1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,480 --> 00:01:07,880 Jezus. 3 00:01:17,760 --> 00:01:21,960 Zeg dat hij moet gaan zitten. -Je moet gaan zitten. 4 00:01:28,720 --> 00:01:31,000 Ik krijg nog geld. 5 00:01:31,120 --> 00:01:34,120 Voor hem is het niks, voor mij een fortuin. 6 00:01:34,240 --> 00:01:35,560 Hij krijgt nog geld. 7 00:01:39,880 --> 00:01:41,880 Je zou het veld in een dag omheinen. 8 00:01:42,000 --> 00:01:45,240 Als het weer meezat. -Afhankelijk van het weer. 9 00:01:47,160 --> 00:01:49,760 Rot op met je weer. Je krijgt geen cent. 10 00:01:54,200 --> 00:01:56,440 Wat zegt hij? 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 Wat zegt hij nu? 12 00:02:07,960 --> 00:02:11,160 Vertel me wat hij zegt. 13 00:02:11,280 --> 00:02:15,080 Hij zegt dat de pal er nog op zit en dat hij niet betaalt. 14 00:02:17,440 --> 00:02:19,360 Dan moet hij zijn ogen sluiten. 15 00:02:55,880 --> 00:02:57,760 Nu staan jullie quitte, toch? 16 00:02:57,880 --> 00:03:02,840 Ik reken deze tijd als overuren. Ik hou je vader z'n geweer. 17 00:03:02,960 --> 00:03:05,440 Dan staan we quitte. 18 00:03:10,160 --> 00:03:11,800 Wacht. 19 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Ik vroeg of hij echt zou hebben geschoten. 20 00:03:37,080 --> 00:03:40,760 Nee. Hij zei dat hij mij het geweer zou hebben gegeven... 21 00:03:40,880 --> 00:03:43,200 zodat ik je zelf kon neerschieten. 22 00:03:43,320 --> 00:03:47,360 Ik hoefde alleen te zorgen dat het op een ongeluk leek. 23 00:03:47,480 --> 00:03:50,160 En dan was alles hier van mij geweest. 24 00:03:53,240 --> 00:03:55,240 Het spijt me. 25 00:04:01,880 --> 00:04:03,800 Sorry, ik versta je niet. 26 00:04:05,480 --> 00:04:07,160 Vind je eigen stem maar. 27 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 Net als ik, daarnet. 28 00:04:17,160 --> 00:04:20,200 30 jaar later 29 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 Straks sta ik op straat, door jou. 30 00:04:51,160 --> 00:04:53,360 Dat kan ik ook. 31 00:04:57,880 --> 00:05:00,440 mis je de stad? -ja, zeker in het weekend 32 00:05:00,560 --> 00:05:01,600 ga je terug? 33 00:05:05,040 --> 00:05:07,080 dit schijnt heftig te zijn 34 00:05:08,080 --> 00:05:09,800 waanzin 35 00:05:09,920 --> 00:05:11,280 dat ik dat boek noem? 36 00:05:11,400 --> 00:05:14,240 dat ik het net heb besteld 37 00:05:16,600 --> 00:05:19,640 je mag het lezen als ik het uit heb 38 00:05:41,440 --> 00:05:46,200 Mal ziet eruit zoals ik me voel. Wat is er met haar? 39 00:05:50,480 --> 00:05:52,320 Dank je wel. -Eet smakelijk. 40 00:05:54,640 --> 00:05:56,440 Dat ziet er goed uit. 41 00:05:56,560 --> 00:05:59,040 Wil je ruilen? -Ik ben vegetariër. 42 00:05:59,600 --> 00:06:01,160 Tja... 43 00:06:01,280 --> 00:06:04,400 Dit doe je altijd, ik hou er rekening mee. Geef op. 44 00:06:12,080 --> 00:06:14,960 Het komt wel vaker voor dat ik dingen van je afpak. 45 00:06:15,080 --> 00:06:17,640 Bedoelt ze wie ik denk die ze bedoelt? 46 00:06:17,760 --> 00:06:18,960 Het is maar vlees. 47 00:06:20,480 --> 00:06:22,360 Ik betaal, weet je nog? 48 00:06:22,480 --> 00:06:25,640 Echt, jij? Ik dacht die twee oude mannetjes... 49 00:06:25,760 --> 00:06:28,760 wiens huis affikte omdat de frituur nog aan stond. 50 00:06:30,760 --> 00:06:35,440 Grapje, je bent erg lief voor me. -Jij ook voor mij. 51 00:06:35,560 --> 00:06:37,480 Welnee. -Natuurlijk wel. 52 00:06:39,720 --> 00:06:43,840 Goed, wat is het liefste dat ik ooit voor je heb gedaan? 53 00:06:45,240 --> 00:06:50,080 Ik wist het wel, er is niks. -Je hebt mijn roman gelezen. 54 00:06:50,200 --> 00:06:54,440 De meiden op school lazen één pagina en maakten het belachelijk... 55 00:06:54,560 --> 00:06:57,600 maar jij citeerde tekst uit het laatste hoofdstuk. 56 00:06:57,720 --> 00:07:00,720 Ik vond het goed. Ik kon even in je hoofd kijken. 57 00:07:00,840 --> 00:07:05,760 Het was slecht geschreven en somber. -Ik was jaloers op je. 58 00:07:05,880 --> 00:07:08,120 Jij was superslim en ik was super... 59 00:07:08,240 --> 00:07:09,800 Hot. 60 00:07:09,920 --> 00:07:13,880 En daar was ik jaloers op. Bovendien ben je echt wel slim. 61 00:07:15,720 --> 00:07:18,200 Slim genoeg voor Emerson? 62 00:07:21,000 --> 00:07:25,560 Jullie hebben meer gemeen dan wij. Hij vindt dat je geweldig schrijft. 63 00:07:25,680 --> 00:07:28,000 Vast. -Jullie hebben de journalistiek... 64 00:07:28,120 --> 00:07:29,520 en wij hebben... 65 00:07:29,640 --> 00:07:31,440 Seks. 66 00:07:31,560 --> 00:07:33,920 Dat heb ik veel liever dan een Pulitzer. 67 00:07:37,800 --> 00:07:40,320 Ze heeft geen idee wat een Pulitzer is. 68 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Hughie, waar ben je? 69 00:07:46,880 --> 00:07:49,280 In de garage van Clive. -Echt? 70 00:07:49,400 --> 00:07:53,960 Hij was open. -Wat dan nog? Wat doe je daar? 71 00:07:54,080 --> 00:07:58,680 Clives laptop is eigendom van de krant. 72 00:07:58,800 --> 00:08:03,560 En hij is verdwenen. -Denk je dat ik weet waar hij is? 73 00:08:04,680 --> 00:08:09,160 Jij was zijn advocaat, Morris. Jij weet waar alles is. 74 00:08:09,280 --> 00:08:13,440 Hij is bij een werknemer van je. Emerson Stafford. 75 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 Jezus. 76 00:08:15,600 --> 00:08:20,120 Heeft hij ook al dat speurwerk naar Maria Riedle? 77 00:08:22,480 --> 00:08:28,000 Wat ga je ermee doen? -Moet het naar jullie archief? 78 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 Zoals je zei, Clives werk is eigendom van de krant. 79 00:08:31,320 --> 00:08:34,760 Dat mag niet verloren gaan. 80 00:08:38,440 --> 00:08:40,880 Hier. -Dat werd tijd. 81 00:08:43,120 --> 00:08:46,600 Even over mijn waardeloze roman... 82 00:08:48,360 --> 00:08:52,480 Wat was je favoriete passage? -Jij altijd met je 'roman'. 83 00:08:52,600 --> 00:08:54,760 Waarom niet 'boek'? -Het is een roman. 84 00:08:54,880 --> 00:08:58,920 Wat is het verschil? -Tussen een roman en een boek? 85 00:09:00,160 --> 00:09:04,680 Ten eerste is een roman fictie. -Waarom heet het dan 'Booker Prize'? 86 00:09:09,200 --> 00:09:13,080 Mal kan wel een opkikker gebruiken, ik geef haar gelijk. 87 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 Mijn lievelingspassage in je roman... 88 00:09:15,960 --> 00:09:18,480 was toen het meisje dat hert neerschoot. 89 00:09:25,240 --> 00:09:28,920 George Slammon, de dronken kinderkiller op wielen. 90 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 Ga weg. -Wat is er? 91 00:09:30,760 --> 00:09:32,920 Hij is vrijgekomen. 92 00:09:35,200 --> 00:09:38,400 Zeven van de tien jaar gezeten, vrij wegens goed gedrag. 93 00:09:38,520 --> 00:09:40,480 Hebben jullie niet een keer... 94 00:09:40,600 --> 00:09:42,840 Nee, met zijn broer Leonard. 95 00:09:42,960 --> 00:09:45,640 Hij mocht mijn tieten zien in ruil voor peuken. 96 00:09:45,760 --> 00:09:49,560 Wat een monster. -Hij mocht er niet aan komen. 97 00:09:49,680 --> 00:09:52,320 Hij vermaakt zich prima. 98 00:09:52,440 --> 00:09:56,800 Hij is een moordenaar. Hij verdient de strop, geen speelhal. 99 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 Ik wil jou niet als vijand. 100 00:10:04,200 --> 00:10:06,800 Het volgende slachtoffer vinden was een hel. 101 00:10:06,920 --> 00:10:12,160 En nu krijg ik er een in de schoot geworpen die het echt verdient. 102 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 Ik moet het wel zeker weten voor ik die... 103 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 Wie is dat? 104 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 Pa. 105 00:10:23,600 --> 00:10:26,120 Controle? -Was het maar zo. 106 00:10:26,240 --> 00:10:29,360 Hoezo? -Ik moet Hughie naar Maria vragen. 107 00:10:29,480 --> 00:10:32,080 Niet zeggen dat je weet dat hij haar inhuurde. 108 00:10:32,200 --> 00:10:36,680 Vandaar dat ik bel. Kun je dat grote brein van je niet inzetten... 109 00:10:36,800 --> 00:10:38,880 om dit op te lossen? 110 00:10:40,080 --> 00:10:44,880 Wist je dat ik een online cursus heb gedaan, in vervalsingen? 111 00:10:45,000 --> 00:10:48,760 Geven ze daar les in? 112 00:10:48,880 --> 00:10:50,840 Misschien kan ik je wel helpen. 113 00:11:09,200 --> 00:11:11,480 Ik zocht jou al. -Tegelijk. 114 00:11:11,600 --> 00:11:13,280 Jij mag eerst. 115 00:11:15,840 --> 00:11:18,280 George Slammon. -Ja, die is vrij. 116 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 Ik wil een gevangenisartikel schrijven... 117 00:11:20,920 --> 00:11:24,960 dus heb ik de necrologieën van zijn slachtoffers opgezocht. 118 00:11:25,080 --> 00:11:28,680 Die Patricia Ripley die ze heeft geschreven, kan ik haar spreken? 119 00:11:28,800 --> 00:11:31,040 Ze klonk wel deskundig. 120 00:11:33,680 --> 00:11:37,680 Ze is een oudere vrouw, ik heb haar nooit ontmoet. 121 00:11:37,800 --> 00:11:40,840 Alles ging via een postbus. 122 00:11:42,800 --> 00:11:47,040 Dat is gek, want dit briefje zat op een necrologie geplakt. 123 00:11:50,040 --> 00:11:52,040 zonder jou was ik nergens 124 00:11:52,160 --> 00:11:55,640 Nogal amicaal, voor een vreemde. 125 00:11:55,760 --> 00:11:57,600 Dit kan ik me niet herinneren. 126 00:11:59,040 --> 00:12:03,720 Maar dat 'M.R.' staat voor Miss Ripley. 127 00:12:03,840 --> 00:12:06,040 Zo ondertekende ze alles. 128 00:12:07,800 --> 00:12:11,040 Wie ze ook is, mag ik haar nummer? Of heb je dat niet? 129 00:12:11,160 --> 00:12:13,080 Tenzij... -Tenzij wat? 130 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 Tenzij ze dood is, of zo. 131 00:12:22,720 --> 00:12:24,600 Goed. 132 00:12:26,160 --> 00:12:28,360 O ja, je wilde me spreken. 133 00:12:28,480 --> 00:12:30,520 Dat komt nog wel. -Prima. 134 00:12:48,480 --> 00:12:50,320 Hallo George. 135 00:13:24,240 --> 00:13:26,680 Hij is wel lekker voorspelbaar. 136 00:13:31,920 --> 00:13:34,440 Even over dat gevangenisverhaal. 137 00:13:34,560 --> 00:13:36,240 Wat is je invalshoek? 138 00:13:37,440 --> 00:13:40,320 Goede mensen die slechte dingen doen. 139 00:13:42,320 --> 00:13:47,000 Ik wil het nummer van Ripley graag, als je dat hebt. 140 00:13:47,120 --> 00:13:49,280 Vergeet het. -Wat? 141 00:13:51,000 --> 00:13:54,240 Dit gaat om Maria Riedle, je verdenkt Buckley niet. 142 00:13:54,360 --> 00:13:57,440 Je schrijft er vast een flutboek over. 143 00:13:59,320 --> 00:14:03,120 Tja, ik wil jou graag buiten dat flutboek houden. 144 00:14:03,240 --> 00:14:07,440 Hoe zat het met die post-it? Maria werkte voor The Chronicle. 145 00:14:07,560 --> 00:14:11,840 En jij had iets met haar. Ik heb gelijk, of niet soms? 146 00:14:12,840 --> 00:14:15,600 Onder ons? -Alleen als je me alles vertelt. 147 00:14:15,720 --> 00:14:18,160 Ik wil er wel iets voor terug. -Vertel. 148 00:14:18,280 --> 00:14:20,440 Kijk eens. 149 00:14:21,960 --> 00:14:24,480 Jij hebt Clives laptop. 150 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Er wordt hier echt veel gekletst. 151 00:14:27,880 --> 00:14:31,920 Er staat iets op wat ik nodig heb. -Dus jij bent ook met Riedle bezig? 152 00:14:32,040 --> 00:14:34,840 Prima, hoe meer hoe beter. 153 00:14:36,880 --> 00:14:38,720 In de week van haar overlijden... 154 00:14:38,840 --> 00:14:42,600 ging de politie de deuren langs. -Er staan verslagen op de laptop. 155 00:14:42,720 --> 00:14:46,640 Ze hebben de namen van alle wapenbezitters genoteerd... 156 00:14:46,760 --> 00:14:51,440 plus het aantal wapens dat ze in hun bezit hadden. 157 00:14:52,880 --> 00:14:56,720 En daar wil jij een kopie van? Waarom? 158 00:14:58,560 --> 00:15:01,440 Omdat dat geweer de sleutel is. 159 00:15:04,440 --> 00:15:07,120 Waarom zou ik je geven wat je wilt? 160 00:15:09,080 --> 00:15:13,200 Ik weet wat er die avond is gebeurd, waarom Maria het bos in ging. 161 00:15:13,320 --> 00:15:17,680 Mallory had haar tas en paspoort gestolen en Maria wilde ze terug. 162 00:15:17,800 --> 00:15:22,880 Sorry, ik weet meer dan je denkt. -Dit is een ijsberg. 163 00:15:23,000 --> 00:15:27,280 Jij hebt alleen het topje gezien. Als je alles wilt zien... 164 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 moet je me geven wat ik vraag. 165 00:15:38,800 --> 00:15:40,640 formulier necrologie 166 00:15:40,760 --> 00:15:47,200 Ik ben al een uur aan het typen en wissen. Wat houdt me tegen? 167 00:15:47,320 --> 00:15:50,600 Niks, 'hij heeft de straf uitgezeten'. 168 00:15:50,720 --> 00:15:52,680 Hij heeft dit verdiend. 169 00:15:57,520 --> 00:15:59,320 Lastige klus? 170 00:16:00,680 --> 00:16:04,400 Ik help Emerson met een artikel over gevangenishervormingen. 171 00:16:04,520 --> 00:16:07,840 Die knul leunt te veel op je. Hij gebruikt je gewoon. 172 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 Maak je geen zorgen. 173 00:16:09,960 --> 00:16:15,040 Ik kan niet veel doen, ik heb niet in de gevangenis gezeten, of zo. 174 00:16:15,160 --> 00:16:18,360 Je kunt met Slammon praten, die is net vrij. 175 00:16:18,480 --> 00:16:22,480 Dat zou tijdverspilling zijn. -Waarom? 176 00:16:22,600 --> 00:16:26,320 Mensen zoals hij zijn onverbeterlijk. 177 00:16:30,440 --> 00:16:33,080 Dat ben ik niet met je eens. 178 00:16:34,680 --> 00:16:38,160 Hij heeft twee mensen gedood. -In theorie wel. 179 00:16:38,280 --> 00:16:41,400 Hij zat achter het stuur. -Onder invloed. 180 00:16:41,520 --> 00:16:44,360 Drank tast je beoordelingsvermogen aan. 181 00:16:44,480 --> 00:16:47,200 Dan doe je dingen die niet in je karakter zitten. 182 00:16:47,320 --> 00:16:50,720 En karakter is belangrijk, volgens mij. 183 00:16:53,520 --> 00:16:55,840 Pa, ben je nu dronken? 184 00:16:57,640 --> 00:17:01,600 Zou kunnen, hoezo? -Drank tast je oordeel aan. 185 00:17:01,720 --> 00:17:04,200 Dus ik kan alles negeren wat je net zei. 186 00:17:06,600 --> 00:17:10,680 Zie maar, ik ben geen expert. 187 00:17:10,800 --> 00:17:12,880 Dat kun je wel zeggen. 188 00:17:14,400 --> 00:17:17,000 Maar ik ken er wel eentje. 189 00:17:17,120 --> 00:17:19,680 verdriet versus depressie 190 00:17:23,960 --> 00:17:27,360 Sorry voor de spoedafspraak. -Geeft niet, het is rustig. 191 00:17:27,480 --> 00:17:28,960 Kom binnen. 192 00:17:35,880 --> 00:17:38,400 Rouwbegeleiding, dus. 193 00:17:38,520 --> 00:17:42,640 Mijn moeder overleed bij mijn geboorte. Dat heb ik nooit verwerkt. 194 00:17:46,320 --> 00:17:51,640 Mijn pa praat er zelden over. Hij denkt vast dat ik me schuldig voel. 195 00:17:53,240 --> 00:17:57,320 Maar ik neem dit het ziekenhuispersoneel kwalijk. 196 00:17:58,560 --> 00:18:00,920 Wat bedoel je met 'kwalijk nemen'? 197 00:18:01,040 --> 00:18:06,960 Ik wil ze stuk voor stuk wurgen. -Ben je depressief? 198 00:18:07,080 --> 00:18:12,360 Alsof ik op de automatische piloot zit en niets me raakt? 199 00:18:12,480 --> 00:18:15,440 Laat maar, ik heb alle pillen al geprobeerd. 200 00:18:15,560 --> 00:18:19,680 Daar kreeg ik blackouts van, er zitten zwarte gaten in mijn geheugen. 201 00:18:19,800 --> 00:18:24,400 Ik ben bezig met copingstrategieën. -Goed om te horen. 202 00:18:26,360 --> 00:18:31,880 Verdriet kan overweldigend zijn. Maar weet dat je niet alleen bent. 203 00:18:32,000 --> 00:18:35,560 Neem de tijd. -Is vergiffenis belangrijk? 204 00:18:39,280 --> 00:18:42,920 Hoe hebt u dat gedaan? -We hebben het over jou. 205 00:18:44,800 --> 00:18:49,360 Maar ik ben hier omdat u het ook hebt doorgemaakt. 206 00:18:49,480 --> 00:18:53,840 Ik wil alleen weten hoe u George Slammon hebt kunnen vergeven. 207 00:18:53,960 --> 00:18:58,600 Zeg dat je hem niet vergeeft. Dat je pas weer leeft na zijn dood. 208 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 Klopt, ik... 209 00:19:07,240 --> 00:19:11,640 Ik ben rouwbegeleider geworden na wat er is gebeurd. 210 00:19:12,920 --> 00:19:16,160 Maar ik ben ook gediplomeerd. 211 00:19:16,280 --> 00:19:18,640 Ik ben hier omdat ik je kan helpen. 212 00:19:20,240 --> 00:19:23,160 Help me dan om gelukkig te zijn. 213 00:19:24,840 --> 00:19:27,000 We gaan het anders aanpakken. 214 00:19:27,840 --> 00:19:30,600 Wat is je eerste gelukkige herinnering? 215 00:19:32,280 --> 00:19:35,080 Kon je niks originelers bedenken? 216 00:19:42,760 --> 00:19:45,680 Lastig, door die gaten in mijn geheugen. 217 00:19:47,960 --> 00:19:51,680 Dan geef ik je huiswerk mee. De volgende sessie... 218 00:19:51,800 --> 00:19:56,920 wil ik een jeugdherinnering horen waarvan je moest glimlachen. 219 00:19:58,680 --> 00:20:04,440 Je bent auteur. Verdiep je in je onderwerp, dat ben jij in dit geval. 220 00:20:06,880 --> 00:20:13,080 Wie had zoveel wapens verwacht? Geen idee wat ik zoek, maar bedankt. 221 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 Ik wil geen bedankje. 222 00:20:15,920 --> 00:20:18,240 Ik wil het verhaal. 223 00:20:21,680 --> 00:20:23,520 Goed. Doe de deur dicht. 224 00:20:29,440 --> 00:20:32,160 Oké, het is heel simpel. 225 00:20:33,480 --> 00:20:35,960 Ik heb Maria vermoord. 226 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Onder ons, of officieel? -Jezus, Emerson. 227 00:20:42,160 --> 00:20:45,240 Ik hield van haar. Hou jij van Mallory? 228 00:20:45,960 --> 00:20:48,320 Tja... -Zou je dat kunnen? 229 00:20:49,920 --> 00:20:52,720 Weet je op wie je lijkt? Op mij, in de bruidsnacht. 230 00:20:52,840 --> 00:20:57,120 Bedankt voor het beeld. -Doe het niet, maak dat je wegkomt. 231 00:20:57,240 --> 00:21:01,120 Zoek iemand om zielsveel van te houden, ook al is ze knettergek. 232 00:21:01,240 --> 00:21:03,960 Jij bent er weinig mee opgeschoten. 233 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Je hebt gelijk. 234 00:21:10,720 --> 00:21:13,640 Maria ging het bos in. -Omdat Mallory haar tas had. 235 00:21:13,760 --> 00:21:16,480 Ik had Mallory betaald om hem te stelen. 236 00:21:20,240 --> 00:21:21,760 Nee toch, Hughie. 237 00:21:23,360 --> 00:21:26,680 Ik wilde voorkomen dat ze wegging. 238 00:21:26,800 --> 00:21:29,520 Maar ik joeg haar de dood in. 239 00:21:31,880 --> 00:21:35,120 Ik had niet gedacht dat ik de kans zou krijgen... 240 00:21:35,240 --> 00:21:38,440 maar dit is de reden dat ik haar moord moet oplossen. 241 00:21:38,560 --> 00:21:41,240 En waarom dit... -onder ons moet blijven. 242 00:22:01,160 --> 00:22:06,640 Ik moet George beter leren kennen. Daarna beslis ik over zijn lot. 243 00:22:06,760 --> 00:22:07,960 geen timers actief 244 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 timer van 35 minuten 245 00:22:13,600 --> 00:22:16,840 Sterven of leven? Zeg jij het maar. 246 00:22:24,200 --> 00:22:26,160 Dit is erger dan de gevangenis. 247 00:22:28,480 --> 00:22:31,200 Misschien straft hij zichzelf nog. 248 00:22:33,120 --> 00:22:38,360 Geef me een teken, dat het je spijt en ik je niet moet doden. 249 00:22:39,080 --> 00:22:42,560 Mijn god, wat ben jij voor man? 250 00:22:43,120 --> 00:22:47,360 Wacht. Ben jij er zo eentje die gaat hardlopen... 251 00:22:47,480 --> 00:22:51,400 beseft dat de strijkbout nog aan staat en terugkomt... 252 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 Wie is daar? 253 00:23:11,120 --> 00:23:12,880 Kom tevoorschijn, lafaard. 254 00:23:17,080 --> 00:23:19,920 Wil je me doden als vergelding voor die wandaad? 255 00:23:23,640 --> 00:23:26,640 Ga je me doden door schouderophaling? 256 00:23:26,760 --> 00:23:29,680 Dat ding is gevaarlijk, het is opgevoerd. 257 00:23:29,800 --> 00:23:32,400 Weet je hoe het werkt? -Lekker seksistisch. 258 00:23:32,520 --> 00:23:35,080 Maar nee, inderdaad niet. 259 00:23:35,200 --> 00:23:37,240 Staat het wel aan? 260 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 Mis. 261 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 Je wordt er echt goed in. 262 00:24:58,320 --> 00:24:59,560 Mis. 263 00:24:59,680 --> 00:25:01,480 Dat weet ik nog niet zo zeker. 264 00:25:05,720 --> 00:25:08,400 Mijn gelukkige herinnering. 265 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 Je bent wel een volhouder. 266 00:26:13,120 --> 00:26:17,280 Ik zou blij moeten zijn, en toch... 267 00:26:19,120 --> 00:26:21,320 En toch voel ik niks. 268 00:26:46,600 --> 00:26:49,360 necrologie auteur: Elvira Clancy 269 00:26:52,440 --> 00:26:54,480 Quigley kandidaat gemeenteraad 270 00:26:54,600 --> 00:26:58,920 Quigley, een dove boer, wil in de gemeenteraad ondanks zijn handicap 271 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 En, heb je nog boeven gevangen? 272 00:27:16,920 --> 00:27:22,160 Fijn dat ik mocht komen. Dit klinkt vast vreemd... 273 00:27:22,280 --> 00:27:24,560 maar weet je mijn artikel over je pa nog? 274 00:27:24,680 --> 00:27:27,360 Toen hij in de gemeenteraad wilde? 275 00:27:27,480 --> 00:27:31,320 Begrijp me goed, ik mocht hem wel. Hij was taai. 276 00:27:31,440 --> 00:27:35,080 Hij deed zich niet anders voor dan hij was. Hij verdiende dit. 277 00:27:35,200 --> 00:27:38,560 Maar toen kwamen zijn banden met de IRA boven water. 278 00:27:38,680 --> 00:27:43,200 Bedoel je niet 'vermeende banden'? 279 00:27:45,360 --> 00:27:48,600 Voor een van die artikelen nam hij me mee uit jagen. 280 00:27:49,400 --> 00:27:52,640 Dat deed hij wel vaker. -Voordat we gingen... 281 00:27:52,760 --> 00:27:56,240 gaf hij me de keuze uit vier geweren. 282 00:27:59,000 --> 00:28:02,200 Daar had ik jaren niet aan gedacht. 283 00:28:02,320 --> 00:28:04,000 Tot ik iets tegenkwam. 284 00:28:06,200 --> 00:28:09,080 Vijf jaar geleden... -Ik onderbreek je even. 285 00:28:09,200 --> 00:28:15,960 Nee. Na de moord op Maria Riedle ging de politie de deuren langs... 286 00:28:16,080 --> 00:28:22,080 voor een inventarisatie van alle wapens in Kilraven en omstreken. 287 00:28:22,960 --> 00:28:27,840 Je vader liet ze drie geweren zien. Niet vier. 288 00:28:29,280 --> 00:28:31,080 Hij zei dat hij er maar drie had. 289 00:28:31,200 --> 00:28:35,520 Ik beschuldig je vader nergens van... 290 00:28:35,640 --> 00:28:38,280 maar mijn vraag is: 291 00:28:38,400 --> 00:28:42,840 Was hier nog iemand die er niet thuishoorde? 292 00:28:42,960 --> 00:28:47,800 Iemand die hier werkte, en die een geweer aantrof? 293 00:28:47,920 --> 00:28:49,520 En het heeft meegenomen? 294 00:28:52,920 --> 00:28:55,960 Er was niemand op deze boerderij... 295 00:28:56,080 --> 00:29:01,160 die ik niet kende. Er is geen bezoek geweest dat een pistool meenam. 296 00:29:01,280 --> 00:29:02,640 Of een geweer. 297 00:29:03,800 --> 00:29:06,520 Waar gaat dit echt over? 298 00:29:08,400 --> 00:29:11,120 Ik probeer iets recht te zetten. 299 00:29:13,400 --> 00:29:18,480 Ik probeer mijn werkdag af te ronden. Dus als je het niet erg vindt... 300 00:29:44,360 --> 00:29:47,360 Wil je ook? -Nee, dank je. 301 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 Ik ben aan het werk. 302 00:29:52,920 --> 00:29:56,240 Heb je wel eens gehoord dat je een lekker lijf hebt? 303 00:29:58,240 --> 00:30:00,520 Het hoofd kan ermee door. 304 00:30:00,640 --> 00:30:04,280 Maar dat lijf... Je zou er meer mee moeten doen. 305 00:30:04,800 --> 00:30:08,120 Hij is even walgelijk als zijn broer. 306 00:30:08,240 --> 00:30:11,680 Maar goed, even over die necrologie. 307 00:30:11,800 --> 00:30:17,600 Wil je weten wat George heeft gedaan? -Ja. Iets wat niemand anders weet? 308 00:30:17,720 --> 00:30:21,080 Hij liet zich van achteren nemen in de gevangenis. 309 00:30:21,800 --> 00:30:26,000 Dat kan ik niet verifiëren. -Verifiëren? 310 00:30:26,120 --> 00:30:27,880 Goed dan. 311 00:30:28,000 --> 00:30:30,160 Verifieer dit dan maar. 312 00:30:33,760 --> 00:30:35,280 Heeft George dat gedaan? 313 00:30:35,400 --> 00:30:37,280 Zie je wel dat hij dood moest? 314 00:30:38,800 --> 00:30:41,360 George heeft mij een nier gegeven. 315 00:30:41,480 --> 00:30:44,480 Pardon? -Ik had als kind al nierfalen. 316 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Hij heeft me het allergrootste geschenk gegeven. 317 00:30:48,800 --> 00:30:51,840 Een tweede levenskans. 318 00:30:51,960 --> 00:30:54,680 Slechte mensen doen soms goede dingen. 319 00:30:54,800 --> 00:30:57,280 Moet je dat niet opschrijven? 320 00:31:01,040 --> 00:31:04,000 Wil je makkelijk geld verdienen? 321 00:31:04,120 --> 00:31:06,880 Wil je zijn grafrede voor me schrijven? 322 00:31:07,000 --> 00:31:09,640 Ik zou niet weten hoe. -Ik wil goed klinken. 323 00:31:09,760 --> 00:31:11,160 Ik kan niet toveren. 324 00:31:11,280 --> 00:31:14,000 Kies een vriendin en schrijf over haar. 325 00:31:14,120 --> 00:31:17,760 Ik heb weinig vriendinnen. -Mooi. Stel je voor dat ze dood is... 326 00:31:17,880 --> 00:31:19,320 en schrijf daarover. 327 00:31:19,440 --> 00:31:21,760 Ik doe de rest wel. 328 00:31:25,960 --> 00:31:29,080 Toen ik vanmorgen hierheen liep... 329 00:31:29,200 --> 00:31:34,560 dacht ik aan Jezus, die het leven van de zondaar wilde redden en zei: 330 00:31:34,680 --> 00:31:39,400 'Wie zonder zonde is werpe de eerste steen.' 331 00:31:39,520 --> 00:31:44,760 Dat is wel grappig, want bij mijn ontmoeting met de kleine George... 332 00:31:44,880 --> 00:31:47,760 bekogelde hij mij met stenen. 333 00:31:47,880 --> 00:31:52,920 Het is geen goed idee om Leonard te laten spreken. Die is knettergek. 334 00:31:53,040 --> 00:31:55,640 Misschien verrast hij je wel. 335 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 Misschien is dit mijn beste werk. 336 00:31:58,400 --> 00:32:02,480 Leonard, de broer van George, wil nog iets zeggen. 337 00:32:13,000 --> 00:32:14,760 Gered door de bel. 338 00:32:22,880 --> 00:32:24,000 Perfect. 339 00:32:24,120 --> 00:32:29,200 Het laatste wat ze over George horen, is wat een monster hij was. 340 00:32:29,320 --> 00:32:32,960 George Slammon heeft me alles afgenomen. 341 00:32:33,080 --> 00:32:35,640 Mijn man... 342 00:32:35,760 --> 00:32:38,240 mijn kind... 343 00:32:38,360 --> 00:32:40,440 en mijn leven. 344 00:32:42,040 --> 00:32:44,400 Hij was... -Zeg het maar. 345 00:32:44,520 --> 00:32:49,280 iemand aan wie ik de afgelopen zeven jaar elke dag heb gedacht. 346 00:32:49,400 --> 00:32:54,880 En in die zeven jaar bedacht ik elke dag wat ik... 347 00:32:55,000 --> 00:32:59,160 tegen hem zou zeggen. En nu is het te laat. 348 00:32:59,680 --> 00:33:02,320 Maar als ik de kans had gehad... 349 00:33:03,880 --> 00:33:09,400 Als ik met George had kunnen praten, had ik eindelijk... 350 00:33:11,920 --> 00:33:13,320 kunnen zeggen: 351 00:33:16,840 --> 00:33:17,960 'Ik vergeef je.' 352 00:33:18,080 --> 00:33:19,480 Pardon? 353 00:33:22,760 --> 00:33:25,920 Ik vergeef je, George. -Helemaal niet. 354 00:33:27,360 --> 00:33:29,520 Rust in vrede. 355 00:33:34,280 --> 00:33:38,400 Ga zitten, stelletje malloten. Ga zitten. 356 00:33:59,000 --> 00:34:01,480 Alles goed, dames? -Ja, met jou? 357 00:34:01,600 --> 00:34:05,240 Wat doe jij hier? -Geweldig, toch? 358 00:34:05,360 --> 00:34:07,680 Wat? -De arbeidersklasse, kijk maar. 359 00:34:07,800 --> 00:34:11,760 Ze maken een drankpot als er eentje overlijdt. 360 00:34:11,880 --> 00:34:15,840 Wel ironisch, de man die hem heeft aangereden... 361 00:34:15,960 --> 00:34:19,600 Hebben ze de dader? -Ja, een dronken bestuurder. 362 00:34:20,440 --> 00:34:24,000 Sommige mensen zijn er blij om. 363 00:34:24,120 --> 00:34:27,200 Maar jij niet? -Ik hou niet van 'oog om oog'. 364 00:34:27,320 --> 00:34:29,960 Dit was niet zijn verdiende loon. 365 00:34:30,080 --> 00:34:33,360 Pardon, ik moet hier echt weg. 366 00:34:36,480 --> 00:34:38,560 Kom. -Het komt net op gang. 367 00:34:38,680 --> 00:34:42,440 Dit is een begrafenis, geen muziekfestival. We gaan. 368 00:34:50,440 --> 00:34:54,280 Geloof je dat? Die man slacht haar gezin af en ze vergeeft hem? 369 00:34:54,400 --> 00:34:57,440 Ik vond het mooi, wat ze zei. -Mooi? 370 00:34:57,560 --> 00:35:01,440 Serieus? Hij mag rotten in de hel. -Zo simpel is het niet. 371 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Volgens mij wel. 372 00:35:04,280 --> 00:35:06,400 Hoe kan ze hem vergeven? 373 00:35:06,520 --> 00:35:08,280 Wat? -Tja... 374 00:35:08,400 --> 00:35:11,680 Hij was het niet. Echt niet. -Jawel. 375 00:35:11,800 --> 00:35:16,400 Hij was het niet. -Zeg maar niks meer. Geen woord. 376 00:35:16,520 --> 00:35:18,480 Het was Leonard. 377 00:35:20,040 --> 00:35:21,720 Niet waar. 378 00:35:25,600 --> 00:35:27,760 Hij zat achter het stuur, niet George. 379 00:35:27,880 --> 00:35:30,920 Eenmaal thuis zei George dat hij het zou regelen. 380 00:35:31,040 --> 00:35:34,040 Leonard was te ziek voor de gevangenis. 381 00:35:34,160 --> 00:35:36,680 George nam de schuld op zich. 382 00:35:36,800 --> 00:35:40,200 Van Leonard moest ik het voor me houden, dus jij nu ook. 383 00:35:40,320 --> 00:35:42,880 Waarom heb je dit niet verteld? -Waarom wel? 384 00:35:43,000 --> 00:35:45,240 Dan had ik hem niet... 385 00:35:45,360 --> 00:35:46,360 Vermoord. 386 00:35:46,480 --> 00:35:52,000 Zo kil beschreven in zijn necrologie. -Dat kon je niet weten. 387 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 Er is een goed mens dood, door Mal. 388 00:35:54,280 --> 00:35:59,000 Maar zij had hem niet mogen vergeven. -Vind je dat echt? 389 00:35:59,120 --> 00:36:00,960 Natuurlijk. 390 00:36:01,080 --> 00:36:02,960 En ik dan? 391 00:36:03,080 --> 00:36:04,440 Wat is er met jou? 392 00:36:04,560 --> 00:36:08,160 Stel dat ik jou zoiets zou aandoen, zou je mij dan vergeven? 393 00:36:08,280 --> 00:36:11,200 Zoals wat? -Hypothetisch. 394 00:36:11,320 --> 00:36:16,000 Stel dat ik jou iets had aangedaan en het niet durfde te zeggen. 395 00:36:17,280 --> 00:36:20,640 Als ik je om vergiffenis vroeg, zou je me dan vergeven? 396 00:36:22,240 --> 00:36:25,440 Dat hangt ervanaf wat het was. 397 00:36:25,560 --> 00:36:28,120 Dus dat zou je niet kunnen. -Dat zei ik niet. 398 00:36:31,560 --> 00:36:34,880 Wat heb je gedaan? -Wat dacht je hiervan? 399 00:36:35,000 --> 00:36:37,080 Vertel. -Ik heb je gecockblockt. 400 00:36:37,200 --> 00:36:40,280 Pardon? -Neem jij hem maar. 401 00:36:40,400 --> 00:36:42,320 Wie? -Emerson. 402 00:36:42,440 --> 00:36:44,280 Hij is voor jou. -Hoe bedoel je? 403 00:36:44,400 --> 00:36:48,200 Dan staan we quitte en hoef ik me niet meer schuldig te voelen. 404 00:36:48,320 --> 00:36:51,480 Wat zeg jij? -Vind je hem leuk, of niet? 405 00:36:51,600 --> 00:36:54,040 Hij is een vriend en een collega. 406 00:36:54,160 --> 00:36:56,840 Jij bent gek. -Neem hem maar. 407 00:36:56,960 --> 00:36:59,720 Dan ben ik er vanaf. -Ik weet niet wat je... 408 00:36:59,840 --> 00:37:04,640 Vergeef me maar gewoon. -Ik weet niet eens waarvoor. 409 00:37:08,600 --> 00:37:12,320 Dit is je laatste kans. -Is dat zo? 410 00:37:12,440 --> 00:37:15,360 We doen het zo: 411 00:37:15,480 --> 00:37:18,840 Ik kan naar huis gaan en hem wegsturen. 412 00:37:18,960 --> 00:37:23,840 Of ik doe dingen bij hem die zorgen dat hij nooit meer weg wil. 413 00:37:23,960 --> 00:37:25,680 Zeg jij het maar. 414 00:37:26,680 --> 00:37:30,440 Weet je wat? Ga naar huis en leef je uit. 415 00:37:36,680 --> 00:37:39,920 Ik heb het aangeboden. Nu staan we quitte. 416 00:37:43,800 --> 00:37:48,280 Je overdrijft vreselijk. We schuiven het wel af op de drank. 417 00:37:48,400 --> 00:37:53,320 Schuif maar raak. En zoek je eigen vent. 418 00:37:54,800 --> 00:38:01,840 Trouwens, de Booker Prize is genoemd naar de sponsor, niet naar boeken. 419 00:38:04,880 --> 00:38:07,680 Ik krijg nog geld van je. 420 00:38:07,800 --> 00:38:10,720 Help je me een handje? 421 00:38:10,840 --> 00:38:15,840 Mijn hart zat in die woorden. -Ik heb ze niet kunnen uitspreken. 422 00:38:15,960 --> 00:38:19,440 Jammer, joh. Ik betaal niet. 423 00:38:21,160 --> 00:38:23,520 De verkeerde broer is dood. 424 00:38:31,040 --> 00:38:33,560 We moeten praten. -Nee, we moeten lachen. 425 00:38:47,120 --> 00:38:51,160 Je zegt steeds hoe geweldig ze schrijft. 426 00:38:52,200 --> 00:38:54,320 Nu kun je nog meer lezen. 427 00:38:54,440 --> 00:38:57,280 Heeft Elvira dit geschreven? 428 00:38:57,400 --> 00:39:00,000 Best goed, voor een kind. 429 00:39:01,000 --> 00:39:03,440 Ze was 17. 430 00:39:03,560 --> 00:39:06,440 Het is vreselijk, lees maar voor. 431 00:39:13,360 --> 00:39:16,440 'Wel ironisch, voor iemand die bezeten is van de dood. 432 00:39:16,560 --> 00:39:20,520 Ik kan me mijn eerste sterfgeval niet eens herinneren. Letterlijk. 433 00:39:20,640 --> 00:39:23,320 Ik kan me mijn moeder niet herinneren.' 434 00:39:34,280 --> 00:39:37,560 Vergeef me Vader, ik heb gezondigd. -Grapjas. 435 00:39:39,000 --> 00:39:44,120 Aan het geweer dat je van pa hebt gepikt, zit een verhaal. 436 00:39:44,240 --> 00:39:48,160 Waar is het nu? -Ik heb het weggedaan. 437 00:39:48,280 --> 00:39:52,440 Ik maakte me zorgen om mijn dochter. -Waarom? 438 00:39:52,560 --> 00:39:56,080 Ik was bang dat ze zichzelf iets zou aandoen. 439 00:39:56,200 --> 00:39:59,400 Hughie Burns snuffelt rond. 440 00:39:59,520 --> 00:40:04,480 Hij weet dat er wapens waren, dat iemand een geweer heeft gestolen. 441 00:40:05,840 --> 00:40:08,920 Wat heb je gezegd? -Nog niks. 442 00:40:10,360 --> 00:40:15,240 Dat kan ook niet, je pa deed zaken met de IRA. 443 00:40:15,360 --> 00:40:19,440 Je zit vast niet te wachten op pottenkijkers op je land. 444 00:40:20,600 --> 00:40:24,040 Regel jij het maar. -Ik ben een oude man. 445 00:40:24,160 --> 00:40:28,040 Een oude, gevaarlijke man, weet je nog? 446 00:40:28,160 --> 00:40:32,680 Reken met Hughie af, anders reken ik met jou af. 447 00:40:32,800 --> 00:40:38,280 'De eerste twee kogels waren raak, de derde vloog het duistere bos in... 448 00:40:38,400 --> 00:40:41,400 waar het een hert raakte. 449 00:40:41,520 --> 00:40:46,680 Evelyn schaamde zich. Ze voelde geluk, geen verdriet. 450 00:40:46,800 --> 00:40:50,440 Haar vader had haar nog nooit zo blij gezien. 451 00:40:50,560 --> 00:40:54,600 Maar Evelyn wist dat dat gevoel vluchtig was. 452 00:40:54,720 --> 00:40:59,160 Dat ze daar haar hele leven op zou jagen. 453 00:40:59,280 --> 00:41:02,960 Het hert ademde nog en haar vader pakte zijn jachtmes... 454 00:41:03,080 --> 00:41:07,000 en maakte een eind aan het leven van het trotse dier.' 455 00:41:16,160 --> 00:41:18,520 Jachtgeweer. 456 00:41:23,800 --> 00:41:25,680 Hallo, Ward. 457 00:41:28,160 --> 00:41:32,000 Ik had je niet meer verwacht, de meeste mensen blijven weg. 458 00:41:32,120 --> 00:41:35,560 Ik heb veel vragen. -Daar ben ik voor. 459 00:41:35,680 --> 00:41:40,920 Voor we beginnen, wil ik jou iets vragen. 460 00:41:41,040 --> 00:41:45,000 Voor je werk bezoek je mensen die een naaste zijn verloren. 461 00:41:45,120 --> 00:41:50,480 Ik heb nieuwe visitekaartjes, kun jij die bij ze achterlaten? 462 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Ik wist het. Wat u zei op de begrafenis van George... 463 00:41:57,520 --> 00:42:02,200 was gelogen. U vergeeft hem niet, want dat kunt u niet. 464 00:42:02,320 --> 00:42:07,440 Die toespraak was klantenwerving. -Ik geloof in wat ik doe. 465 00:42:08,120 --> 00:42:10,120 De telefoon staat vast niet stil. 466 00:42:10,240 --> 00:42:14,240 Ik kan mijn pijn niet genezen, maar die van anderen wel. 467 00:42:14,360 --> 00:42:16,480 Ik moet het weten. -Ik stel de vragen. 468 00:42:16,600 --> 00:42:20,080 Was u blij met Slammons dood? Hierna vraag ik het niet meer. 469 00:42:23,880 --> 00:42:27,920 Hij heeft mijn leven afgepakt. Nu is het zijne afgepakt. 470 00:42:28,040 --> 00:42:32,840 Zijn begrafenis was de beste dag die ik in tijden heb gehad. 471 00:42:33,480 --> 00:42:34,880 Eindelijk. 472 00:42:36,600 --> 00:42:39,880 Jammer dat de verkeerde broer dood is. 473 00:42:40,920 --> 00:42:42,760 Goed. 474 00:42:42,880 --> 00:42:45,600 De beste dag uit je jeugd. 475 00:42:49,920 --> 00:42:54,160 Ik was tien, ik ging met mijn vader op flessen schieten in het bos. 476 00:42:54,280 --> 00:42:56,920 En toen? Er is vast meer gebeurd. 477 00:42:58,240 --> 00:43:00,960 Deze therapie activeert goede herinneringen. 478 00:43:01,080 --> 00:43:03,600 Zou je terug willen gaan naar dat bos? 479 00:43:03,720 --> 00:43:07,600 Om op flessen te schieten? Nee, dat... 480 00:43:10,760 --> 00:43:12,720 Wacht even, ik... 481 00:43:12,840 --> 00:43:15,960 Dat heb ik al geprobeerd. Jezus. 482 00:43:16,080 --> 00:43:19,280 Is dat zo? Wanneer? 483 00:43:19,400 --> 00:43:23,000 Ik was 19, of zoiets. 484 00:43:23,120 --> 00:43:26,080 Komt dit nu pas voor het eerst terug? 485 00:43:28,480 --> 00:43:31,760 Ik dacht dat ik er gelukkig van zou worden... 486 00:43:31,880 --> 00:43:36,320 maar dat was niet zo, ik zat onder de medicijnen. 487 00:43:36,440 --> 00:43:40,560 Haal diep adem. Adem in door je neus. 488 00:43:44,080 --> 00:43:46,600 Ik besloot... 489 00:43:46,720 --> 00:43:50,680 Omdat het niet werkte, wilde ik zelfmoord plegen. 490 00:43:50,800 --> 00:43:54,240 Ga terug en vertel me precies wat er is gebeurd. 491 00:43:55,320 --> 00:44:00,320 Concentreer je op je ademhaling en voel de stoel onder je. 492 00:44:01,360 --> 00:44:02,760 Sluit je ogen. 493 00:44:04,560 --> 00:44:08,760 Ik wil dat je beschrijft wat je voor je ziet. 494 00:44:08,880 --> 00:44:11,360 Laat de herinneringen maar toe. 495 00:45:15,800 --> 00:45:17,960 Godzijdank. 496 00:45:18,080 --> 00:45:20,000 Mal heeft me gered. 497 00:45:37,520 --> 00:45:41,320 Laat me hier, ik wil weten wat er nu gebeurt. 498 00:45:46,480 --> 00:45:49,520 Dus daar wil Mal voor vergeven worden. 499 00:45:50,760 --> 00:45:52,760 Wat is er gebeurd? 500 00:45:55,880 --> 00:45:58,200 Mijn vriendin... 501 00:45:58,320 --> 00:46:00,160 Ga door. 502 00:46:02,120 --> 00:46:04,400 Ze liet me gewoon doodgaan. 503 00:46:04,920 --> 00:46:06,720 Hoe voel je je daarover? 504 00:46:10,760 --> 00:46:14,280 Alsof ik die trut wil vermoorden, zo voel ik me. 505 00:46:15,305 --> 00:47:15,606 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm