldib Rappakalja mäng. See on tõesti hea. 534 00:40:46,875 --> 00:40:50,707 ...suursaadiku asi ähvardab käest ära minna. 535 00:40:50,708 --> 00:40:53,665 Hiinlased hakkavad ameeriklasi süüdistama. 536 00:40:53,666 --> 00:40:57,415 Neil pole ju mingeid tõendeid, eks? - Me ei tea, mis neil on. 537 00:40:57,416 --> 00:41:00,457 Olen uurimisega seotud ja tõendeid pole. 538 00:41:00,458 --> 00:41:03,124 Kuidas peaministril läheb? - Ta on mures. 539 00:41:03,125 --> 00:41:06,540 Sellepärast sõdu ei alustata. - See võib juhtuda. Sa tead seda. 540 00:41:06,541 --> 00:41:09,500 Eriti kui nad kahtlustavad ameeriklasi tapmises osalemises. 541 00:41:10,791 --> 00:41:14,374 Ma pean Phillip Brayst rääkima, sest ta võttis minuga ühendust. 542 00:41:14,375 --> 00:41:17,166 et piltides on midagi sinu kohta. 543 00:41:17,666 --> 00:41:18,999 Sa oleksid pidanud mulle ütlema. 544 00:41:19,000 --> 00:41:21,083 Aga nüüd on ta surnud, Stephen. 545 00:41:22,916 --> 00:41:27,082 Phillip Bray oli kõmukolumnist, Wallace. 546 00:41:27,083 --> 00:41:30,415 Ma ei tea, millest ta rääkis või mis materjal see olla võis. 547 00:41:30,416 --> 00:41:33,999 Aga hiinlased arvavad, et me aitasime kuritegu varjata. 548 00:41:34,000 --> 00:41:35,915 See polnud kuritegu. - Stephen. 549 00:41:35,916 --> 00:41:37,165 Millele sa vihjad? 550 00:41:37,166 --> 00:41:38,125 Mis...? 551 00:41:39,583 --> 00:41:42,832 Phillip Bray ütles, et tal on sinus midagi. 552 00:41:42,833 --> 00:41:46,333 See asi käis Hiina kohta ja nüüd on ta surnud, jumala pärast. 553 00:41:47,000 --> 00:41:50,207 Kas sul oli tema surmaga midagi pistmist? 554 00:41:50,208 --> 00:41:54,082 Kas sa varjad midagi? - Jumala pärast, Wallace. 555 00:41:54,083 --> 00:41:56,540 Ma lihtsalt üritan aru saada, mis see on. 556 00:41:56,541 --> 00:41:57,665 Õige, Wallace. 557 00:41:57,666 --> 00:41:59,000 Jah, sa saad aru. 558 00:41:59,666 --> 00:42:01,290 Stephen. Kuula. 559 00:42:01,291 --> 00:42:03,957 Hiina võib selle pärast kära teha, kui tahab. 560 00:42:03,958 --> 00:42:07,083 aga mu alluvad on Cheni surma uurinud, 561 00:42:07,583 --> 00:42:08,875 ja see polnud kuritegu. 562 00:42:09,541 --> 00:42:14,291 Mul pole aimugi, millest Phillip Bray rääkis, ja ma ei ole ühestki videost teadlik. 563 00:42:14,833 --> 00:42:17,041 Sa pead puhkama, Wally. 564 00:42:17,708 --> 00:42:18,791 Sa näed kurnatud välja. 565 00:43:28,916 --> 00:43:30,458 Kas ma võin sulle saladuse rääkida? 566 00:43:30,958 --> 00:43:32,458 Võid mulle ükskõik mida rääkida. 567 00:43:32,958 --> 00:43:35,125 Sa ei pruugi mind enam sallida. 568 00:43:35,708 --> 00:43:36,583 Mis iganes. 569 00:43:38,083 --> 00:43:39,708 Ma ei ole see, keda sa arvad. 570 00:43:45,041 --> 00:43:45,916 Kes sa oled? 571 00:43:50,666 --> 00:43:52,958 Kas sa tead, mis on Must Tuvi? 572 00:44:11,250 --> 00:44:13,333 Mina olen lugu, mida ma teistele esitan. 573 00:44:33,541 --> 00:44:35,000 Milline armas vaade. 574 00:44:36,875 --> 00:44:38,250 Siin sulab mu süda. 575 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Kas sa tahad nõu? 576 00:44:40,958 --> 00:44:42,083 Ära alusta meestest. 577 00:44:48,000 --> 00:44:50,458 Kas sa oled psühhopaat, Williams? 578 00:44:50,958 --> 00:44:52,375 See on võimalik. 579 00:44:52,958 --> 00:44:54,624 Vahel kardan, et olen mina ise. 580 00:44:54,625 --> 00:44:57,499 Psühhopaat ei seisa oma endise korteri ees - 581 00:44:57,500 --> 00:44:59,208 sama noor kui pekstud koer. 582 00:45:01,333 --> 00:45:03,582 Ma teen Lenny töö ära. Teie minge koju. 583 00:45:03,583 --> 00:45:06,707 Ma ei tea. Ma arvan, et me jääme siia mõneks ajaks. 584 00:45:06,708 --> 00:45:08,540 Jah, on tore õhtu. 585 00:45:08,541 --> 00:45:11,291 Jah. Aga edu selle esinemisega. 586 00:45:12,333 --> 00:45:16,457 Ma arvan, et su viimane kohtumine Hectoriga ei läinud sul just hästi. 587 00:45:16,458 --> 00:45:19,166 seega püüa sellele mitte liiga palju mõelda. 588 00:45:41,291 --> 00:45:43,500 Lenny? Ma olen juba teel sinna. 589 00:45:44,166 --> 00:45:48,833 Hector peab oma narkoäri lao teisel korrusel. 590 00:45:50,541 --> 00:45:52,000 Seal on valvurid. 591 00:45:53,458 --> 00:45:54,583 Ole selleks valmis. 592 00:45:57,000 --> 00:45:57,833 Kuule. 593 00:46:00,166 --> 00:46:02,625 Kui sa tahad oma lähedasi kaitsta, 594 00:46:05,708 --> 00:46:09,083 Tee see ettevõtmine minu jaoks ära ja meil saab kõik korda. 595 00:46:10,375 --> 00:46:11,750 Helista, kui see on tehtud. 596 00:46:13,666 --> 00:46:14,541 Jah ja Sam, 597 00:46:15,458 --> 00:46:17,916 Siis sa seekord ei valeta. 598 00:49:19,375 --> 00:49:22,375 Ja saatus, Kai-Ming, tõi sind siia. 599 00:49:23,375 --> 00:49:24,416 Seega hakake rääkima. 600 00:49:25,166 --> 00:49:26,000 Nüüd. 601 00:49:28,375 --> 00:49:30,040 Hector! - Hector, ta tuleb! 602 00:49:30,041 --> 00:49:31,832 Nad tulevad! - Nad on siin! 603 00:49:31,833 --> 00:49:33,374 Saage ta siit kohe minema! 604 00:49:33,375 --> 00:49:36,374 Pole hullu, Clarkid on siin! Lähme siit minema. Kiirusta! 605 00:49:36,375 --> 00:49:38,291 Mine klubisse. Tule nüüd! - Tule nüüd! 606 00:49:57,875 --> 00:49:58,875 Oh pagan küll. 607 00:51:08,833 --> 00:51:13,833 Subtiitrid: Mirka Pohjanrinne 608 00:51:14,305 --> 00:52:14,304 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm