1 00:00:04,272 --> 00:00:07,075 Laura, reci 2 00:00:07,141 --> 00:00:08,409 mami. 3 00:00:08,476 --> 00:00:11,212 Sastajem se s dečkima da igram košarku. Reci joj sama. 4 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,822 Nisam tvoja tajnica. 6 00:00:21,889 --> 00:00:23,391 Bok, Eddie. 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,993 Bok, Steve. Jeste li spremni driblati s onom starom okruglom loptom? 8 00:00:26,060 --> 00:00:29,197 Baciti neke koševe? Udariti o koševe? 9 00:00:32,300 --> 00:00:35,269 Urkelu, zašto se stalno ubacuješ u ovo? 10 00:00:35,336 --> 00:00:37,405 Nitko te nikada ne izabere za svoj tim. 11 00:00:37,471 --> 00:00:39,507 Bio sam blizu prošli put. 12 00:00:39,573 --> 00:00:43,211 Ušao bih da nije došla Sheila Schwartz. 13 00:00:44,478 --> 00:00:46,914 Da, bilo je prilično nevjerojatno 14 00:00:46,980 --> 00:00:50,651 koliko je dobro igrala u onim štiklama. 15 00:00:50,718 --> 00:00:52,320 Lijepi čarape. 16 00:00:52,386 --> 00:00:53,521 Vidimo se. 17 00:00:54,855 --> 00:00:59,227 Dakle, Laura, hoćeš igrati jedan-na-jedan? 18 00:01:00,961 --> 00:01:03,030 Ne, neću. 19 00:01:03,097 --> 00:01:04,374 A zašto se ti ne držiš šaha? 20 00:01:04,398 --> 00:01:06,134 Da, to je više tvoja igra. 21 00:01:06,200 --> 00:01:08,035 Ne, vježbao sam. 22 00:01:08,102 --> 00:01:09,570 Pogledaj ovo. 23 00:01:16,009 --> 00:01:17,445 Jesam to ja napravio? 24 00:01:18,712 --> 00:01:21,715 Ne, to je nagrada koja je došla s pahuljicama. 25 00:03:00,214 --> 00:03:02,115 Najbolja stvar se dogodila na poslu. 26 00:03:02,182 --> 00:03:04,785 Jedan od dečki iz prodaje dobio je otkaz. 27 00:03:04,852 --> 00:03:06,254 Zašto je to super? 28 00:03:06,320 --> 00:03:07,697 Pa, nije super što je dobio otkaz. 29 00:03:07,721 --> 00:03:09,990 Ali super je što postoji slobodno mjesto u prodaji. 30 00:03:10,057 --> 00:03:12,326 Pa što želiš reći? 31 00:03:12,393 --> 00:03:14,628 Svi veliki su počeli u prodaji... 32 00:03:14,695 --> 00:03:18,332 Louie u ribi, Chuck u mesu, Stella u siru. 33 00:03:18,399 --> 00:03:19,700 Idi za tim, Eddie. 34 00:03:19,767 --> 00:03:22,470 Dosegni zvijezde. 35 00:03:22,536 --> 00:03:25,105 Da. 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,909 Zdravo. 37 00:03:28,976 --> 00:03:30,578 Darnell? 38 00:03:30,644 --> 00:03:32,446 Naravno, znam tko si. 39 00:03:32,513 --> 00:03:35,148 Carl mi je sve rekao o tebi. 40 00:03:35,215 --> 00:03:38,118 Šališ se. Kada? 41 00:03:38,185 --> 00:03:40,421 Carl će biti tako uzbuđen. 42 00:03:40,488 --> 00:03:43,190 Radujem se susretu s tobom, također. 43 00:03:43,257 --> 00:03:45,659 Zbogom, Darnell. 44 00:03:45,726 --> 00:03:48,362 To je bio jedan od Carl najbližih prijatelja iz srednje škole. 45 00:03:48,429 --> 00:03:50,063 Je li to bio Darnell Coleman, ili 46 00:03:50,130 --> 00:03:53,401 Darnell Watkins, ili Darnell Clark? 47 00:03:53,467 --> 00:03:54,902 Darnell Clark. Uh-huh. 48 00:03:54,968 --> 00:03:57,571 Jesu li svi očevi prijatelji bili zvani Darnell? 49 00:03:57,638 --> 00:04:00,941 Da. To su bile jako zbunjujuće vremena. 50 00:04:03,043 --> 00:04:04,323 Carl mi već godinama priča koliko 51 00:04:04,378 --> 00:04:06,146 su bili popularni glazbeni sastav. 52 00:04:06,213 --> 00:04:09,583 Tata je bio u glazbenom sastavu? 53 00:04:09,650 --> 00:04:10,818 Da, bio je. 54 00:04:10,884 --> 00:04:12,953 Zvali su se the Darnells. 55 00:04:15,323 --> 00:04:16,189 Bok, svima. 56 00:04:16,256 --> 00:04:17,325 Zdravo. Bok, tata. 57 00:04:17,391 --> 00:04:19,460 Mmm, nešto fino miriše. 58 00:04:19,527 --> 00:04:21,695 Tata, nisam znao da si bio u glazbenom sastavu? 59 00:04:21,762 --> 00:04:23,497 Pa, da, u srednjoj školi. 60 00:04:23,564 --> 00:04:25,065 Jesi li ikada snimio video? 61 00:04:25,132 --> 00:04:26,400 Ne. 62 00:04:26,467 --> 00:04:28,636 Jesi li ikada spalio svoju gitaru na pozornici? 63 00:04:29,803 --> 00:04:30,938 Naravno da ne. 64 00:04:31,004 --> 00:04:32,973 Nije bio u glazbenom sastavu. 65 00:04:35,309 --> 00:04:36,786 Zašto pitaju o svemu ovome? 66 00:04:36,810 --> 00:04:40,348 Carl, Darnell Clark je nazvao iz Springfielda danas. 67 00:04:40,414 --> 00:04:41,815 Šališ se. 68 00:04:41,882 --> 00:04:44,752 Zašto, nisam ga vidio u 20 godina. Šta on radi? 69 00:04:44,818 --> 00:04:46,754 Pa, jedna stvar kojom se bavi je organizacija 70 00:04:46,820 --> 00:04:49,357 vašeg 20. gimnazijskog ponovnog okupljanja. 71 00:04:49,423 --> 00:04:52,059 Sljedeći mjesec je. Oh, uh.. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,327 . 73 00:04:53,394 --> 00:04:56,430 Ne mogu doći. 74 00:04:56,497 --> 00:04:58,642 Carle, razgovaramo o tvom 20. ponovnom okupljanju. Svi Darnellovi će biti tamo, zar nije uzbudljivo? 75 00:04:58,666 --> 00:05:00,868 Da, ako voliš takve stvari. 76 00:05:00,934 --> 00:05:02,235 Slažem se s tatom. 77 00:05:02,302 --> 00:05:05,706 Kad jednom završiš srednju školu, zašto bi se htio vratiti? 78 00:05:05,773 --> 00:05:09,877 Znaš, ne govorim često ovo, ali Eddie je u pravu. 79 00:05:09,943 --> 00:05:11,278 Ne shvaćam ovo. 80 00:05:11,345 --> 00:05:12,589 Razgovaramo o Darnellovima, 81 00:05:12,613 --> 00:05:14,548 bili su ti najbolji prijatelji. 82 00:05:14,615 --> 00:05:17,785 Znam, Harriet, ali suđenja su... 83 00:05:17,851 --> 00:05:19,019 Precijenjena. 84 00:05:19,086 --> 00:05:20,954 Išla sam 85 00:05:21,021 --> 00:05:25,092 na svoje 50. 86 00:05:25,158 --> 00:05:27,227 suđenje i provela cijelu noć plešući s Walterom Simonsom. 87 00:05:27,294 --> 00:05:29,730 Zvuči kao da ste se slagali. Morali smo. 88 00:05:32,500 --> 00:05:35,135 Bili smo jedini tamo. Carle, zar ne želiš vidjeti Darnellove? 89 00:05:35,202 --> 00:05:36,904 Bili ste tako bliski. 90 00:05:36,970 --> 00:05:40,874 Harriette, stvari se mijenjaju. Ljudi se mijenjaju. 91 00:05:40,941 --> 00:05:44,412 Pa, to je dio zabave vidjeti kako su se promijenili. 92 00:05:44,478 --> 00:05:46,447 Što to znači? 93 00:05:46,514 --> 00:05:49,216 To znači da ljudi se mijenjaju. 94 00:05:49,282 --> 00:05:53,053 Pa, zašto jednostavno ne kažeš to, harriette? 95 00:05:53,120 --> 00:05:54,254 Reći što? 96 00:05:54,321 --> 00:05:55,823 Da sam debeo! 97 00:05:55,889 --> 00:05:56,824 U redu, rekao sam to. 98 00:05:56,890 --> 00:05:59,259 I previše sam debeo za otići na svoje suđenje. 99 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Oh, pa to je to. 100 00:06:02,295 --> 00:06:05,599 Ne želiš ići jer si dobila nekoliko kilograma. 101 00:06:05,666 --> 00:06:07,768 Ali, harriette, Darnellovi su bili atletičari. 102 00:06:07,835 --> 00:06:10,604 Mogli su jesti što god žele i ne dobiti gram. 103 00:06:10,671 --> 00:06:12,873 Razgovaramo o metabolizmu ovdje, harriette. 104 00:06:12,940 --> 00:06:14,374 Oni ga imaju. Ja ne. 105 00:06:14,442 --> 00:06:16,544 Ako te toliko brine o tvojoj težini. 106 00:06:16,610 --> 00:06:18,912 zašto ne ideš na dijetu? Imaš mjeseca. 107 00:06:18,979 --> 00:06:21,281 Harriette, ja sam probala svaku dijetu pod Suncem. 108 00:06:21,348 --> 00:06:22,783 I nikada nisam izgubila kilogram. 109 00:06:22,850 --> 00:06:25,619 Postila sam tjedan dana i dobila veći broj. 110 00:06:28,656 --> 00:06:29,590 Bok. 111 00:06:29,657 --> 00:06:30,424 Bok. 112 00:06:30,491 --> 00:06:32,325 Kakav trening večeras. 113 00:06:32,392 --> 00:06:33,894 Osjećam se odlično. 114 00:06:33,961 --> 00:06:36,464 Ako ti je nešto za pojesti imamo ostatke u hladnjaku. 115 00:06:36,530 --> 00:06:38,732 Oh, ne hvala. Prezahvalna sam da jedem. 116 00:06:38,799 --> 00:06:41,368 Popit ću vodu s kriškom limuna. 117 00:06:41,435 --> 00:06:45,839 Na drugo razmišljanje, zaboravi limun. Pazim na kilograme. 118 00:06:52,780 --> 00:06:53,914 Kako? 119 00:06:55,015 --> 00:06:56,817 Misliš li što ja mislim? 120 00:06:56,884 --> 00:06:59,487 Nipošto ako misliš o uključivanju Rachel u ovo. 121 00:06:59,553 --> 00:07:00,788 Carl, ona ti može pomoći. 122 00:07:00,854 --> 00:07:03,223 Harriette, to je jednostavno suviše sramotno. 123 00:07:03,290 --> 00:07:05,959 Ne želim da itko zna zašto neću na susret s razredom. 124 00:07:06,026 --> 00:07:09,162 Posebno ne "gospođa prezahvalna da jede." 125 00:07:10,798 --> 00:07:13,867 Pa... što ste radili večeras? 126 00:07:13,934 --> 00:07:16,537 Pričali smo o tome koliko je debeo Carl. 127 00:07:18,371 --> 00:07:20,841 Hvala ti, Harriette. 128 00:07:20,908 --> 00:07:23,711 Carl, voljela bih da prestaneš ponašati se 129 00:07:23,777 --> 00:07:26,179 kao beba, smršavi i idi na susret s razredom. 130 00:07:26,246 --> 00:07:27,748 Oh, shvaćam. 131 00:07:27,815 --> 00:07:30,551 Nabacio si par kilograma i sada si sramežljiv. 132 00:07:30,618 --> 00:07:32,920 Tko, ja? Sramežljiv? 133 00:07:32,986 --> 00:07:36,389 Nisam zakinut. Samo ne dolazim. 134 00:07:36,456 --> 00:07:38,692 Daj da te nešto pitam, Carle. 135 00:07:38,759 --> 00:07:40,293 Ako bi mogao izgubiti nekoliko 136 00:07:40,360 --> 00:07:42,462 kilograma bi li otišao na tvoj susret? 137 00:07:42,530 --> 00:07:44,865 Možda. Onda nije problem. 138 00:07:44,932 --> 00:07:48,268 Stavit ću te na moj poseban program prehrane i vježbanja. 139 00:07:48,335 --> 00:07:50,504 Jamčim ti da ćeš izgubiti kilograme. 140 00:07:51,204 --> 00:07:53,040 Zbilja? Da. 141 00:07:53,106 --> 00:07:56,243 Samo ako si posvećen tome. 142 00:07:56,309 --> 00:07:58,445 Što kažeš? 143 00:07:58,512 --> 00:08:00,914 Dođi, Carle, napravi to. 144 00:08:02,616 --> 00:08:05,553 Oh, u redu. Ja ću na dijetu. 145 00:08:12,325 --> 00:08:13,594 Evo ti. 146 00:08:13,661 --> 00:08:15,195 Evo ti maslac. 147 00:08:15,262 --> 00:08:17,030 Daj mi sir. 148 00:08:17,998 --> 00:08:20,400 Harriet, ova dijeta je mučenje. 149 00:08:20,467 --> 00:08:22,402 Vrti mi se, zamagljen mi 150 00:08:22,469 --> 00:08:24,404 je vid, i nedostaje mi zraka. 151 00:08:24,471 --> 00:08:26,173 Carle, odrasti. 152 00:08:26,239 --> 00:08:27,841 Prošlo je samo 12 sati. 153 00:08:29,977 --> 00:08:32,245 Ah, možeš li mi proslijediti lazanju? 154 00:08:32,312 --> 00:08:35,716 Misliš li da bi mogao prošvercati ovo između lopata života? 155 00:08:39,286 --> 00:08:40,554 Tata! 156 00:08:40,621 --> 00:08:41,931 Daj da samo udahnem umak od rajčice. 157 00:08:41,955 --> 00:08:45,525 Daj da pomirišem malo. U redu. 158 00:08:46,660 --> 00:08:50,163 Carle, tvoje je skoro gotovo. 159 00:08:50,230 --> 00:08:54,802 Pa, Edi, kako ti je prošlo na velikom intervjuu povrća? 160 00:08:54,868 --> 00:08:57,971 Znaš... Proizvodnja je puno teža nego što ljudi misle. 161 00:08:58,038 --> 00:08:59,873 Pao si, zar ne? 162 00:08:59,940 --> 00:09:02,776 Nisam pao. Prošao sam pismeni ispit. 163 00:09:02,843 --> 00:09:04,344 Ali dok sam prskao salatu 164 00:09:04,411 --> 00:09:06,814 crijevo je nekako pobjeglo od mene. 165 00:09:06,880 --> 00:09:09,983 I nakon što si toliko vremena vježbao s crijevom za vrt. 166 00:09:10,050 --> 00:09:15,188 Da. Potopio sam dva kupca i oborio gospodina Fuco murom. 167 00:09:15,255 --> 00:09:18,826 Ali još uvijek imam šansu. To je između mene i još dvojice tipova. 168 00:09:18,892 --> 00:09:21,561 Bolji su s crijevom, ali ja sam najpametniji. 169 00:09:21,629 --> 00:09:24,231 I oni se uspijevaju dovući na posao svako jutro. 170 00:09:26,066 --> 00:09:27,901 U redu, Carle. Evo ti večera. 171 00:09:27,968 --> 00:09:29,603 Sada, mislio si kako izgleda 172 00:09:29,670 --> 00:09:33,073 dobro lazanja, ali pogledaj ovo. 173 00:09:35,142 --> 00:09:37,745 To je sve? Tri stabljike 174 00:09:37,811 --> 00:09:39,680 šparoga i malo kuhane brokule? 175 00:09:39,747 --> 00:09:40,990 Rachel, imao sam više hrane 176 00:09:41,014 --> 00:09:42,683 nego ovo zaglavljeno između zuba. 177 00:09:55,763 --> 00:09:57,097 Što... 178 00:10:05,839 --> 00:10:07,507 Ovo je nevjerojatno. 179 00:10:07,574 --> 00:10:10,210 Moja vlastita obitelj mi ne vjeruje. 180 00:10:12,045 --> 00:10:15,382 "Dragi Carle, popij čašu vode i idi leći." 181 00:10:17,651 --> 00:10:19,352 Izađi odavde. 182 00:10:22,589 --> 00:10:24,557 Moj štek slatkiša! 183 00:10:24,624 --> 00:10:25,959 Da. 184 00:10:37,204 --> 00:10:41,341 "Dragi Carle, lijep pokušaj. Sada idi leći." 185 00:10:41,408 --> 00:10:43,844 Hrana! Trebam hranu! 186 00:10:46,179 --> 00:10:49,349 Sol, papar, čačkalice, dječja hrana, 187 00:10:49,416 --> 00:10:51,151 ulje za kuhanje, kukuruzni škrob... 188 00:10:51,218 --> 00:10:52,352 dječja hrana! 189 00:10:54,788 --> 00:10:56,890 Tjesnac špageta i mesne okruglice. 190 00:10:58,258 --> 00:10:59,392 Da. 191 00:11:13,473 --> 00:11:15,542 Tiho! 192 00:11:15,608 --> 00:11:18,378 Carle, jesi li ti? 193 00:11:42,202 --> 00:11:44,738 Carle, dječja hrana? 194 00:11:44,805 --> 00:11:47,674 To je patetično! 195 00:11:47,741 --> 00:11:50,110 Predaj mi to. 196 00:12:19,106 --> 00:12:20,640 Želiš ostatke mog muffina? 197 00:12:20,707 --> 00:12:23,343 Ne. Tri je moj limit. 198 00:12:23,410 --> 00:12:25,012 Dobro izgledaš. 199 00:12:25,078 --> 00:12:26,213 Hvala. 200 00:12:48,435 --> 00:12:50,703 Bože, tata, nisam mislio ostaviti ovo ovdje. 201 00:12:50,770 --> 00:12:51,905 Ostaviti što? 202 00:12:51,972 --> 00:12:53,540 Ponosan sam na tebe. 203 00:13:00,347 --> 00:13:03,116 U redu, 15 minuta. Gotov si. 204 00:13:03,183 --> 00:13:04,384 Haleluja! 205 00:13:05,452 --> 00:13:08,055 Oh, Carle, toliko sam ponosan na tebe. 206 00:13:08,121 --> 00:13:10,433 Mislim, držao si se Rachel metode cijeli tjedan. 207 00:13:10,457 --> 00:13:14,294 A sada, vrijeme je za brzinu. 208 00:13:14,361 --> 00:13:16,463 Spusti se i daj mi 50! 209 00:13:35,548 --> 00:13:36,816 Bok. 210 00:13:36,884 --> 00:13:38,118 Dakle, Eddie, kakav je zaključak? 211 00:13:38,185 --> 00:13:39,987 Jel eksplodirao proizvodnju? 212 00:13:40,053 --> 00:13:42,822 Neću ti reći... 213 00:13:42,890 --> 00:13:44,091 Reci ću ti. 214 00:13:50,697 --> 00:13:53,666 Oh, ponosan sam na tebe. 215 00:13:53,733 --> 00:13:56,103 Kako su tvoji paradajzi? 216 00:13:57,104 --> 00:14:00,107 Ne znam. Zašto pitaš? 217 00:14:02,042 --> 00:14:03,977 Hej, tata, dobio si posao. 218 00:14:04,044 --> 00:14:05,678 Oh, vidim. 219 00:14:05,745 --> 00:14:06,846 Čestitam, sine. 220 00:14:06,914 --> 00:14:09,249 Kako su tvoji paradajzi? 221 00:14:09,316 --> 00:14:11,885 Zašto svi mene stalno to pitaju? 222 00:14:13,653 --> 00:14:17,157 Objasnit ćemo ti to nakon vaganja tvog oca. 223 00:14:17,224 --> 00:14:20,894 Hajde, Carle, da vidimo koliko si kilograma izgubio. 224 00:14:20,961 --> 00:14:22,896 Jesi siguran da ta stvar radi kako treba? 225 00:14:22,963 --> 00:14:24,464 Mogu provjeriti za tebe. 226 00:14:24,531 --> 00:14:26,967 Točno znam koliko težim od prošlog liječenja. 227 00:14:27,034 --> 00:14:28,936 Vagali su me na mom zadnjem liječenju. 228 00:14:29,002 --> 00:14:29,769 Kad je to bilo? 229 00:14:29,836 --> 00:14:31,171 1947. 230 00:14:32,906 --> 00:14:35,508 Da, baš u točno vrijeme. 231 00:14:37,945 --> 00:14:39,846 Tvoj red. 232 00:14:39,913 --> 00:14:42,715 Oh, ovo je glupo. Nisam izgubio ništa kilograma. Samo znam. 233 00:14:42,782 --> 00:14:44,017 Glave. Oh, daj, Carle. 234 00:14:44,084 --> 00:14:46,653 Što ako... svi okrenemo glave. 235 00:14:46,719 --> 00:14:47,820 Nitko neće pogledati. 236 00:14:47,887 --> 00:14:50,991 Ovo će biti tvoj vlastiti trenutak. 237 00:14:51,058 --> 00:14:53,260 Pa, zvuči dobro. 238 00:15:05,105 --> 00:15:07,975 Uspjelo je! Izgubio sam 11 kilograma! 239 00:15:11,178 --> 00:15:13,713 Bravo, sine. U redu, tata! 240 00:15:13,780 --> 00:15:16,383 Sad, Carle, znači li to da možemo ići na sastanak? 241 00:15:16,449 --> 00:15:17,184 Možeš računati na to. Super. 242 00:15:17,250 --> 00:15:18,361 Nazvat ću Darnella i reći 243 00:15:18,385 --> 00:15:19,528 im da ćeš pjevati s njima. 244 00:15:19,552 --> 00:15:21,955 Pjevanje? O čemu govoriš? 245 00:15:22,022 --> 00:15:25,392 Darnell je nazvao jutros i ti ćeš pjevati na ponovnom okupljanju. 246 00:15:25,458 --> 00:15:28,561 Na pozornici? Pred svima? 247 00:15:29,629 --> 00:15:31,264 Što je tu krivo? 248 00:15:31,331 --> 00:15:33,433 Bilo je jedno kad sam samo trebao miješati. 249 00:15:33,500 --> 00:15:35,502 Ali sad ću biti u središtu pozornosti. 250 00:15:35,568 --> 00:15:38,071 Zaboravite. Neću ići na ponovno okupljanje. 251 00:15:53,286 --> 00:15:57,290 Ti to pojedi, i možeš zbogom reći svojoj dijeti. 252 00:15:57,357 --> 00:15:59,626 Zbogom. 253 00:15:59,692 --> 00:16:01,104 Harriette, možeš li mi dati toplu 254 00:16:01,128 --> 00:16:03,430 čokoladu na štednjaku tamo, molim te? 255 00:16:03,496 --> 00:16:05,932 Draga, u našoj kulturi danas 256 00:16:05,999 --> 00:16:07,867 previše se naglašava biti mršav. 257 00:16:07,934 --> 00:16:09,336 Mislim, svugdje gdje pogledate... 258 00:16:09,402 --> 00:16:12,272 na televiziji, u filmovima, časopisima. 259 00:16:12,339 --> 00:16:14,174 Svi ti ljudi od 90 funti hodaju 260 00:16:14,241 --> 00:16:17,944 oko nas smješkajući se i plešući. 261 00:16:18,011 --> 00:16:21,748 Odakle crpe snagu? 262 00:16:21,814 --> 00:16:23,250 To mi je misterija. 263 00:16:23,316 --> 00:16:25,194 Mislim, nikada nisam bio ono što biste mogli nazvati mršavim. 264 00:16:25,218 --> 00:16:27,954 Kao beba sam bio debeljuškast, kao 265 00:16:28,021 --> 00:16:29,522 dijete sam bio krupan, a sada kao 266 00:16:29,589 --> 00:16:33,460 odrasla osoba, ja sam... snažne građe. 267 00:16:33,526 --> 00:16:35,695 Ali koliko god se sjećam, 268 00:16:35,762 --> 00:16:38,398 uvijek sam bio sretan. 269 00:16:38,465 --> 00:16:39,966 Carl... 270 00:16:40,033 --> 00:16:42,235 Ako si sretan, zašto onda brineš o tome 271 00:16:42,302 --> 00:16:45,072 što će ljudi na ponovnom okupljanju misliti? 272 00:16:45,138 --> 00:16:47,674 Pa, nije mi stalo do svih. 273 00:16:47,740 --> 00:16:49,509 Brinem se samo za Darnellove. 274 00:16:49,576 --> 00:16:51,644 Carl, Darnellovi su tvoji prijatelji. 275 00:16:51,711 --> 00:16:55,048 Sve što ih zanima je tko si i kako napreduješ. 276 00:16:55,115 --> 00:16:57,484 Ne brinu se jesi li pokupio koji kilogram viška. 277 00:16:59,319 --> 00:17:01,221 Zaista misliš? 278 00:17:01,288 --> 00:17:04,457 Ako su ti prijatelji, ja to znam. 279 00:17:04,524 --> 00:17:07,994 U redu, preskočit ću sladoled. 280 00:17:08,061 --> 00:17:09,562 Osim toga, želim biti siguran da ću 281 00:17:09,629 --> 00:17:12,765 stati u svoje odijelo za ponovno okupljanje. 282 00:17:12,832 --> 00:17:14,101 Dobro za tebe, Carl. 283 00:17:15,435 --> 00:17:18,738 I uostalom, ti si jedini šećer koji mi treba. 284 00:17:47,033 --> 00:17:48,034 Hej. 285 00:17:48,101 --> 00:17:52,139 Pričekaj malo. Ti si Winslow. 286 00:17:52,205 --> 00:17:54,174 Gđica Gilbert. 287 00:17:54,241 --> 00:17:56,075 Znaš, nikad nisi predao 288 00:17:56,143 --> 00:17:58,845 taj izvještaj o knjizi o Silasu Marneru. 289 00:17:58,911 --> 00:18:01,648 Oh, uh... Moj pas ga je pojeo. 290 00:18:03,116 --> 00:18:06,453 Isti stari Winslow. 291 00:18:07,086 --> 00:18:09,622 Hvala. 292 00:18:09,689 --> 00:18:10,933 Ovdje sam samo pet 293 00:18:10,957 --> 00:18:13,493 minuta, i već imam zadaću. 294 00:18:15,195 --> 00:18:17,063 Carl Winslow, zar ne? 295 00:18:17,130 --> 00:18:19,132 Točno. A ti si... 296 00:18:19,199 --> 00:18:20,900 Russell. 297 00:18:20,967 --> 00:18:22,435 Russell Wilcox. 298 00:18:22,502 --> 00:18:26,206 Sjedio si iza mene u razredu. 299 00:18:26,273 --> 00:18:27,440 Ovo je moja supruga, Harriette. 300 00:18:27,507 --> 00:18:29,342 Pozdrav. Pozdrav. Kako si? 301 00:18:29,409 --> 00:18:32,011 I ovo je moja mala žena, sjećaš se? 302 00:18:32,078 --> 00:18:34,281 Nemoj me "mala žena" zvati, Russele. 303 00:18:34,347 --> 00:18:36,249 Prestani puhati samo jednu notu, Ireno. 304 00:18:36,316 --> 00:18:37,550 Baš si kao tvoja majka. 305 00:18:37,617 --> 00:18:40,920 Oh, da, pa kako je to... Želim razvod! 306 00:18:40,987 --> 00:18:43,089 Bit ću u automobilu. 307 00:18:43,156 --> 00:18:45,558 Dobro! Bit ću u baru. 308 00:18:47,460 --> 00:18:50,463 Drago mi je vidjeti te ponovno, Carle. 309 00:18:50,530 --> 00:18:51,931 Drago mi je upoznati te, Harijet. 310 00:18:51,998 --> 00:18:53,333 I ti isto. 311 00:18:55,568 --> 00:18:57,370 Tko je bio taj zabavan par? 312 00:18:57,437 --> 00:19:01,741 Russell i Irene su glasani razred Romea i Julije. 313 00:19:01,808 --> 00:19:03,142 Carle? 314 00:19:05,978 --> 00:19:07,947 Ne vjerujem! 315 00:19:08,014 --> 00:19:10,450 Bože, dobro te je vidjeti. 316 00:19:11,384 --> 00:19:13,653 Oh, a ti moraš biti Harijet. 317 00:19:13,720 --> 00:19:14,987 Prekrasna si. 318 00:19:15,054 --> 00:19:16,323 Hvala ti. 319 00:19:16,389 --> 00:19:20,527 Koliko je prošlo, 20 godina? Barem. 320 00:19:20,593 --> 00:19:21,828 Tko si ti? 321 00:19:23,230 --> 00:19:25,332 Tko sam ja? 322 00:19:29,001 --> 00:19:31,671 Darnell! Harijet, to je Darnell! 323 00:19:32,972 --> 00:19:35,442 Čovječe, pogledaj te! 324 00:19:35,508 --> 00:19:37,210 Oh, Carle, izgledaš odlično. 325 00:19:37,277 --> 00:19:38,611 I ti isto. 326 00:19:38,678 --> 00:19:41,748 Oh, pa hvala, ali sam malo dobila na kilaži. 327 00:19:41,814 --> 00:19:45,252 Većinom na rukama i ramenima, ipak. 328 00:19:45,318 --> 00:19:48,255 Dopustite da vas upoznam s mojom ženom. Janet? 329 00:19:48,321 --> 00:19:51,258 Janet, upoznaj Harriette i Carla Winslowa. 330 00:19:51,324 --> 00:19:54,594 Oh, Carl, toliko sam čula o tebi. 331 00:19:54,661 --> 00:19:56,763 Toliko sam čula o Darnellu. 332 00:19:56,829 --> 00:19:58,998 Drago mi je konačno vas upoznati oboje. 333 00:19:59,065 --> 00:20:01,100 Znate li kad je Darnell čuo za susret. 334 00:20:01,167 --> 00:20:02,535 Nije htio doći. 335 00:20:02,602 --> 00:20:04,937 Bio je sram zbog svoje težine. 336 00:20:05,004 --> 00:20:06,673 Janet, stavi me na dijetu. 337 00:20:06,739 --> 00:20:09,876 Izgubio sam tri pune kile. 338 00:20:11,043 --> 00:20:12,312 Zar ne izgleda sjajno? 339 00:20:12,379 --> 00:20:15,682 Da! Nisam ga čak ni prepoznala. 340 00:20:16,716 --> 00:20:17,484 Carl! 341 00:20:17,550 --> 00:20:18,985 To je Darnell i Darnell. 342 00:20:19,051 --> 00:20:22,555 Budite blagi prema njima. Nešto su si dozvolili. 343 00:20:25,124 --> 00:20:26,192 Carl! 344 00:20:26,259 --> 00:20:27,259 Darnell! 345 00:20:27,294 --> 00:20:28,495 Darnell! 346 00:20:28,561 --> 00:20:29,161 Darnell! 347 00:20:29,228 --> 00:20:30,997 Darnell! 348 00:20:31,063 --> 00:20:32,365 Darnell! 349 00:20:33,333 --> 00:20:35,067 Darnell! 350 00:20:35,134 --> 00:20:36,269 Hej, čovječe. 351 00:20:36,336 --> 00:20:38,305 Pogledaj te, čovječe. 352 00:20:41,408 --> 00:20:45,345 Pogledaj te, čovječe. Dobro izgledaš. 353 00:20:45,412 --> 00:20:46,913 A ti moraš biti Harriette. 354 00:20:46,979 --> 00:20:51,117 Pa, ako vam je lakše, možete me zvati Darnell. 355 00:20:51,183 --> 00:20:52,919 Čovječe, pogledaj ovog tipa. 356 00:20:52,985 --> 00:20:54,721 Praktički je nevidljiv. 357 00:20:54,787 --> 00:20:57,624 Toliko je mršav da bi mogao biti rentgenski snimak. 358 00:20:57,690 --> 00:21:00,760 Hej, brate, kako se vagas ... na poštanskoj vagi? 359 00:21:03,029 --> 00:21:05,898 Nisam li ti rekao da su ovi tipovi zabavni tipovi? 360 00:21:05,965 --> 00:21:08,368 Poslušajte, dečki, misliš li da bismo mogli pronaći 361 00:21:08,435 --> 00:21:09,812 praznu učionicu da bismo se odsvirali našu pjesmu? 362 00:21:09,836 --> 00:21:13,005 Da. Ali poslušajte, možemo li nešto pojesti prvo? 363 00:21:13,072 --> 00:21:14,874 Hej, čitaš mi misli. 364 00:21:14,941 --> 00:21:18,311 Uhvatit ću vas kasnije. 365 00:21:18,378 --> 00:21:20,713 Harriette, hvala ti. 366 00:21:20,780 --> 00:21:21,581 Volim te. 367 00:21:21,648 --> 00:21:24,651 I ja te volim, mršavice. 368 00:21:27,219 --> 00:21:28,921 Darnell, pogledaj, pričekaj. 369 00:21:33,526 --> 00:21:35,928 Slomio si mi srce jer 370 00:21:35,995 --> 00:21:38,398 nisam mogla plesati. 371 00:21:38,465 --> 00:21:40,933 Čak me ni nisi želio oko sebe. 372 00:21:41,000 --> 00:21:44,103 Ali, bebo, sada sam se vratio. 373 00:21:44,170 --> 00:21:45,271 Tu sam da ti kažem da 374 00:21:45,338 --> 00:21:48,508 stvarno mogu dobro rasplesati. 375 00:22:06,426 --> 00:22:07,860 Au! Pogledajte me sada! 376 00:22:36,322 --> 00:22:37,322 Au! 376 00:22:38,305 --> 00:23:38,543 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm