1 00:00:06,940 --> 00:00:08,442 Dobro jutro. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,878 Steve, što radiš ovdje? 3 00:00:10,944 --> 00:00:12,780 Voda je isključena na našem mjestu, Carle. 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,150 I Estelle je bila dovoljno ljubazna da mi dopusti koristiti njezinu kadu. 5 00:00:16,217 --> 00:00:18,619 Ups! Zaboravio sam svog patka. 6 00:00:20,454 --> 00:00:23,124 Dijete njegove dobi još uvijek koristi igračke za kupanje. 7 00:00:24,825 --> 00:00:26,294 Hajde, gospodine. Quackers. 8 00:00:30,598 --> 00:00:34,568 On je volio Estellein pjenasti kupka. He he he. 9 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:02:01,222 --> 00:02:02,890 Stavi ovo na stol, dušo. 11 00:02:07,295 --> 00:02:09,397 Znači, Eddie, petak navečer je. 12 00:02:09,463 --> 00:02:12,200 Čuo sam da Janey Brown ima veliku zabavu večeras. 13 00:02:12,266 --> 00:02:14,668 Oh to je istina. 14 00:02:14,735 --> 00:02:17,371 Ne možeš ići nigdje. Si u kućnom pritvoru. 15 00:02:19,940 --> 00:02:25,145 Pitam se koliko bi dugo mi izrekli kućni pritvor ako bih ti slomio ruku. 16 00:02:25,213 --> 00:02:26,680 Hajde, Laura. Testiraj me. 17 00:02:26,747 --> 00:02:29,483 Imam ovu popravku auta potpuno savladanu. 18 00:02:29,550 --> 00:02:32,453 Proći ću ovu stvar. 19 00:02:32,520 --> 00:02:35,489 Koji su koraci u podešavanju karburatora? 20 00:02:35,556 --> 00:02:38,392 Korak jedan... otpustite lambdinu maticu. 21 00:02:38,459 --> 00:02:41,229 Korak dva... zategnite primarne vijke za podešavanje. 22 00:02:41,295 --> 00:02:43,531 Korak tri... ti... 23 00:02:43,597 --> 00:02:44,732 Ti... 24 00:02:44,798 --> 00:02:46,500 Što je korak tri? 25 00:02:46,567 --> 00:02:49,737 Skini masnu knjigu s stola da možemo jesti. 26 00:02:52,940 --> 00:02:54,508 Kada vašem autu treba servis, bit ćete 27 00:02:54,575 --> 00:02:58,612 sretni što pohađam ovaj tečaj odraslih. 28 00:02:58,679 --> 00:02:59,480 Hej, svima! 29 00:02:59,547 --> 00:03:00,381 Bok, Carle. Bok, tata. 30 00:03:00,448 --> 00:03:02,216 Imam velike vijesti. 31 00:03:02,283 --> 00:03:03,784 Tvoj je otac policajac s 32 00:03:03,851 --> 00:03:06,287 najboljim sigurnosnim zapisom u čitavom gradu. 33 00:03:06,354 --> 00:03:07,020 Odlično! Čestitam! 34 00:03:07,087 --> 00:03:09,056 Čekaj, čekaj. 35 00:03:09,122 --> 00:03:10,858 Ima više. Zbog toga ću voziti 36 00:03:10,924 --> 00:03:13,794 na paradi Dana Kolumba. 37 00:03:13,861 --> 00:03:15,095 Ušutkaj! Čekaj. Čekaj. 38 00:03:15,162 --> 00:03:16,530 Nemoj odmah poludjeti! 39 00:03:16,597 --> 00:03:18,832 Ne samo što ću biti na paradi, 40 00:03:18,899 --> 00:03:21,335 ja vozim vodeći automobil. 41 00:03:22,903 --> 00:03:23,937 Možeš poludjeti. 42 00:03:24,004 --> 00:03:25,839 To je divno! 43 00:03:25,906 --> 00:03:27,775 Hajde, želim ti pokazati nešto vani. 44 00:03:27,841 --> 00:03:29,510 Pitam se što je to. 45 00:03:31,279 --> 00:03:33,146 Hajde! Oh! 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,815 Zar nije prelijepa? 47 00:03:34,882 --> 00:03:36,317 Wow! 48 00:03:37,418 --> 00:03:40,354 Ovo je Ford iz 1936. godine! 49 00:03:40,421 --> 00:03:42,423 Točno, Rachel. Kako si znala? 50 00:03:42,490 --> 00:03:44,892 Carl, razgovaraš s ljubiteljicom automobila. 51 00:03:44,958 --> 00:03:46,394 Ova ljepotica ima v-8 s 52 00:03:46,460 --> 00:03:47,695 dvostrukim gaženjem i 221 53 00:03:47,761 --> 00:03:51,832 kubičnih inča sirove snage! 54 00:03:55,035 --> 00:03:55,969 Odakle si je dobio, Carl? 55 00:03:56,036 --> 00:03:57,305 Iz muzeja policajaca. 56 00:03:57,371 --> 00:04:00,808 Ovaj automobil zapravo je vozio Elliott Ness. 57 00:04:00,874 --> 00:04:03,577 Je li on imao najbolji sigurnosni zapis prošle godine? 58 00:04:06,347 --> 00:04:08,649 Pogledaj. Vježbao sam svoj val. 59 00:04:13,186 --> 00:04:14,888 Hajmo se provozati. 60 00:04:14,955 --> 00:04:16,924 A-a-a-ali zaleđe! 61 00:04:18,359 --> 00:04:20,093 Povuci se polako natrag. 62 00:04:20,160 --> 00:04:23,063 Drži ruke gde ih mogu vidjeti. 63 00:04:23,130 --> 00:04:26,266 Hoćeš li nam pročitati naša prava? 64 00:04:26,334 --> 00:04:28,268 Harriette, ovo je antikni automobil. 65 00:04:28,336 --> 00:04:29,637 On je registriran na mene. 66 00:04:29,703 --> 00:04:31,739 Zabranjen je, nedostupan. 67 00:04:31,805 --> 00:04:34,542 Nitko ga ne smije dirati osim mene. Razumiješ? 68 00:04:34,608 --> 00:04:37,611 Razumijem, ali možda želiš pojednostaviti za Eddieja. 69 00:04:53,193 --> 00:04:57,197 Moj sin, najsigurniji vozač na policijskoj snazi. 70 00:04:57,264 --> 00:04:59,700 Toliko sam ponosna na njega. 71 00:04:59,767 --> 00:05:02,370 Ja sam ga naučila voziti. 72 00:05:02,436 --> 00:05:04,204 Nisam znala da znaš voziti. 73 00:05:04,271 --> 00:05:08,409 Oh, sigurno. Prestala sam kad su smanjili ograničenje brzine. 74 00:05:10,243 --> 00:05:11,512 Ssh.. 75 00:05:11,579 --> 00:05:13,681 Ne želimo probuditi Carla. 76 00:05:13,747 --> 00:05:17,385 Nemoj se brinuti, Carl može spavati kroz treći svjetski rat. 77 00:05:23,624 --> 00:05:25,593 Harriette, hajmo pogledati 78 00:05:25,659 --> 00:05:26,794 taj automobil, izbliza i osobno. 79 00:05:26,860 --> 00:05:28,696 Pričekaj. Carl je rekao da ne smijemo ga dirati. 80 00:05:28,762 --> 00:05:32,032 Hajde. Samo želim pogledati. 81 00:05:32,099 --> 00:05:33,300 Ne znam. 82 00:05:33,367 --> 00:05:35,469 Obećajem, neću dirati. 83 00:05:35,536 --> 00:05:38,439 Mislim da je u redu ako ga ne diraš. 84 00:05:38,506 --> 00:05:41,308 Odlično. Jednostavno obožavam ove stare automobile. 85 00:05:41,375 --> 00:05:44,412 Svaki ima svoju osobnost i čudnosti. 86 00:05:44,478 --> 00:05:45,713 Kao muškarci. 87 00:05:45,779 --> 00:05:46,580 To je istina. 88 00:05:46,647 --> 00:05:48,181 Neki ne izgledaju puno, 89 00:05:48,248 --> 00:05:51,084 ali stvarno mogu brzo voziti. 90 00:05:51,151 --> 00:05:52,820 Drugi su stvarno upadljivi, 91 00:05:52,886 --> 00:05:54,788 ali ispod haube nema ničega. 92 00:06:06,266 --> 00:06:10,003 Momci, više ne prave ih kao nekad. 93 00:06:10,070 --> 00:06:13,507 Oh, samo obožavam način na koji 94 00:06:13,574 --> 00:06:16,777 kromirano naglašava linije haube, i 95 00:06:16,844 --> 00:06:21,014 pogledaj tu suptilnu zavijenu krivulju na ovom Fenderu. 96 00:06:22,516 --> 00:06:24,384 Vi dvoje želite biti sami? 97 00:06:28,155 --> 00:06:30,290 Obožavam ovaj auto. 98 00:06:30,357 --> 00:06:32,493 On je lijep. 99 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 Razmišljaš li što ja razmišljam? 100 00:06:34,595 --> 00:06:36,697 Ne ako razmišljaš o vožnji njega. 101 00:06:38,499 --> 00:06:39,867 To je o čemu razmišljam. 102 00:06:39,933 --> 00:06:41,068 Moraš biti lud/a. 103 00:06:41,134 --> 00:06:44,171 Carl bi nas ubio kad bi znao da smo ga uopće gledali. 104 00:06:44,237 --> 00:06:45,706 Nikada neće saznati. On spava. 105 00:06:45,773 --> 00:06:48,476 Mogao bi se probuditi. Ne smijemo riskirati. 106 00:06:48,542 --> 00:06:50,778 Harriette, ti si tako 107 00:06:50,844 --> 00:06:52,480 oprezna, tako bojiš se rizika. 108 00:06:52,546 --> 00:06:55,415 Dušo, moraš živjeti, harriette, živi! 109 00:06:55,483 --> 00:06:56,617 Meni nije teško živjeti. 110 00:06:56,684 --> 00:06:58,719 Umrijeti se trudim izbjeći. 111 00:07:01,221 --> 00:07:04,825 Harriette, barem ovaj put, nemoj biti razumna starija sestra. 112 00:07:04,892 --> 00:07:06,560 Ti si suknjara. 113 00:07:06,627 --> 00:07:08,929 Opusti se. Pusti sebe! 114 00:07:10,964 --> 00:07:12,165 Kamo? 115 00:07:13,601 --> 00:07:16,537 Okolo kvarta, molim? 116 00:07:16,604 --> 00:07:17,771 Nikada neću imati priliku 117 00:07:17,838 --> 00:07:20,474 voziti klasični auto kao ovaj. 118 00:07:20,541 --> 00:07:21,842 Ne znam. 119 00:07:21,909 --> 00:07:24,512 Bit ću stvarno, stvarno pažljiv/a. Obećavam. 120 00:07:26,547 --> 00:07:28,048 Jednom oko kvarta? 121 00:07:29,850 --> 00:07:31,351 Odlično! 122 00:07:31,418 --> 00:07:33,487 Pričekaj, pričekaj, pričekaj, pričekaj. 123 00:07:33,554 --> 00:07:34,688 Ja postavljam pravila. 124 00:07:34,755 --> 00:07:38,025 Samo desna skretanja. Vozite polako. 125 00:07:38,091 --> 00:07:39,192 Da, da, u redu. 126 00:07:45,398 --> 00:07:46,399 Dobro. 127 00:07:46,466 --> 00:07:49,570 Sada podesi retrovizor i 128 00:07:49,637 --> 00:07:50,838 koristi rukometne signale. 129 00:07:50,904 --> 00:07:54,174 Zapravo, oboje ćemo koristiti rukometne signale. 130 00:07:54,241 --> 00:07:55,743 Harriette, hoćeš li se opustiti? 131 00:07:55,809 --> 00:07:57,878 Ništa se neće dogoditi. 132 00:08:27,541 --> 00:08:29,209 Oh. 133 00:08:33,814 --> 00:08:35,248 Uh... 134 00:08:35,315 --> 00:08:38,285 Jesi li u nevolji. 135 00:08:40,287 --> 00:08:42,089 Ja? Ti si bila ona koja je vozila. 136 00:08:42,155 --> 00:08:44,925 Trebala si me zaustaviti. Ti si starija. 137 00:08:44,992 --> 00:08:48,629 Ali što se dogodilo s "živi, harriette, živi"? 138 00:08:48,696 --> 00:08:50,831 To je bilo prije nego što si uništila ovo. 139 00:08:50,898 --> 00:08:51,965 Ti si vozila! 140 00:08:52,032 --> 00:08:53,934 Trebala si me upozoriti ako je 141 00:08:54,001 --> 00:08:57,004 nešto iskočilo ispred automobila. 142 00:08:57,070 --> 00:08:57,871 Bio je to drvo! 143 00:08:57,938 --> 00:09:01,374 Tu je već 100 godina! 144 00:09:01,441 --> 00:09:04,311 Pa, nisam ga primijetila. 145 00:09:04,377 --> 00:09:06,814 Pogledaj, Rachel. Ovo ne pomaže. 146 00:09:06,880 --> 00:09:09,249 Samo ćemo reći Carlu da je bilo nesreća. 147 00:09:09,316 --> 00:09:10,951 Carl će poludjeti! 148 00:09:11,018 --> 00:09:12,519 Još mi nije oprostio što sam mu 149 00:09:12,586 --> 00:09:15,589 slomila Flintstone-ovu šalicu za kavu. 150 00:09:15,656 --> 00:09:17,725 Harriette, ne možemo mu reći. 151 00:09:17,791 --> 00:09:20,527 Rachel, Carl mora voziti ovaj automobil sutra. 152 00:09:20,594 --> 00:09:23,096 Primijetit će sigurno. 153 00:09:23,163 --> 00:09:24,998 Ne ako ga ja prvo popravim. 154 00:09:25,065 --> 00:09:28,836 Nisi mogla zalijepiti Freda i Barneyja natrag zajedno. 155 00:09:28,902 --> 00:09:30,938 To je bio šalica! Ovo je auto! 156 00:09:31,004 --> 00:09:33,907 Imam iskustva u popravku karoserije i branika. Mogu to popraviti večeras! 157 00:09:33,974 --> 00:09:37,377 I da možeš, što sumnjam, Carl bi trebao znati. 158 00:09:37,444 --> 00:09:39,713 Ne. Ne. Ne možeš reći Carlu. 159 00:09:39,780 --> 00:09:41,281 Mogu ponovo napraviti štetu 160 00:09:41,348 --> 00:09:42,983 ako mi samo pružiš priliku. 161 00:09:43,050 --> 00:09:46,053 Molim te, nemoj mi okrenuti leđa. 162 00:09:46,119 --> 00:09:48,355 Ti si sve što imam. 163 00:09:48,421 --> 00:09:52,259 Nemoj mi pričati tu priču "ne okreći mi leđa" više. 164 00:09:52,325 --> 00:09:54,361 Čuo sam je tisuću puta. 165 00:09:54,427 --> 00:09:57,430 Da, ali ovaj put ozbiljno. 166 00:09:57,497 --> 00:09:59,166 Molim te. 167 00:10:01,434 --> 00:10:03,370 Što ću s tobom? 168 00:10:45,645 --> 00:10:48,115 Šta... 169 00:10:48,181 --> 00:10:51,284 nikad ne iznenadi nekoga držeći baklju. 170 00:10:51,351 --> 00:10:52,953 Pokušat ću zapamtiti to. 171 00:11:03,030 --> 00:11:04,031 Da? 172 00:11:04,097 --> 00:11:07,367 Provjerio sam dijete, još uvijek je spava. 173 00:11:07,434 --> 00:11:09,002 Hvala. 174 00:11:16,877 --> 00:11:19,747 Namjeravaš li izgubiti tu prst? 175 00:11:19,813 --> 00:11:22,816 Žao mi je. Koliko će to trajati? 176 00:11:22,883 --> 00:11:25,385 U koliko sati Carl odlazi na paradu? 177 00:11:25,452 --> 00:11:27,721 Zašto? Hoće li ovo potrajati cijelu noć? 178 00:11:27,788 --> 00:11:29,790 Ovo je delikatan zahvat. 179 00:11:29,857 --> 00:11:32,592 Ne možeš to samo zalijepiti ludim ljepilom. 180 00:11:32,659 --> 00:11:35,395 Imamće to spremno. Sada mi oprosti. 181 00:11:43,136 --> 00:11:44,772 Što se ovdje događa? 182 00:11:47,374 --> 00:11:50,710 Hej, nemam veze s time. 183 00:11:52,445 --> 00:11:54,748 Smiri se. Rachel je to napravila. 184 00:11:54,815 --> 00:11:58,385 Tvoja majka i ja smo to napravili. 185 00:11:58,451 --> 00:12:00,287 Zašto? 186 00:12:00,353 --> 00:12:02,990 Više je od 1:00. Zašto nisi u krevetu? 187 00:12:03,056 --> 00:12:06,359 Mama, moram biti kući u 11:00. 188 00:12:06,426 --> 00:12:09,462 Nema ništa u pravilima o spavanju. 189 00:12:09,529 --> 00:12:12,532 Eddie, sigurno bi mi dobro došao još jedan par ruku. 190 00:12:12,599 --> 00:12:14,301 Mogu li koristiti šibicu? 191 00:12:14,367 --> 00:12:15,502 Ne! Ne! 192 00:12:17,470 --> 00:12:18,505 Otići ću provjeriti je li 193 00:12:18,571 --> 00:12:20,707 Carl još uvijek spava. 194 00:12:20,774 --> 00:12:24,544 U redu. Što želiš da radim? 195 00:12:24,611 --> 00:12:26,814 Stavi ovo u alatnu kutiju za mene. 196 00:12:41,661 --> 00:12:43,330 Carl! Harriette! 197 00:12:44,697 --> 00:12:46,900 Jako sam razočaran. 198 00:12:46,967 --> 00:12:49,937 Rekao si da ćeš prestati s kasnonoćnim obrocima. 199 00:12:50,003 --> 00:12:54,441 Čuo sam kako je žarulja u hladnjaku pregorjela. 200 00:12:54,507 --> 00:12:56,276 Ne, u redu je. 201 00:12:56,343 --> 00:12:59,446 O, kako je to dospjelo u moju ruku? 202 00:12:59,512 --> 00:13:02,682 Moj Bože, harriette, šetao sam u snu. 203 00:13:02,749 --> 00:13:04,084 Carl, idemo nazad u krevet. 204 00:13:04,151 --> 00:13:07,120 Ne mogu spavati sada. Netko vani pravi buku. 205 00:13:07,187 --> 00:13:10,824 Richardsoni održavaju ludu zabavu. 206 00:13:10,891 --> 00:13:12,960 Zvuči kao popravak vozila. 207 00:13:13,026 --> 00:13:16,263 Ne, ne. To je ta nova glazba... heavy metal. 208 00:13:16,329 --> 00:13:17,898 Vrlo težak metal. 209 00:13:19,232 --> 00:13:22,735 Teži od starog heavy metala. 210 00:13:22,802 --> 00:13:24,838 Što si radio vani? 211 00:13:24,905 --> 00:13:27,174 Otišao sam reći Richardsonima da se 212 00:13:27,240 --> 00:13:30,510 smire, ali možda će trajati cijelu noć. Idemo. 213 00:13:30,577 --> 00:13:31,744 Mama! 214 00:13:31,811 --> 00:13:33,280 Tata. 215 00:13:35,448 --> 00:13:36,716 Što radite? 216 00:13:36,783 --> 00:13:39,686 Jeste li tek dolazili? Dolazili? 217 00:13:39,752 --> 00:13:42,055 Dvadeset sati nakon vašeg policijskog sata. 218 00:13:42,122 --> 00:13:45,592 Pa, tata, vidiš, ja sam samo... 219 00:13:45,658 --> 00:13:46,894 Ja sam bio samo, uh... 220 00:13:46,960 --> 00:13:49,029 Samo si prekršio policijski sat! 221 00:13:49,096 --> 00:13:49,997 Mama! 222 00:13:50,063 --> 00:13:51,731 I nakon što si bio ograničen. 223 00:13:51,798 --> 00:13:53,967 Što ćemo učiniti? Pa... 224 00:13:54,034 --> 00:13:55,268 nevažno. Ja ću se pobrinuti za ovo. 225 00:13:55,335 --> 00:13:58,138 Ograničen si još dva tjedna. 226 00:13:58,205 --> 00:13:59,205 Kako? 227 00:13:59,239 --> 00:14:01,909 Bez još jedne riječi. Samo idi spavati. 228 00:14:01,975 --> 00:14:03,843 Idi spavati. 229 00:14:07,547 --> 00:14:08,815 Harriette. Carl. 230 00:14:08,882 --> 00:14:11,351 Ne bismo trebali razgovarati dok smo ljuti na Eddieja. 231 00:14:11,418 --> 00:14:12,419 Idemo spavati i raspravit 232 00:14:12,485 --> 00:14:15,322 ćemo ovo sutra kada se ohladite. 233 00:14:30,270 --> 00:14:32,305 Koliko imam vremena? 234 00:14:32,372 --> 00:14:34,942 Carl neće biti budan još najmanje sat vremena. 235 00:14:35,008 --> 00:14:37,010 Dobro. Postići ćemo to. 236 00:14:37,077 --> 00:14:39,346 Bolje je skuhati još jednu kavicu. 237 00:14:39,412 --> 00:14:42,115 Regular ili bez kofeina? Što ti misliš? 238 00:14:47,887 --> 00:14:49,957 Bolje da bude bez kofeina. 239 00:14:52,926 --> 00:14:55,628 Mama, bi li ti molim te potpisala ovo? 240 00:14:55,695 --> 00:14:56,596 Što je to? 241 00:14:56,663 --> 00:14:57,764 To je priznanje. 242 00:14:57,830 --> 00:14:59,499 Kaže da si ti sve 243 00:14:59,566 --> 00:15:01,468 napravila, a ja ništa. 244 00:15:01,534 --> 00:15:05,238 Rekao sam ti da ću te izvući iz čitave situacije. Nakon što se stiša. 245 00:15:05,305 --> 00:15:07,574 Što ako se nešto dogodi tebi prije toga? 246 00:15:07,640 --> 00:15:10,210 Trebam dokaze koji će držati u sudnici. 247 00:15:16,716 --> 00:15:18,952 Pa, kako izgledam? 248 00:15:21,021 --> 00:15:23,056 Zašto si se tako rano obukla? 249 00:15:23,123 --> 00:15:24,491 Imaš tri sata. 250 00:15:24,557 --> 00:15:27,827 Ja sam prva. Moram biti rano. 251 00:15:27,894 --> 00:15:30,463 Oh, imaš labav gumb. 252 00:15:30,530 --> 00:15:33,300 Gdje? Tamo. 253 00:15:34,834 --> 00:15:37,737 Visio je na koncu. 254 00:15:37,804 --> 00:15:40,440 Bolje je da pitaš mamu da to ponovno prišije. 255 00:15:46,713 --> 00:15:47,981 Ako tvoj tata dođe dolje, 256 00:15:48,048 --> 00:15:49,582 pocepaj još jedan gumb! 257 00:15:51,351 --> 00:15:54,387 U redu, ali to ćemo dodati u priznanje! 258 00:16:02,362 --> 00:16:03,130 Rachel. 259 00:16:03,196 --> 00:16:05,999 Hoćeš prestati to raditi? 260 00:16:06,066 --> 00:16:08,135 Imamo hitnu situaciju. Carl želi otići sad! 261 00:16:08,201 --> 00:16:10,737 Ne. Moraš ga zadržati! Trebam više vremena! 262 00:16:10,803 --> 00:16:12,205 U redu, više vremena. 263 00:16:16,576 --> 00:16:19,946 Imamo obiteljsku krizu. Trebam tvoju pomoć. 264 00:16:20,013 --> 00:16:21,348 Kakva kriza? 265 00:16:21,414 --> 00:16:25,752 Rachel i ja smo udarile u policijski auto. Tata ne smije saznati. 266 00:16:25,818 --> 00:16:28,155 Da razjasnimo ovo. 267 00:16:28,221 --> 00:16:31,458 Ti i teta Rachel ste uništili auto, tata ne zna. 268 00:16:31,524 --> 00:16:35,962 a ti želiš da budemo dio prikrivanja. 269 00:16:36,029 --> 00:16:37,564 Takva je općenita ideja. 270 00:16:39,066 --> 00:16:40,567 Ovo je prekrasno. 271 00:16:40,633 --> 00:16:43,170 Prilika poput ove se dogodi 272 00:16:43,236 --> 00:16:44,937 jednom, možda dva puta, u životu. 273 00:16:45,004 --> 00:16:47,540 Želim bicikl. Što ti želiš? 274 00:16:47,607 --> 00:16:49,676 Konja. 275 00:16:49,742 --> 00:16:51,878 Taj mali ima potencijala. 276 00:16:51,944 --> 00:16:55,014 Vi momci, ovo je obiteljska kriza. 277 00:16:55,082 --> 00:16:57,117 Svi moramo surađivati. 278 00:16:57,184 --> 00:17:00,487 Ja ću uzeti cross motocikl. 279 00:17:00,553 --> 00:17:02,455 Pa, ja odlazim. 280 00:17:02,522 --> 00:17:04,191 Nitko me ne smije dotaknuti. 281 00:17:04,257 --> 00:17:08,161 Ne možeš ići bez doručka. Izgledaš slabo. 282 00:17:09,096 --> 00:17:10,863 Ja nemam vremena za doručak. 283 00:17:10,930 --> 00:17:12,332 Zašto me zadržavaš? 284 00:17:12,399 --> 00:17:14,801 Ne pokušavamo vas zaustaviti. Ako jesmo, 285 00:17:14,867 --> 00:17:16,136 pokušali bismo te zadržati, 286 00:17:16,203 --> 00:17:18,105 koji nismo. Dakle, samo idi. 287 00:17:20,573 --> 00:17:24,177 Želiš li kavu? Ne. Odlazim. 288 00:17:24,244 --> 00:17:26,045 Tata, boli me grlo. 289 00:17:26,113 --> 00:17:28,081 Oh, i mene isto. 290 00:17:28,148 --> 00:17:30,683 Tvoje su izvadili prije četiri godine. 291 00:17:30,750 --> 00:17:34,020 Mislio sam na svoje noge. 292 00:17:34,087 --> 00:17:35,822 U redu. Što se događa ovdje? 293 00:17:35,888 --> 00:17:37,090 Ništa. Ništa. Ništa. 294 00:17:37,157 --> 00:17:39,392 Nešto nije u redu 295 00:17:39,459 --> 00:17:40,827 s autom. 296 00:17:43,530 --> 00:17:46,799 Ohh! Edi, imaš IQ smrznutog jogurta. 297 00:17:48,735 --> 00:17:50,069 Kaj? 298 00:17:52,805 --> 00:17:55,175 Samo želim da znaš da te 299 00:17:55,242 --> 00:17:56,843 volim i zapamti, i ti voliš mene. 300 00:17:58,778 --> 00:18:00,580 Makni se, Harriete. 301 00:18:05,252 --> 00:18:07,354 Dobro jutro. 302 00:18:11,758 --> 00:18:13,326 Što radiš? 303 00:18:13,393 --> 00:18:15,094 Samo čistim spljoštenog kukca. 304 00:18:15,162 --> 00:18:16,496 ugasite vaše svjetlo. 305 00:18:16,563 --> 00:18:18,698 Želim da sve bude 306 00:18:18,765 --> 00:18:20,267 savršeno za paradu. 307 00:18:20,967 --> 00:18:22,802 Hvala, Rachel. 308 00:18:22,869 --> 00:18:24,937 To je vrlo pažljivo. 309 00:18:25,004 --> 00:18:26,573 Da, hvala, Rachel. 310 00:18:28,908 --> 00:18:30,943 Vidimo se u centru grada. 311 00:18:31,010 --> 00:18:33,112 Ugodnu paradu, Carle. 312 00:18:33,180 --> 00:18:35,448 Ponosni smo na tebe, tata. 313 00:18:41,120 --> 00:18:42,789 Vidimo se na paradi. 314 00:18:42,855 --> 00:18:43,756 Doviđenja, tata! 315 00:18:43,823 --> 00:18:45,258 Uživaj! 316 00:18:48,895 --> 00:18:51,998 Rachel, moram reći da si dobro obavila posao. 317 00:18:52,064 --> 00:18:53,833 Rekao sam da možemo to učiniti. 318 00:18:53,900 --> 00:18:57,670 Mi smo lukavi. Znaš, tetka Rachel. 319 00:18:57,737 --> 00:19:01,274 Postavljaš loš primjer djeci. 320 00:19:01,341 --> 00:19:02,409 Usput, mama, mrzim to 321 00:19:02,475 --> 00:19:03,843 reći, ali još uvijek 322 00:19:03,910 --> 00:19:06,246 postoji taj mali 323 00:19:06,313 --> 00:19:09,449 problem s biciklom i ponijem. 324 00:19:09,516 --> 00:19:11,784 Hej, nemoj zaboraviti moj cross motor. 325 00:19:13,353 --> 00:19:15,288 Djeca, ja sam povrijeđen. 326 00:19:15,355 --> 00:19:17,257 Nakon svega što sam učinio za vas, 327 00:19:17,324 --> 00:19:20,660 pomislio bih da biste mogli učiniti 328 00:19:20,727 --> 00:19:22,462 ovu malu stvar za mene bez očekivanja nečega. 329 00:19:22,529 --> 00:19:24,764 Pa, mama, bila si u krivu. 330 00:19:30,537 --> 00:19:33,240 Harriette, mi se nećemo dati ucjenjivati. 331 00:19:33,306 --> 00:19:34,474 Nema dokaza da je ikada 332 00:19:34,541 --> 00:19:37,877 bilo nešto krivo s tim autom. 333 00:19:43,250 --> 00:19:46,686 Odlazim sada na paradu. 334 00:19:46,753 --> 00:19:50,323 I predlažem vam da svi uskladite svoje priče. 335 00:19:50,390 --> 00:19:51,391 Iako to nije bitno, 336 00:19:51,458 --> 00:19:53,059 jer kad se vratim, 337 00:19:53,125 --> 00:19:56,396 planiram puno vikati. 338 00:20:12,078 --> 00:20:16,148 Bio je lijep dan. Nije kišilo. 339 00:20:16,215 --> 00:20:17,884 Željela sam da jeste. 340 00:20:17,950 --> 00:20:20,152 Otkazali bi to. 341 00:20:20,219 --> 00:20:21,854 Carl je izgledao tako jadno. 342 00:20:21,921 --> 00:20:27,594 Kad je prošao, Mogla sam čuti kako škrgće zubima preko bendova. 343 00:20:27,660 --> 00:20:30,463 Mi smo u velikim problemima. 344 00:20:30,530 --> 00:20:33,766 Ha ha ha. Nisam ja! 345 00:20:33,833 --> 00:20:35,234 Imam pismeni dokaz da 346 00:20:35,302 --> 00:20:37,904 ništa od ovoga nije moja krivica. 347 00:20:39,171 --> 00:20:40,907 Vidi, sve je moja krivnja, u redu? 348 00:20:40,973 --> 00:20:43,876 Ponijet ću punu odgovornost za to. 349 00:20:43,943 --> 00:20:46,813 Držat ću malog Richieja kad kažem Carlu to. 350 00:21:20,513 --> 00:21:23,115 Carl, prije nego što išta kažeš, dopusti mi da objasnim. 351 00:21:23,182 --> 00:21:24,617 To je krivnja Rachel i moja. 352 00:21:24,684 --> 00:21:27,053 Bili smo u krivu voziti to, nakon što smo 353 00:21:27,119 --> 00:21:29,589 ga deformirali nije valjalo da ga 354 00:21:29,656 --> 00:21:31,858 popravimo iza tvojih leđa i da u to uključimo djecu. 355 00:21:31,924 --> 00:21:36,262 Bili smo u krivu. Ne mogu ti reći koliko mi je žao. 356 00:21:36,329 --> 00:21:38,565 Oh, Harriet. Stvarno sam htjela vikati. 357 00:21:40,633 --> 00:21:44,971 Carl, i ja se ispričavam. Ja sam vozila auto. 358 00:21:45,037 --> 00:21:48,174 Nadam se da mi možeš oprostiti. 359 00:21:48,240 --> 00:21:49,942 I ja se ispričavam, tata. 360 00:21:50,009 --> 00:21:51,611 I ja. 361 00:21:53,079 --> 00:21:54,981 I ja. 362 00:21:55,047 --> 00:21:58,317 Ne mogu razumjeti zašto niste 363 00:21:58,385 --> 00:21:59,952 došli k meni kad ste bili u nevolji. 364 00:22:00,019 --> 00:22:01,654 Mislili smo da ćete se naljutiti. 365 00:22:01,721 --> 00:22:04,591 Ja bih eksplodirala. 366 00:22:04,657 --> 00:22:05,558 Onda bih se smirila. 367 00:22:05,625 --> 00:22:07,059 i radio s vama. 368 00:22:07,126 --> 00:22:08,761 Umjesto toga, prevario si me. 369 00:22:08,828 --> 00:22:10,530 To sada boli. 370 00:22:10,597 --> 00:22:12,699 Žao mi je. Neće se ponoviti. 371 00:22:12,765 --> 00:22:14,967 I ja, Carl. Obećavam. 372 00:22:15,034 --> 00:22:16,403 Obećavam. 373 00:22:16,469 --> 00:22:17,704 Obećavam. 374 00:22:17,770 --> 00:22:19,271 Obećavam. 375 00:22:19,338 --> 00:22:22,409 U redu. Vi ste svi nedužni. 376 00:22:22,475 --> 00:22:25,745 Ali, momci, zapamtite, mi smo obitelj. 377 00:22:25,812 --> 00:22:27,747 Vaši problemi su i moji problemi, ali ne 378 00:22:27,814 --> 00:22:31,083 mogu pomoći osim ako mi ne kažete o njima. 379 00:22:31,150 --> 00:22:33,252 U redu. Tako je, dušo. 380 00:22:33,319 --> 00:22:35,254 Od sada, držimo se zajedno. 381 00:22:35,321 --> 00:22:36,589 Da. 382 00:22:37,957 --> 00:22:41,160 Usput, tko je popravio Fender? 383 00:22:41,227 --> 00:22:42,595 Rachel je. 384 00:22:42,662 --> 00:22:45,732 Mislite li da to može ponovno učiniti? 385 00:22:45,798 --> 00:22:47,199 Sigurno. Zašto? 386 00:22:47,266 --> 00:22:49,569 Pa, nakon parade, slučajno sam se 387 00:22:49,636 --> 00:22:52,972 zabio u spartanski brod Sons of Italy. 388 00:22:55,475 --> 00:22:57,744 Ja ću uzeti baklju. 388 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm