1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:02:14,444 --> 00:02:16,308 Добре, значи сега си булка, 3 00:02:16,446 --> 00:02:18,379 Това прави ли ме твоята „булка или смърт“? 4 00:02:18,517 --> 00:02:20,864 Определено завинаги. 5 00:02:21,002 --> 00:02:22,383 Наистина нямам търпение да получа 6 00:02:22,521 --> 00:02:24,661 колкото се може повече френски багети в устата ми. 7 00:02:24,799 --> 00:02:26,132 Толкова ревнувам. Искам да кажа, ще бъде просто като 8 00:02:26,215 --> 00:02:27,271 когато излизахме в колежа, 9 00:02:27,354 --> 00:02:28,354 освен, знаеш ли, 10 00:02:28,458 --> 00:02:29,908 Сега съм бременна и не мога да пия. 11 00:02:30,046 --> 00:02:31,944 И всъщност ме е грижа какво се случва с мен. 12 00:02:32,082 --> 00:02:33,794 Слушай, всичко е наред, всичко е наред. Ще пия за теб. 13 00:02:33,877 --> 00:02:35,037 Ще пия за себе си, ще пия за всички. 14 00:02:35,120 --> 00:02:36,328 Момчета, тази вечер ще бъде 15 00:02:36,466 --> 00:02:37,881 най-доброто моминско парти досега 16 00:02:38,019 --> 00:02:39,469 защото беше организирано от мен. 17 00:02:39,607 --> 00:02:41,402 Най-старият и най-скъп приятел, Сам! 18 00:02:41,540 --> 00:02:43,473 Този! 19 00:02:43,611 --> 00:02:44,611 Този! 20 00:02:47,995 --> 00:02:49,065 Насладете се на храната си. 21 00:02:50,515 --> 00:02:52,172 Нивата на звука са готови. 22 00:02:52,827 --> 00:02:53,863 Визуалните елементи са готови. 23 00:02:54,001 --> 00:02:55,485 Дрон на позиция. 24 00:02:56,969 --> 00:02:57,969 Готов ли е блок Б? 25 00:02:59,213 --> 00:03:01,284 Запазете позицията си. 26 00:03:01,422 --> 00:03:03,010 Воден конец, на позиция ли си? 27 00:03:04,736 --> 00:03:07,083 Водно конче. Сам, на позиция ли си? 28 00:03:07,946 --> 00:03:09,050 Къде, по дяволите, е тя? 29 00:03:09,189 --> 00:03:10,983 Благодаря ти, Сам, че се премести. 30 00:03:11,121 --> 00:03:12,709 Моминското парти в Париж 31 00:03:12,847 --> 00:03:14,753 само с четиридневно предизвестие, за 32 00:03:14,763 --> 00:03:16,782 да се съобразите с работния си график. 33 00:03:16,920 --> 00:03:18,253 Ами, знаех си, че ще ме разберете. 34 00:03:18,336 --> 00:03:19,682 Разбира се! Разбира се. 35 00:03:19,820 --> 00:03:21,566 Разбираме как си пропуснал годежното парти 36 00:03:21,649 --> 00:03:23,476 и брънчът с подходяща рокля, и 37 00:03:23,486 --> 00:03:26,033 дизайнерското сладко от тортата с глазура. 38 00:03:26,171 --> 00:03:27,262 Това наистина ли е... Това е важно. 39 00:03:27,345 --> 00:03:28,449 Всичко е наред. Всичко е наред. 40 00:03:28,587 --> 00:03:30,555 Късметлия съм, че съм тук, за да ти помогна. 41 00:03:30,693 --> 00:03:32,693 Въпреки че технически не съм шаферка. 42 00:03:33,868 --> 00:03:36,077 Защо е такава? 43 00:03:36,216 --> 00:03:37,496 Имаме ли предварително резервирана маса, 44 00:03:37,596 --> 00:03:38,636 защото той всъщност не е... 45 00:03:38,735 --> 00:03:41,048 Няма проблем. Не, направих резервация. 46 00:03:41,186 --> 00:03:44,396 Маса под името Сам. Кума. 47 00:04:00,999 --> 00:04:01,999 Какво? 48 00:04:02,103 --> 00:04:05,106 Купон за Сам. 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,419 Купон за Сам! 50 00:04:07,557 --> 00:04:09,456 Купон за Сам! 51 00:04:09,594 --> 00:04:11,492 Това е последният ти път за странен член. 52 00:04:11,630 --> 00:04:13,030 Боже мой. Странно, като непознато. 53 00:04:13,114 --> 00:04:14,840 Или странно, като в странна форма? 54 00:04:14,978 --> 00:04:16,244 Момиче, или едното, и другото, всичкото. 55 00:04:16,254 --> 00:04:17,498 Не ме интересува. Просто се забавлявай! 56 00:04:17,636 --> 00:04:19,516 Какво правиш тук? Нещата се развиват бързо. 57 00:04:19,604 --> 00:04:22,054 Мисията вече не е утре. Тя е тази вечер. 58 00:04:22,192 --> 00:04:23,663 Не може да е тази вечер. Обещах на Бетси... 59 00:04:23,746 --> 00:04:26,369 Бетси-Шметси, добре? Хиляди животи са заложени на карта. 60 00:04:26,507 --> 00:04:28,337 Винаги казваш това. Защото винаги е вярно! 61 00:04:28,854 --> 00:04:30,684 Обърни я. Ура! 62 00:04:30,822 --> 00:04:33,203 Добре дошли в клуб Йошики. 63 00:04:33,342 --> 00:04:34,342 Благодаря. Благодаря. 64 00:04:36,310 --> 00:04:38,105 Добре, не мога да си тръгна. Беци има нужда от мен. 65 00:04:38,243 --> 00:04:39,244 Това е нейното ергенско парти. 66 00:04:39,382 --> 00:04:40,382 Усмихни се. 67 00:04:41,350 --> 00:04:42,799 Мамо, какво правиш тук? 68 00:04:42,937 --> 00:04:44,180 Проспах си пътя вътре. 69 00:04:44,318 --> 00:04:45,319 Ти какво направи? 70 00:04:45,457 --> 00:04:46,803 Спах тук през нощта. 71 00:04:46,941 --> 00:04:48,412 Боже мой. Мислех, че казваш нещо друго. 72 00:04:48,495 --> 00:04:49,651 Сигурна съм, че Беци няма да има нищо 73 00:04:49,661 --> 00:04:50,980 против да се присъединя към вас, момичета. 74 00:04:51,118 --> 00:04:54,052 Не, искам да кажа, кой не би имал нищо против бъдещата си свекърва 75 00:04:54,190 --> 00:04:56,088 да ги изненадаш на собственото им моминско парти? 76 00:04:56,226 --> 00:04:58,263 Трябва да тръгнеш след 30 секунди. 77 00:04:58,401 --> 00:05:00,990 Беци ще забележи, че си тръгвам. 29, 28, 27... 78 00:05:01,128 --> 00:05:02,322 Ще бъда при камиона. Тя... Какво ще правя? 79 00:05:02,405 --> 00:05:04,752 Организирах разсейване. Какво? 80 00:05:04,890 --> 00:05:06,170 Освен това е доста дяволски добър. 81 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Мразя те. 82 00:05:14,279 --> 00:05:15,729 Сам/Сам. 83 00:05:15,867 --> 00:05:20,043 Чуваме, че някой ще се жени. 84 00:05:23,495 --> 00:05:25,359 Хайде! 85 00:05:26,671 --> 00:05:27,948 Чакай, чакай. 86 00:05:28,086 --> 00:05:29,901 Ако аз ще бъда прецакана от викинг, и ти ще бъдеш. 87 00:05:29,984 --> 00:05:31,386 Заедно сме в това. Има място за двама. 88 00:05:31,469 --> 00:05:32,780 Бетси! 89 00:05:32,918 --> 00:05:35,438 Да! 90 00:05:35,576 --> 00:05:36,991 Боже. Боже мой. Да! 91 00:05:38,027 --> 00:05:40,201 Вие го работите. 92 00:05:42,031 --> 00:05:45,828 Сам, наистина се радвам, че отново сме заедно. 93 00:05:45,966 --> 00:05:48,382 Твърде дълго време мина. Знам. 94 00:05:49,279 --> 00:05:50,211 Съжалявам. 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,559 Няма проблем. Прощавам ти. 96 00:05:55,665 --> 00:05:57,011 Знаеш ли, ти си наистина страхотен, 97 00:05:57,149 --> 00:05:59,393 но наистина обичам годеника си. Знаеш ли. 98 00:05:59,531 --> 00:06:00,670 Ура! 99 00:06:01,464 --> 00:06:02,396 Добре. 100 00:06:02,534 --> 00:06:04,122 Боже мой! 101 00:06:04,260 --> 00:06:06,538 Уау! 102 00:06:06,676 --> 00:06:08,229 Усети ли чука на Тор? 103 00:06:09,369 --> 00:06:10,409 Къде... Къде е приятелят ми? 104 00:06:10,508 --> 00:06:12,958 Ти си моят любовник викинг, Сам? 105 00:06:13,096 --> 00:06:15,651 Къде отиде Сам? Какъв е твоят език на любовта? 106 00:06:15,789 --> 00:06:17,722 Ами, преди беше физическо докосване. 107 00:06:19,862 --> 00:06:20,906 С какво каза, че Сам отново се 108 00:06:20,916 --> 00:06:22,243 занимава, за да си изкарва прехраната? 109 00:06:22,382 --> 00:06:23,935 Предприемач на котешки изложби. 110 00:06:24,073 --> 00:06:26,593 Пляскане, пляскане, пляскане, пляскане! 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,550 Къде, по дяволите, беше? 112 00:06:33,254 --> 00:06:34,842 Нека се съсредоточим тук. 113 00:06:34,980 --> 00:06:36,451 Ние сме гости на френското правителство. 114 00:06:36,534 --> 00:06:37,949 Нека не се натрапваме. 115 00:06:39,916 --> 00:06:41,884 Хайде да вземем документ за самоличност и да се махаме оттук. 116 00:06:42,436 --> 00:06:43,713 Здравей, Мускули. 117 00:06:44,576 --> 00:06:45,612 Лицето се прокрадва? 118 00:06:46,716 --> 00:06:49,512 Магнус Полсън. Кучи син. 119 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 Срещаме се отново. 120 00:07:10,153 --> 00:07:12,155 Това биологично оръжие ли е? 121 00:07:12,293 --> 00:07:13,674 Боже мой. Какво? 122 00:07:13,812 --> 00:07:15,918 Intel каза, че са на шест месеца разстояние. 123 00:07:17,920 --> 00:07:19,508 Трябва да вземем пакета. 124 00:07:19,646 --> 00:07:21,371 Не, Сам. Не сме оторизирани. 125 00:07:21,510 --> 00:07:22,649 За ангажиране с конфликти. 126 00:07:22,787 --> 00:07:23,912 Ние дори всъщност не сме въоръжени. 127 00:07:23,995 --> 00:07:25,410 Говори от свое име. 128 00:07:25,548 --> 00:07:28,517 По дяволите, Сам. Караш ме да правя това. 129 00:07:28,655 --> 00:07:30,691 Водното конче е в движение. 130 00:07:30,829 --> 00:07:32,866 Отдел Б, обезвредете агент Сам Дулан. 131 00:07:33,936 --> 00:07:34,936 Не ми се пречкай. 132 00:07:37,111 --> 00:07:38,112 Хайде! 133 00:07:38,250 --> 00:07:39,735 Тя се бие със собствените ни момчета. 134 00:07:40,943 --> 00:07:41,978 Върви при нас. 135 00:07:44,256 --> 00:07:45,395 Не ми харесва това. 136 00:07:45,534 --> 00:07:47,259 Хайде да тръгваме. Какво прави тя? 137 00:07:53,438 --> 00:07:54,991 Сам! Какво правиш? 138 00:07:55,129 --> 00:07:56,545 Ще отида да взема пакета. 139 00:07:56,683 --> 00:07:57,925 С мен ли си или не? 140 00:07:59,996 --> 00:08:01,066 Добре. 141 00:08:01,204 --> 00:08:02,343 За прекрасните дами. 142 00:08:02,482 --> 00:08:03,621 Ето, започваме. Благодаря. 143 00:08:04,553 --> 00:08:06,520 Нямам нищо против, ако го направя. 144 00:08:09,523 --> 00:08:12,595 Сам, тази мисия е само за наблюдение. Оттеглете се. 145 00:08:12,733 --> 00:08:13,838 Сериозно ли? 146 00:08:16,392 --> 00:08:18,463 Не, това е най-добрият ми дрон! Хайде де! 147 00:08:18,601 --> 00:08:20,500 Добре, вземи това. Трябва да се разделим. 148 00:08:20,638 --> 00:08:21,811 Хайде да го хванем! Давай! 149 00:08:23,088 --> 00:08:24,676 Спри. 150 00:08:27,196 --> 00:08:29,232 Ограбили са ме. 151 00:08:29,370 --> 00:08:31,372 Каква е толкова важната ѝ работа? 152 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Каква е тази професия? 153 00:09:01,610 --> 00:09:04,371 Да. Продължавайте, успяхте! Момчета, чакайте. 154 00:09:04,509 --> 00:09:06,753 Кой бяга от ергенското парти на най-добрия си приятел? 155 00:09:06,891 --> 00:09:08,444 Просто пий! 156 00:09:08,582 --> 00:09:10,584 Агент Драгонфлай, тук горе! 157 00:09:14,450 --> 00:09:15,934 Ще ме застреляш ли? 158 00:09:16,625 --> 00:09:18,143 Наистина ли? 159 00:09:18,281 --> 00:09:21,802 Сега нека преговаряме за пътуването ми от Европа. 160 00:09:21,940 --> 00:09:23,286 Разбира се, нека поговорим. 161 00:09:23,424 --> 00:09:25,047 Това са условията. 162 00:09:25,185 --> 00:09:28,015 Първо, пазя това, което е в тази чанта. 163 00:09:28,740 --> 00:09:30,052 Две, не... 164 00:09:34,608 --> 00:09:35,609 По дяволите, Сам! 165 00:09:35,747 --> 00:09:36,955 Разбор в безопасната стая! 166 00:09:37,577 --> 00:09:38,647 Хванахме го. 167 00:09:38,785 --> 00:09:40,200 Разбор! 168 00:09:40,338 --> 00:09:42,582 Знам. Гениален ход. Спри! Спри камиона! 169 00:09:42,720 --> 00:09:44,342 „Благодаря, Сам!“ Няма защо! 170 00:09:55,836 --> 00:09:57,010 Сам/Сам. 171 00:09:57,148 --> 00:09:58,494 Добре, добре! 172 00:09:58,632 --> 00:10:00,600 Съжалявам, че те ритнах в лицето 173 00:10:00,738 --> 00:10:02,394 и ти в квима. 174 00:10:02,532 --> 00:10:04,327 Съжалявам, че счупих дрона ти, Стиви. 175 00:10:05,743 --> 00:10:07,710 Но, ей, ние имаме биологично оръжие! 176 00:10:07,848 --> 00:10:09,263 Имаме биологичното оръжие. Сам... 177 00:10:10,851 --> 00:10:14,993 Биологично оръжие? Сам, едва не уби четирима от нас, нали? 178 00:10:15,131 --> 00:10:16,331 Успя някак си да ме пуснеш 179 00:10:16,443 --> 00:10:19,860 няколко етажа в салата Капрезе! 180 00:10:19,998 --> 00:10:22,483 Но тя не се опитва да ме накара да се чувствам специален тази вечер. 181 00:10:22,622 --> 00:10:23,899 Не. Не. Не. 182 00:10:24,037 --> 00:10:25,866 Не е защото тя не те обича. 183 00:10:26,004 --> 00:10:28,869 Не искам да ти насаждам тази мисъл в главата, ясно? 184 00:10:29,007 --> 00:10:31,251 Тя не ме обича? 185 00:10:31,389 --> 00:10:32,790 Не знам какво, по дяволите, да правя с теб. Добре? 186 00:10:32,873 --> 00:10:33,895 Така че ще те сваля от леда, ще 187 00:10:33,978 --> 00:10:35,220 сложиха те на пейката... Какво? 188 00:10:35,358 --> 00:10:37,395 И просто ще кажем, че си на почивка. Добре? 189 00:10:37,533 --> 00:10:39,072 Не съм си почивал от пет години. 190 00:10:39,155 --> 00:10:40,363 Добре... 191 00:10:40,501 --> 00:10:41,741 Това, което искам да направиш точно сега 192 00:10:41,848 --> 00:10:43,263 просто се махай от погледа ми! 193 00:10:45,161 --> 00:10:46,576 Сега! Добре. Ами, трябва да тръгвам. 194 00:10:46,715 --> 00:10:48,772 Защото тези сламки за пенис няма да се самосмучат. 195 00:10:48,855 --> 00:10:51,754 Ще... ще ти се обадя по-късно. 196 00:10:51,892 --> 00:10:55,724 Всеки, на когото му свърши ергенската вечеря, е пълен задник. 197 00:10:55,862 --> 00:10:57,277 Чуваш ли ме? Един пенис. 198 00:10:57,415 --> 00:10:59,348 Те са пълни глупаци. Нали? 199 00:10:59,486 --> 00:11:00,694 На всичкото отгоре, и шаферка? 200 00:11:00,832 --> 00:11:02,938 Кума! Всичко, което мога да кажа е 201 00:11:03,076 --> 00:11:04,270 че този човек е... Здравей, Сам. 202 00:11:04,353 --> 00:11:06,251 Дори не искам да я виждам. Добре дошла отново. 203 00:11:06,389 --> 00:11:07,494 Добре дошъл отново, Сам. Здравей. 204 00:11:07,632 --> 00:11:08,633 Какво става, Сам? 205 00:11:08,771 --> 00:11:09,771 Здравей. 206 00:11:09,876 --> 00:11:12,602 Е, здравей, Сам-а, аз съм динг-донг. 207 00:11:12,741 --> 00:11:16,158 Бети, това беше моя грешка. 208 00:11:16,296 --> 00:11:17,317 Беше просто някаква луда спешна ситуация на работното място. 209 00:11:17,400 --> 00:11:18,422 Чакай, чакай, чакай, чакай! Сам. 210 00:11:18,505 --> 00:11:19,505 Слава Богу, че беше там. 211 00:11:19,609 --> 00:11:21,128 Къде е твоят ергенски пояс? 212 00:11:21,266 --> 00:11:24,373 Имаше една ценна котка, която просто полудя. 213 00:11:24,511 --> 00:11:25,926 И плъзна по врата на съдия, 214 00:11:26,064 --> 00:11:28,860 и затова трябваше да го използвам като турникет за спешни случаи. 215 00:11:28,998 --> 00:11:30,724 Уау. Сега обаче е добре. 216 00:11:30,862 --> 00:11:32,243 Щеше да му се наложи да носи поло яка. 217 00:11:32,381 --> 00:11:33,381 До края на живота си. 218 00:11:33,485 --> 00:11:34,486 Добре. Знаеш ли какво? 219 00:11:34,624 --> 00:11:35,819 Мисля, че трябва да направя малко повръщане. 220 00:11:35,902 --> 00:11:37,766 Добре... Чакай, ще ти държа косата. 221 00:11:37,904 --> 00:11:40,561 Хайде да се къпем... Разбрах, разбрах, разбрах. 222 00:11:40,700 --> 00:11:41,770 Хайде. Точно там. 223 00:11:41,908 --> 00:11:45,187 Боже! Сам! 224 00:11:45,325 --> 00:11:48,121 Изхвърли го от гърдите си. Искам да кажа... 225 00:11:48,259 --> 00:11:50,917 Променихме всичките си малки планове за теб, 226 00:11:51,055 --> 00:11:52,297 за да можем да бъдем тук, и тогава, 227 00:11:52,435 --> 00:11:54,127 ти просто, сякаш, пуф... Да. 228 00:11:54,265 --> 00:11:55,956 Ти просто изчезна. Знам, но... 229 00:11:56,094 --> 00:11:57,475 Скъпа, искам да проверя. 230 00:11:57,613 --> 00:11:59,615 Добре ли си? Вода. 231 00:11:59,753 --> 00:12:01,859 Ще се справя, Вирджиния. Всичко е наред. Ще се справя. 232 00:12:03,343 --> 00:12:04,965 Вирджиния! 233 00:12:05,103 --> 00:12:06,518 Вирджиния! 234 00:12:06,656 --> 00:12:07,830 Бетси. Боже мой, 235 00:12:07,968 --> 00:12:10,108 Ти си толкова добър приятел. 236 00:12:11,385 --> 00:12:13,905 Имам един въпрос към вас. 237 00:12:15,079 --> 00:12:17,875 Ще бъдеш ли моята нова шаферка? 238 00:12:23,535 --> 00:12:24,813 Да. 239 00:12:24,951 --> 00:12:25,951 Благодаря ти. 240 00:12:28,920 --> 00:12:31,923 И бихте ли ми придържали косата назад, моля? 241 00:12:32,890 --> 00:12:35,409 Да, Бетси. Да, ще го направя. 242 00:12:35,547 --> 00:12:36,583 Вече държа. 243 00:12:36,721 --> 00:12:37,801 Прибери си косата назад, Бетс. Побързай. 244 00:12:37,929 --> 00:12:39,689 Защото идва. Добре, Сам... 245 00:12:39,828 --> 00:12:41,194 Идва! Мисля, че просто трябва да си тръгнеш, 246 00:12:41,277 --> 00:12:42,520 в този момент. Чу я. 247 00:12:42,658 --> 00:12:43,970 Идвам. Защото то идва. 248 00:12:44,108 --> 00:12:45,198 Момичета, отдръпнете се. Идва! 249 00:12:45,281 --> 00:12:47,007 Шу, хванах те. 250 00:12:47,145 --> 00:12:48,985 Ще... Ще поддържаме връзка. Имате ли нужда от това? 251 00:12:49,113 --> 00:12:51,184 И така, ъъъ... Можем ли да си донесем вода? 252 00:12:51,322 --> 00:12:53,186 Всякаква вода. Благодаря ви много. 253 00:13:09,996 --> 00:13:11,516 Виждал си и по-хубави нощи, нали? 254 00:13:11,618 --> 00:13:12,698 За какво говориш? 255 00:13:12,792 --> 00:13:14,690 Това беше най-хубавата нощ досега. 256 00:13:14,828 --> 00:13:17,313 Заблудата наистина е вашият език на любовта. 257 00:13:17,451 --> 00:13:18,625 Хайде да отидем по клубовете. 258 00:13:20,489 --> 00:13:21,809 В настроение ли си за купон? Да. 259 00:13:21,939 --> 00:13:23,699 Добре. Защото ти намерих самостоятелна мисия. 260 00:13:24,527 --> 00:13:26,495 Нещо извън книгите. 261 00:13:26,633 --> 00:13:28,877 Надин, соло мисия! Добре? Само да те държа заета. 262 00:13:30,292 --> 00:13:32,259 Самостоятелна мисия? Хайде, инструктирай ме. 263 00:13:32,397 --> 00:13:37,230 Джорджия. Нещо голямо се случва точно тук. 264 00:13:37,368 --> 00:13:39,577 Къде? Имението Кодуел. 265 00:13:39,715 --> 00:13:41,682 Това е частен остров. 266 00:13:41,821 --> 00:13:44,858 Надин, това не е мисия. Това е сватбата на Бетси. 267 00:13:44,996 --> 00:13:46,549 Сериозен съм. Това е сериозното ми лице. 268 00:13:46,687 --> 00:13:47,688 Мога да кажа. 269 00:13:47,827 --> 00:13:49,518 Ти си един супер як оперативен човек. 270 00:13:49,656 --> 00:13:52,314 Ще ти дам всичките ти цветя на работа, 271 00:13:52,452 --> 00:13:54,557 но в реалния си живот си малко глупав. 272 00:13:54,695 --> 00:13:57,008 Беци не ме иска там. Хайде де. Да. 273 00:13:57,146 --> 00:13:58,768 Да, искам да кажа, тя е най-старата ми приятелка. 274 00:13:58,907 --> 00:14:00,909 Тя ми подари това колие, когато бяхме на 11. 275 00:14:01,047 --> 00:14:03,256 Точно преди четвъртия развод на майка ми. 276 00:14:04,360 --> 00:14:06,362 Виждаш ли? Истинско приятелство. 277 00:14:06,500 --> 00:14:08,261 Все още носиш огърлицата. 278 00:14:08,399 --> 00:14:10,056 Можеш спокойно да отидеш да хванеш букета, 279 00:14:10,194 --> 00:14:12,575 да не съм на работа, да танцувам и да пия, 280 00:14:12,713 --> 00:14:14,543 и показвай циците си на непознати. 281 00:14:14,681 --> 00:14:17,684 Добре? Смей се. Добре? Покажи си всичките зъби. 282 00:14:17,822 --> 00:14:19,859 Смея се през цялото време. Виж. 283 00:14:20,342 --> 00:14:21,343 Сам/Сам. 284 00:14:22,482 --> 00:14:23,517 Добре, добре. 285 00:14:23,655 --> 00:14:25,381 Може би ще отида. Наистина ли? 286 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Гордея се с теб. 287 00:14:27,797 --> 00:14:29,523 Освен това си много лесен за убеждаване. 288 00:14:29,661 --> 00:14:31,353 Ще го включа в психиатричния ти доклад. 289 00:15:23,129 --> 00:15:24,993 Какво... 290 00:15:25,131 --> 00:15:26,467 Не обръщайте внимание, госпожо. Това е 291 00:15:26,477 --> 00:15:28,030 просто оръдейният изстрел в дванадесет часа. 292 00:15:28,168 --> 00:15:29,825 Това е нещо като традиция тук. 293 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Това е то. 294 00:15:41,250 --> 00:15:42,527 Благодаря. 295 00:15:42,665 --> 00:15:44,012 Разбира се. Страхотно. Харесва ми. 296 00:15:45,910 --> 00:15:47,084 Сам? Хей. 297 00:15:47,601 --> 00:15:48,602 Здравей. 298 00:15:49,741 --> 00:15:50,741 Едно... 299 00:15:53,124 --> 00:15:54,539 Ти беше... Ти каза... 300 00:15:54,677 --> 00:15:56,610 Искам да кажа, и вероятно бях нещо като... 301 00:15:56,748 --> 00:15:57,922 Спомням си. 302 00:15:58,060 --> 00:15:59,620 Странно е и това. Те прекалиха с сервирането. 303 00:15:59,751 --> 00:16:00,994 Преобслужен, да. Да. 304 00:16:01,132 --> 00:16:03,134 Значи, ъъъ, освен това, дори не се сбогувахте, 305 00:16:03,272 --> 00:16:05,309 така че дори не знаех, че ще дойдеш. 306 00:16:07,173 --> 00:16:08,968 Не знаех дали ме искаш. 307 00:16:10,348 --> 00:16:11,453 Сам. Бетси! 308 00:16:13,351 --> 00:16:14,835 Бетси, виж това. 309 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Какво? 310 00:16:18,080 --> 00:16:20,151 Восъкът е твърде твърд. 311 00:16:20,289 --> 00:16:21,946 Наел си грешните пчели! 312 00:16:22,084 --> 00:16:24,210 Вирджиния наистина се отдава изцяло на подготовката. 313 00:16:24,293 --> 00:16:25,708 Тя ми е била от голяма помощ. 314 00:16:25,846 --> 00:16:28,366 Виждам. Да. Това е само малка пречка. 315 00:16:30,644 --> 00:16:32,508 Сам/Сам. 316 00:16:33,854 --> 00:16:35,649 Всъщност успя. 317 00:16:36,616 --> 00:16:37,616 Страхотно. 318 00:16:38,342 --> 00:16:39,342 Моля те. 319 00:16:41,172 --> 00:16:43,554 Уау. Значи, ъъъ, ти си наел това място? 320 00:16:43,692 --> 00:16:45,107 Толкова хубав Airbnb. 321 00:16:45,245 --> 00:16:47,627 Това е в нашето семейство от поколения. 322 00:16:47,765 --> 00:16:49,005 Дестилирахме собствено уиски 323 00:16:49,111 --> 00:16:51,010 в продължение на два века и половина. 324 00:16:51,148 --> 00:16:54,047 Така че, не, не е под наем. Но много се радвам, че ти харесва. 325 00:16:54,185 --> 00:16:56,808 Боже мой. 326 00:16:56,946 --> 00:16:58,569 Как си, скъпа? Здравей! 327 00:16:58,707 --> 00:16:59,742 Здравей! Не мога да повярвам. 328 00:16:59,880 --> 00:17:02,745 Но, Сам, моля те, запознай се с годеника ми, Райън. 329 00:17:02,883 --> 00:17:04,713 Ти си Сам! Боже мой! Здравей. 330 00:17:04,851 --> 00:17:07,371 Толкова ми е приятно да се запознаем! Това е страхотно! 331 00:17:07,509 --> 00:17:08,509 Чувствам се сякаш те познавам. 332 00:17:08,613 --> 00:17:10,236 Толкова много съм чувал за теб. 333 00:17:10,374 --> 00:17:13,756 Ти и Бетс сте израснали заедно, нали, в един квартал? 334 00:17:13,894 --> 00:17:15,586 Да, защото това е нормално. 335 00:17:15,724 --> 00:17:16,932 Разбира се, че е! Невероятно е! 336 00:17:17,070 --> 00:17:18,451 Нормално? 337 00:17:18,589 --> 00:17:21,350 Райън е изумен от всичко. 338 00:17:21,488 --> 00:17:23,525 Сам, всички шаферки са горе. 339 00:17:23,663 --> 00:17:27,046 Стаята ти е чак в края. Най-отдалечената. 340 00:17:53,451 --> 00:17:55,143 Отлична репетиция. 341 00:17:55,281 --> 00:17:57,006 Имам бележки, но репетицията е отлична. 342 00:17:57,145 --> 00:17:58,629 Тя има бележки? Тя има бележки. 343 00:17:58,767 --> 00:18:00,113 Сега се отпуснете преди вечеря. 344 00:18:00,251 --> 00:18:02,978 Отпуснете се точно 20 минути. Благодаря. 345 00:18:03,944 --> 00:18:05,084 Мамо, къде е Крис? 346 00:18:05,222 --> 00:18:06,347 И защо татко още не си е обръснал ушите? 347 00:18:06,430 --> 00:18:08,604 Не знам, скъпа. А кой гледа ушите? 348 00:18:08,742 --> 00:18:10,365 Всички гледат ушите! 349 00:18:12,505 --> 00:18:14,990 Мисля, че окосмените уши са знак за интелигентност. 350 00:18:16,992 --> 00:18:19,187 Знаеш ли, честно казано, винаги съм се виждал във войската. 351 00:18:19,270 --> 00:18:21,134 Знаете, Специални сили, 352 00:18:21,272 --> 00:18:23,274 скачайки от самолетите, ръкопашен бой... 353 00:18:23,412 --> 00:18:24,848 Мисля, че щях да бъда наистина страхотно добър 354 00:18:24,931 --> 00:18:25,931 в ръкопашен бой. 355 00:18:26,035 --> 00:18:27,623 Къде е Крис? 356 00:18:27,761 --> 00:18:29,694 Разбира се, че кумът закъснява. Разбира се, че закъснява! 357 00:18:30,799 --> 00:18:32,111 Тя е толкова напрегната. 358 00:18:32,973 --> 00:18:36,356 Бетси, мъжът в плата. 359 00:18:36,494 --> 00:18:37,806 Каква е неговата деноминация? 360 00:18:37,944 --> 00:18:41,810 Знаеш ли, тя беше будна цяла нощ и само пушеше Адерал. 361 00:18:41,948 --> 00:18:43,268 Моля те, кажи ми, че е католик. 362 00:18:43,398 --> 00:18:46,746 Момиче, защото когато пребиеш католик, 363 00:18:46,884 --> 00:18:50,715 начинът, по който вината завладява тялото им... Ох! 364 00:18:50,853 --> 00:18:52,738 Поне вече не ми се налага да живея с нея. Знаеш ли? 365 00:18:52,821 --> 00:18:53,842 Не искам да ти разбия сърцето, 366 00:18:53,925 --> 00:18:55,341 но мисля, че е протестант. 367 00:18:56,411 --> 00:18:59,138 Боже! 368 00:18:59,276 --> 00:19:01,381 Мога да го накарам да проработи. Съжалявам. 369 00:19:01,519 --> 00:19:03,556 Съдбата зове, приятелю. Ще се върна. 370 00:19:04,867 --> 00:19:08,147 Чакай, той идва. Ох! 371 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Изглеждаш толкова красиво. 372 00:19:13,117 --> 00:19:14,117 Ще бъдем точно тук. 373 00:19:15,188 --> 00:19:16,569 Здравей. Здравей. 374 00:19:16,707 --> 00:19:18,502 Срещал съм много хора. Теб не съм срещал. 375 00:19:20,331 --> 00:19:23,023 Преподобният има дрехи. Малко. Аз съм Том. 376 00:19:23,162 --> 00:19:25,578 Тя никога не се променя. Не, не се променя. 377 00:19:25,716 --> 00:19:27,752 Някой виждал ли е Крис? 378 00:19:57,713 --> 00:19:59,715 Пропуснал си всичко, Крис! 379 00:19:59,853 --> 00:20:01,324 Имахме репетиция. Случи се. 380 00:20:01,407 --> 00:20:02,580 Свърши ли? 381 00:20:02,718 --> 00:20:03,926 Здравей. Виж. Бар. 382 00:20:04,064 --> 00:20:07,447 Крис. 383 00:20:07,585 --> 00:20:09,069 Кой? Това е Крис. 384 00:20:18,458 --> 00:20:20,771 Сам, сам си. 385 00:20:20,909 --> 00:20:23,256 Ами не, аз си имам гърди за емоционална подкрепа. 386 00:20:23,394 --> 00:20:25,983 Ами, аз обичам деколтетата, 387 00:20:26,121 --> 00:20:28,434 и там има доста. 388 00:20:28,572 --> 00:20:29,952 Никога не сме получавали картата ви. 389 00:20:30,090 --> 00:20:32,300 Имате ли някакви хранителни алергии? 390 00:20:32,438 --> 00:20:34,612 Просто много рядко срещано в сравнение с папаята. 391 00:20:34,750 --> 00:20:37,753 Папая? Това е свързано с омекотяващите средства за месо. 392 00:20:37,891 --> 00:20:40,377 Страхувам се, че тук няма да можете да ядете нищо. 393 00:20:40,515 --> 00:20:42,171 Разбира се, че съм алергичен към латекс. 394 00:20:42,310 --> 00:20:44,864 Което означава, че никога не мога да правя безопасен секс. 395 00:20:46,037 --> 00:20:47,315 Хайде да те превключим на вода, мамо. 396 00:20:47,453 --> 00:20:48,661 Не! 397 00:20:48,799 --> 00:20:51,008 Извинете. Приятно прекарване. 398 00:20:51,664 --> 00:20:53,079 Сурово куче, да го направи. 399 00:20:58,981 --> 00:21:00,624 Ще ти трябва нещо по-силно от това 400 00:21:00,707 --> 00:21:02,143 ако искате да преживеете този уикенд. 401 00:21:02,226 --> 00:21:03,641 Франк! Сам! 402 00:21:05,747 --> 00:21:08,059 Виж всичко това! Знам! 403 00:21:08,197 --> 00:21:10,407 Това ли е искала Бети за сватбата си? 404 00:21:10,545 --> 00:21:12,754 Ами, не искам да развалям повода, 405 00:21:12,892 --> 00:21:15,653 така че ще кажа „да“. 406 00:21:15,791 --> 00:21:17,103 Хей, хей. 407 00:21:17,241 --> 00:21:19,416 Към брак. 408 00:21:19,554 --> 00:21:22,522 Твоят е единственият, който съм виждал да работи, но, разбира се. 409 00:21:22,660 --> 00:21:24,490 Към брак. Към брак. 410 00:21:24,628 --> 00:21:28,148 Добре, много благодаря. Можеш да спреш с това. 411 00:21:28,287 --> 00:21:30,875 Беше страхотно. Това беше... Вие сте страхотни. 412 00:21:31,013 --> 00:21:34,051 Добре, всички, съберете се наоколо. 413 00:21:34,189 --> 00:21:36,156 И така, просто искам да благодаря на всички 414 00:21:36,295 --> 00:21:38,504 за това, че съм тук тази вечер. 415 00:21:38,642 --> 00:21:40,678 И просто искам да кажа, че вие, момчета 416 00:21:40,816 --> 00:21:43,888 очаква ги истинско удоволствие. 417 00:21:44,026 --> 00:21:45,821 Шаферки, можете ли да се качите тук, моля? 418 00:21:45,959 --> 00:21:47,616 Много ти благодаря. 419 00:21:47,754 --> 00:21:49,515 Вие сте толкова красиви. Обичам ви. 420 00:21:50,516 --> 00:21:53,588 Райън, скъпи мой... 421 00:21:53,726 --> 00:21:56,729 Да, седнете. 422 00:21:56,867 --> 00:21:58,227 Имах малко проблеми с разбирането 423 00:21:58,351 --> 00:21:59,870 какво да ти купя като подарък, 424 00:22:00,008 --> 00:22:01,872 защото, знаеш ли, имаш всичко. 425 00:22:02,010 --> 00:22:03,839 Нали? Човече! 426 00:22:03,977 --> 00:22:07,533 Значи, това е част от твоя подарък. 427 00:22:07,671 --> 00:22:10,501 А другата част ще ви дам 428 00:22:10,639 --> 00:22:13,642 когато по-късно останем сами заедно, 429 00:22:13,780 --> 00:22:15,851 ако разбираш какво имам предвид. 430 00:22:17,197 --> 00:22:18,233 Залози! 431 00:22:21,270 --> 00:22:23,169 Добре, тръгвайте, отбор! Ура! 432 00:22:25,033 --> 00:22:26,586 Какво правим? Ето какво... 433 00:22:26,724 --> 00:22:28,554 Направи това, върху което работихме на ергенското парти. 434 00:22:28,692 --> 00:22:30,783 Чакай. Тръгна си рано, така че не го научи с нас. 435 00:22:30,866 --> 00:22:32,558 Боже мой. Сам, много съжалявам. 436 00:22:32,696 --> 00:22:34,663 Предполагам, че ще трябва да прекараш това. 437 00:22:39,668 --> 00:22:41,290 Добре, разбра ли? 438 00:22:41,429 --> 00:22:42,533 Да! 439 00:22:43,983 --> 00:22:45,260 Ще го имаш, скъпа! 440 00:22:55,788 --> 00:22:57,617 Какво е това? 441 00:22:57,755 --> 00:22:59,826 Вижте това. Вижте всички вас. 442 00:22:59,964 --> 00:23:02,139 Здравей! 443 00:23:14,116 --> 00:23:16,049 Не! 444 00:23:16,187 --> 00:23:17,775 Виж се! 445 00:23:31,582 --> 00:23:33,722 Боже мой! 446 00:23:44,457 --> 00:23:46,425 Роботът! Невероятен! 447 00:23:48,530 --> 00:23:50,256 Внимавай! Ето я! 448 00:24:01,647 --> 00:24:04,373 Не! Ш... 449 00:24:04,512 --> 00:24:05,858 Боже мой! Добре ли е тя? 450 00:24:05,996 --> 00:24:06,996 Няма проблем. 451 00:24:07,100 --> 00:24:08,239 Трябва ли да направим нещо? 452 00:24:08,377 --> 00:24:09,897 Няма проблем. Тя пада през цялото време! 453 00:24:10,000 --> 00:24:11,726 Вирджиния? Добре, хайде де. 454 00:24:11,864 --> 00:24:14,211 Трябваше да си изправиш крака на пируета. 455 00:24:14,349 --> 00:24:15,557 Кой каза това? 456 00:24:15,695 --> 00:24:17,352 Това беше лудост. Ти беше в твоята... 457 00:24:17,490 --> 00:24:19,423 Удари ме нещо. 458 00:24:19,561 --> 00:24:20,769 Не знам... Боже! 459 00:24:20,907 --> 00:24:23,323 Какво? 460 00:24:23,462 --> 00:24:25,636 Трябва да ги откачим бавно. Повярвай ми. 461 00:24:25,774 --> 00:24:26,706 Не знам. 462 00:24:26,844 --> 00:24:27,983 Мисля, че ще боли. Не. 463 00:24:28,121 --> 00:24:29,675 Да, ще... Да, ще боли. 464 00:24:29,813 --> 00:24:31,214 Нека ти кажа, най-доброто нещо, което можеш да направиш 465 00:24:31,297 --> 00:24:32,471 е просто да ги издърпам всичките. 466 00:24:32,609 --> 00:24:34,611 Добре, вярваш ли ми? Сигурен ли си? 467 00:24:37,441 --> 00:24:38,994 Боже мой. 468 00:24:39,132 --> 00:24:40,409 Боже мой. 469 00:24:40,548 --> 00:24:42,066 Няма проблем. Тя е издръжлива. 470 00:24:42,204 --> 00:24:43,723 Ще остави ли следа? 471 00:24:43,861 --> 00:24:45,518 Да. Да. 472 00:24:45,656 --> 00:24:47,658 Хайде да вземем малко лед. И може би една инжекция против тетанус. 473 00:24:47,796 --> 00:24:49,488 Ами... 474 00:24:49,626 --> 00:24:50,730 Танцувай свърши. 475 00:24:50,868 --> 00:24:52,352 Какъв ужасен начин да го завършиш обаче. 476 00:24:55,563 --> 00:24:57,841 Кървеше, да. Танцът беше страхотен. 477 00:25:27,284 --> 00:25:29,769 Вирджиния е проблем. Нали? 478 00:25:29,907 --> 00:25:31,205 Тя има този постоянен поглед в очите си, 479 00:25:31,288 --> 00:25:33,186 сякаш се опитва да сдържи пръдня. 480 00:25:33,324 --> 00:25:34,463 Тотално кучкотронично. 481 00:25:34,602 --> 00:25:36,258 Звучи сякаш просто трябва да се отпусне. 482 00:25:36,396 --> 00:25:38,778 Но Бетси я харесва. 483 00:25:38,916 --> 00:25:41,401 Кога станаха толкова близки? Тя краде приятели. 484 00:25:41,540 --> 00:25:43,887 Така е. Искам да кажа, знам, не би трябвало да ме интересува. 485 00:25:44,025 --> 00:25:46,717 Не съм бил чак толкова често в живота на Бетси напоследък, 486 00:25:46,855 --> 00:25:48,719 и не е като да мога да я включа в живота си. 487 00:25:48,857 --> 00:25:50,445 #ШпионскиЖивот. 488 00:25:50,583 --> 00:25:53,206 Ако кажеш на Бетси, ще трябва да я убиеш. 489 00:26:00,144 --> 00:26:01,456 Знаеш правилата. 490 00:26:01,594 --> 00:26:03,113 Дори няма да се притеснявам за това. 491 00:26:03,838 --> 00:26:05,115 По-добре съм сам/сама. 492 00:26:05,253 --> 00:26:07,980 Интересува ме къде си емоционално. 493 00:26:08,118 --> 00:26:09,795 Не само защото трябва да напиша твоя психологически доклад 494 00:26:09,878 --> 00:26:12,018 от време на време. Чакай, Надин. Хей, Надин. 495 00:26:13,399 --> 00:26:15,677 Разбра ли това? Кажи ми, че това не е RPG. 496 00:26:15,815 --> 00:26:18,266 Това не е RPG, Сам. Можеш ли да се хванеш за ръце? 497 00:26:18,404 --> 00:26:20,855 Това вероятно е просто нещо дълго. 498 00:26:20,993 --> 00:26:22,891 Като... като клавирна китара. 499 00:26:23,789 --> 00:26:25,100 Добре, добре. 500 00:26:25,238 --> 00:26:26,412 Мислите ли, че е възможно. 501 00:26:26,550 --> 00:26:28,517 Проектираш опасности там, където няма такива. 502 00:26:28,656 --> 00:26:31,279 Защото нашите мисии са вашето щастливо място? 503 00:26:31,417 --> 00:26:32,508 Чакай, целият този разговор ли е 504 00:26:32,591 --> 00:26:33,871 влизам в следващия си психологически доклад? 505 00:26:33,971 --> 00:26:34,971 Не. 506 00:26:35,076 --> 00:26:36,318 Актуализирате ли го в момента? 507 00:26:36,456 --> 00:26:38,942 Не, гледам видеа с мишки. 508 00:26:39,080 --> 00:26:41,600 Добре. И ти си невъзможен! Боже! 509 00:26:53,266 --> 00:26:54,440 Крис Далио. Кум. 510 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 Сам Дулан. Вече не е шаферка. 511 00:26:59,963 --> 00:27:01,136 Чух. 512 00:27:01,274 --> 00:27:02,275 Ти го направи? Аз го направих. 513 00:27:03,656 --> 00:27:05,230 Хей, видях този... този готин трик, който правиш 514 00:27:05,313 --> 00:27:06,433 с бамбука. Това беше... 515 00:27:07,177 --> 00:27:08,661 Не, просто виждах 516 00:27:08,799 --> 00:27:09,855 колко силно можех да духам, и тогава то... 517 00:27:09,938 --> 00:27:11,699 Да. Как мина? 518 00:27:11,837 --> 00:27:13,942 Оказа се доста трудно. Изглеждаше така. 519 00:27:14,080 --> 00:27:15,944 Никога не знаеш какво може да донесе този уикенд. 520 00:27:16,082 --> 00:27:17,553 Е, слушай, тайната ти е в безопасност при мен. 521 00:27:17,636 --> 00:27:18,878 Няма да кажа на никого. Обещавам. 522 00:27:19,016 --> 00:27:21,225 Стига да обещаеш да пийнеш нещо с мен. 523 00:27:22,364 --> 00:27:24,643 Е, ред е за още едно питие. 524 00:27:24,781 --> 00:27:26,354 Минаха около 10 минути от последния. 525 00:27:26,437 --> 00:27:28,370 Перфектно. Така че, да. 526 00:27:31,926 --> 00:27:33,030 И така, какво е то 527 00:27:33,168 --> 00:27:34,466 с което каза, че отново се прехранваш? 528 00:27:34,549 --> 00:27:35,545 Не съм съвсем... Аз съм предприемач, 529 00:27:35,555 --> 00:27:36,344 организиращ котешки изложби. 530 00:27:36,482 --> 00:27:38,035 И какво е... какво е това? 531 00:27:38,173 --> 00:27:41,521 Ами, по принцип, аз проектирам постаменти за котешки изложби. 532 00:27:42,315 --> 00:27:43,247 Трябва да има добър цокъл. 533 00:27:43,385 --> 00:27:44,559 Добре. Да. 534 00:27:44,697 --> 00:27:45,629 Мога ли да ви покажа няколко снимки на моите цокли? 535 00:27:45,767 --> 00:27:46,906 Бих искал да ги видя. Да. 536 00:27:47,044 --> 00:27:48,687 Да. Добре. Мога да разгледам някои снимки. 537 00:27:48,770 --> 00:27:51,566 Ето една котка, която печели награда на един от моите плинтове. 538 00:27:51,704 --> 00:27:53,050 Там. 539 00:27:53,188 --> 00:27:55,846 Тази е котка, която се изхожда, докато печели награда. 540 00:27:55,984 --> 00:27:56,985 Нали? Виждам това. 541 00:27:57,123 --> 00:27:58,228 И така... Свършвам всичко. 542 00:27:58,366 --> 00:28:00,402 Да. Като например покритията. 543 00:28:00,540 --> 00:28:02,508 Добре. Не мога да използвам микрофибър. 544 00:28:02,646 --> 00:28:03,578 След това котешките езици... Очевидно. 545 00:28:03,716 --> 00:28:04,786 ...станат като велкро. 546 00:28:04,924 --> 00:28:06,291 Не знаех това. Ето така. Ето така. 547 00:28:06,374 --> 00:28:08,065 Добре. 548 00:28:08,203 --> 00:28:11,275 Много богати жени участват в котешки изложби. 549 00:28:11,413 --> 00:28:13,830 Онзи ден Мадона откриваше нашето шоу. 550 00:28:13,968 --> 00:28:15,452 Тя пя „Като персиец“. 551 00:28:15,590 --> 00:28:16,715 И това е всичко? Нямаш... 552 00:28:16,798 --> 00:28:17,889 Нямаш ли странична работа или нещо подобно? 553 00:28:17,972 --> 00:28:19,594 Не. Защо би казал това? 554 00:28:19,732 --> 00:28:20,823 Начинът, по който се движеше през храстите, 555 00:28:20,906 --> 00:28:22,272 Приличаше на войник или нещо подобно. 556 00:28:22,355 --> 00:28:25,117 Искам да кажа, начинът, по който беше... Там видях прилеп. 557 00:28:25,255 --> 00:28:26,739 И тогава си помислих: „“. 558 00:28:26,877 --> 00:28:29,017 И трябваше да проверя какъв вид е, защото аз... 559 00:28:29,155 --> 00:28:32,262 Харесваш ли прилепи? Котки, прилепи, плъхове. 560 00:28:32,400 --> 00:28:35,092 Всичко ли? Добре. Всякакви... Всякакви животни. 561 00:28:35,230 --> 00:28:36,784 Искам да кажа, не съм чак толкова запален по плъховете, 562 00:28:36,922 --> 00:28:39,925 Не знам защо го казах, но... 563 00:28:40,063 --> 00:28:41,927 Знаеш ли. Да. Забавен си. 564 00:28:42,065 --> 00:28:43,204 Ами, секси си. 565 00:28:43,342 --> 00:28:45,378 Едно... 566 00:28:45,516 --> 00:28:46,863 Горещо е. Да. 567 00:28:47,001 --> 00:28:48,281 Знам какво имаш предвид. Да, ъъъ... 568 00:28:51,902 --> 00:28:53,628 Харесвам те. 569 00:28:53,766 --> 00:28:55,768 Много те харесвам. Иска ми се, ъъъ... 570 00:28:55,906 --> 00:28:57,307 Иска ми се да се бяхме срещнали на някоя друга сватба 571 00:28:57,390 --> 00:28:58,978 освен този. 572 00:28:59,116 --> 00:29:00,656 Иска ми се да можех да чуя какво казваш 573 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 вместо просто да се взират в лицето ти. 574 00:29:02,671 --> 00:29:03,671 Напълно добре. Да. 575 00:29:03,776 --> 00:29:04,976 Знам какво имаш предвид. Знаеш. 576 00:29:15,684 --> 00:29:16,996 Сега... 577 00:29:17,134 --> 00:29:18,446 Искам да кажа, че си бил тук преди, 578 00:29:18,584 --> 00:29:19,792 но е малко по-различно. 579 00:29:19,930 --> 00:29:22,968 Боже мой! Перфектно е! Уау! 580 00:29:23,106 --> 00:29:25,625 Просто е наистина лудост. Прекрасно е. 581 00:29:25,764 --> 00:29:28,007 Има розови листенца в басейна, хора! 582 00:29:28,145 --> 00:29:29,664 Ти направи магията си. 583 00:29:29,802 --> 00:29:31,286 Лидия. 584 00:29:31,424 --> 00:29:34,496 Опитах се да намеря подходящите цветя за всички. 585 00:29:34,634 --> 00:29:36,809 Това си ти. Така че... Човече, това са, като, 586 00:29:36,947 --> 00:29:38,555 Любимите ми цветя. За всичко е погрижено. 587 00:29:38,638 --> 00:29:39,596 Можеш ли да повярваш, че тя получи, 588 00:29:39,606 --> 00:29:40,385 например, любимите ми цветя? 589 00:29:40,468 --> 00:29:42,366 Мисля, че нещо не е наред с цветята ми. 590 00:29:44,196 --> 00:29:46,405 Цветята ми подхождат на ноктите ми. 591 00:29:46,543 --> 00:29:47,647 Освобождаване. 592 00:29:48,579 --> 00:29:50,858 Освободете цялото това напрежение. 593 00:29:50,996 --> 00:29:54,309 Дейв не ме е докосвал така от шест месеца. 594 00:29:54,447 --> 00:29:56,380 Трябва да правим това по-често, момичета. 595 00:29:56,518 --> 00:29:57,865 Абсолютно. 596 00:29:58,969 --> 00:29:59,969 Ето така. 597 00:30:00,074 --> 00:30:02,145 Мисля, че столът ми може да е счупен. 598 00:30:03,353 --> 00:30:06,287 Добре ли сте? Да. 599 00:30:06,425 --> 00:30:08,185 Харесва ми това, Бетси. И на мен. 600 00:30:12,811 --> 00:30:14,122 Съжалявам. 601 00:30:16,262 --> 00:30:17,850 И така, нека поговорим за Крис. 602 00:30:19,438 --> 00:30:21,405 Ами той? 603 00:30:21,543 --> 00:30:23,338 Той е близък със семейството ми от години. 604 00:30:23,476 --> 00:30:25,996 Баща му и моят бяха бизнес партньори, 605 00:30:26,134 --> 00:30:29,793 и когато баща му отиде в затвора, 606 00:30:29,931 --> 00:30:32,831 баща ми, който не беше замесен във всичко това, 607 00:30:32,969 --> 00:30:34,556 помогна на Крис финансово. 608 00:30:34,694 --> 00:30:36,179 Крис е наистина добър мой приятел. 609 00:30:36,317 --> 00:30:37,387 Добре. 610 00:30:37,525 --> 00:30:41,253 Свързвали са ни от време на време. 611 00:30:41,391 --> 00:30:43,600 Списание „Better“ прояви интерес, но... 612 00:30:43,738 --> 00:30:44,738 Да, свързани са. 613 00:30:44,843 --> 00:30:46,292 Значи казваш просто. 614 00:30:46,430 --> 00:30:48,087 Стойте далеч от Крис, защото вие... 615 00:30:48,225 --> 00:30:51,401 Никога не бих се забъркал в бизнеса ти по този начин. 616 00:30:51,539 --> 00:30:53,265 Не. Не, момиче. Добре, чудесно. 617 00:30:53,403 --> 00:30:55,025 Защото няма да се доближа до Крис. 618 00:30:55,163 --> 00:30:56,371 Добре... 619 00:30:56,509 --> 00:30:58,270 Имате ли нужда от помощ? 620 00:30:58,408 --> 00:31:01,756 Не. Просто казвах, ъъъ, няма да правя пиеса. 621 00:31:01,894 --> 00:31:03,206 На някого, с когото сте били свързани. 622 00:31:03,344 --> 00:31:04,690 Да, точно така. 623 00:31:04,828 --> 00:31:06,347 Добре. 624 00:31:06,485 --> 00:31:08,165 Всъщност, дори не го намирам за привлекателен. 625 00:31:08,797 --> 00:31:10,558 Продължавай. 626 00:31:10,696 --> 00:31:13,319 Не бих го направил... така, когато е на топките му. 627 00:31:13,457 --> 00:31:15,149 Депилация на дупето след това. 628 00:31:15,287 --> 00:31:19,256 Какво става, по дяволите? Всичко се плъзга по-плавно. 629 00:31:19,394 --> 00:31:22,397 Не мисля, че някой ще ми гледа задника. 630 00:31:22,535 --> 00:31:24,365 Това е сигурно. Освен може би Крис. 631 00:31:27,195 --> 00:31:28,355 Трябва да го носите всеки ден. 632 00:31:29,094 --> 00:31:31,959 Много е, но е страхотно. 633 00:31:32,097 --> 00:31:33,730 Изглеждам сякаш Ариана Гранде се е 634 00:31:33,740 --> 00:31:35,617 присъединила към „Истинските домакини“. 635 00:31:35,755 --> 00:31:37,019 Сто процента. Всъщност би трябвало. 636 00:31:37,102 --> 00:31:39,035 Това трябва да е шоу. 637 00:31:40,036 --> 00:31:41,244 Ох, ох! 638 00:31:41,382 --> 00:31:42,762 Боже мой! Добре съм. 639 00:31:58,157 --> 00:32:00,677 Това е невероятно. Какво мислите? 640 00:32:00,815 --> 00:32:02,748 Да, най-добрият е. Имаш ли пръстена, приятел? 641 00:32:03,783 --> 00:32:04,874 Да, взех пръстена. Разбира се. 642 00:32:04,957 --> 00:32:05,957 Разбира се, че го правиш. 643 00:32:06,062 --> 00:32:07,477 Отпусни се. Отпусни се. Не мога. 644 00:32:07,615 --> 00:32:08,615 Ще се оправиш. 645 00:32:09,134 --> 00:32:11,170 Къде е тя? 646 00:32:11,308 --> 00:32:13,828 Търпение. Знаеш, днес е сватбеният ѝ ден. 647 00:32:13,966 --> 00:32:17,004 Боже, просто... 648 00:32:17,142 --> 00:32:18,591 Не мислите ли, че тя... 649 00:32:19,834 --> 00:32:21,077 Знаеш ли. Не, тя е... 650 00:32:21,215 --> 00:32:23,251 Нали? Не, тя е добре. Готова е. 651 00:32:23,389 --> 00:32:24,839 Тя го обича. Готова е. 652 00:32:28,153 --> 00:32:29,464 Извинете ме за секунда. 653 00:32:29,602 --> 00:32:31,846 Не, недей, Сам. Не, Сам, аз не... 654 00:32:48,656 --> 00:32:50,209 Бог. 655 00:32:50,865 --> 00:32:51,866 Добре. 656 00:32:52,971 --> 00:32:54,179 Добре. 657 00:32:54,317 --> 00:32:56,491 Мога ли само да разчистя района за момент? Извинете. 658 00:32:56,629 --> 00:32:57,734 Какво? 659 00:32:57,872 --> 00:32:59,978 Трябва ми... Трябва ми само една минута. 660 00:33:02,463 --> 00:33:03,843 Сам, какво правиш? 661 00:33:05,811 --> 00:33:07,640 Помниш ли, когато бяхме деца, 662 00:33:07,778 --> 00:33:09,642 и, знаеш ли, сключихме този пакт? 663 00:33:09,780 --> 00:33:11,679 „Хайде никога да не се женим.“ 664 00:33:11,817 --> 00:33:14,406 Ти каза това. Не си спомням да съм го казвал някога. 665 00:33:14,544 --> 00:33:15,717 Бетси... Какво? 666 00:33:15,855 --> 00:33:18,479 Цялото това нещо, сякаш не си ти. Личи си. 667 00:33:20,032 --> 00:33:22,310 Наистина ли мислиш, че искаш да се омъжиш за този мъж? 668 00:33:23,794 --> 00:33:25,486 Ами, това е моята сватба, Сам. 669 00:33:26,142 --> 00:33:27,143 Вижте... 670 00:33:28,558 --> 00:33:30,249 Аз съм най-старият ти приятел, 671 00:33:30,387 --> 00:33:32,389 и не изглеждаш щастлив в момента. 672 00:33:32,527 --> 00:33:34,633 Много, много обичам Райън. 673 00:33:34,771 --> 00:33:35,965 И също така мисля, че наистина знаеш 674 00:33:36,048 --> 00:33:37,346 как да си избираш моментите, нали? 675 00:33:37,429 --> 00:33:38,450 Ами, защото изглеждаш уплашен. 676 00:33:38,533 --> 00:33:41,329 Ами, това е моята сватба, Сам. 677 00:33:41,467 --> 00:33:43,366 Искам да кажа, това е огромна сделка. 678 00:33:44,574 --> 00:33:47,301 И знам, че може би не се плашиш 679 00:33:47,439 --> 00:33:49,958 но... но останалите от нас го правят, нали? 680 00:33:50,097 --> 00:33:51,546 Тук съм, за да помогна. 681 00:33:51,684 --> 00:33:54,066 Сам, ти не помагаш. Дори не си бил тук. 682 00:33:54,204 --> 00:33:55,226 Не си бил в живота ми 683 00:33:55,309 --> 00:33:57,242 за много, много, много дълго време. 684 00:33:57,380 --> 00:33:58,622 И така, знаеш ли какво? 685 00:33:58,760 --> 00:34:00,231 Може би просто вече не се разбираме 686 00:34:00,314 --> 00:34:01,487 както правехме преди. 687 00:34:04,766 --> 00:34:06,596 Бетси, познавам те... 688 00:34:06,734 --> 00:34:08,046 Така че може би трябва да тръгнеш. 689 00:34:12,843 --> 00:34:14,017 Искам да тръгнеш. 690 00:34:18,194 --> 00:34:19,471 Махай се, Сам. 691 00:34:22,853 --> 00:34:24,269 Тръгни си. 692 00:34:41,148 --> 00:34:43,253 Какво е тя... Къде отива? 693 00:34:44,254 --> 00:34:46,394 Може би тя има, ъм, синдром на раздразнените черва. 694 00:34:47,947 --> 00:34:50,191 Добре. Тя можеше да го издържи. 695 00:34:50,329 --> 00:34:51,503 Не, не можеш. 696 00:34:59,131 --> 00:35:00,305 Разтоварете оборудването. 697 00:35:20,704 --> 00:35:22,520 Тези сервитьори изглеждат ли ви малко по-различни? 698 00:35:22,603 --> 00:35:24,777 Наеха ли нови? Всички са мускулести. 699 00:35:25,468 --> 00:35:26,400 Оплакваш ли се? 700 00:35:26,538 --> 00:35:27,697 Не, не се оплаквам. Просто казвам. 701 00:35:27,780 --> 00:35:29,541 Виж онзи там. Той е як. 702 00:35:35,581 --> 00:35:38,066 Ти си късметлия. Благодаря ти. 703 00:35:38,205 --> 00:35:39,965 Обичам те, скъпа. Обичам те, татко. 704 00:35:41,104 --> 00:35:42,105 Здравей. 705 00:35:43,071 --> 00:35:44,383 Изглеждаш толкова красиво. 706 00:35:44,521 --> 00:35:46,523 Скъпи възлюбени, събрахме се тук... 707 00:35:48,767 --> 00:35:51,010 Мамка му! Легни долу! 708 00:35:51,149 --> 00:35:52,391 Какво, по дяволите, беше това? 709 00:35:52,529 --> 00:35:55,498 Дейв? Дейв? Дейв! Дейв! Дейв! 710 00:35:55,636 --> 00:35:56,916 Момиче, ако те изостави заради това, 711 00:35:57,051 --> 00:35:58,294 Той ще те изостави за всичко. 712 00:35:59,847 --> 00:36:03,437 Извинете, че прекъсвам щастливия повод, хора. 713 00:36:03,575 --> 00:36:06,371 Но сте прав, преподобни. Те са се събрали тук. 714 00:36:06,509 --> 00:36:08,166 Не... 715 00:36:08,304 --> 00:36:11,721 Елитът, великите и добрите. 716 00:36:11,859 --> 00:36:12,860 Не! 717 00:36:12,998 --> 00:36:14,137 Те са мои заложници. 718 00:36:14,275 --> 00:36:15,656 Не мърдай. Да, господине. 719 00:36:15,794 --> 00:36:20,005 Така че, моля, влезте вътре като добри малки момчета и момичета. 720 00:36:21,903 --> 00:36:23,595 Сега. 721 00:36:23,733 --> 00:36:26,253 Това нормално ли е за американска сватба? 722 00:36:26,391 --> 00:36:28,186 Зоуи, добре ли си? Благодаря ти. 723 00:36:28,324 --> 00:36:29,256 Аз бях... Не ме докосвай. 724 00:36:29,394 --> 00:36:31,085 Отивах за помощ. Не. 725 00:36:31,223 --> 00:36:32,583 Какво ще правим? Просто стой зад мен. 726 00:36:32,707 --> 00:36:33,777 Да тръгваме. Движим се. 727 00:36:33,915 --> 00:36:36,090 Добре, добре, добре, добре, добре. 728 00:36:36,228 --> 00:36:38,023 Не знам какво става. Кълна се... 729 00:36:38,161 --> 00:36:39,887 Боже мой, скъпи, толкова ме е страх. 730 00:36:40,025 --> 00:36:41,854 Съжалявам. Дръж това. 731 00:36:41,992 --> 00:36:43,201 Изглеждаш фантастично, скъпа. 732 00:36:48,861 --> 00:36:50,677 Всичко е наред, всичко е наред. Вие двамата, вратата отляво. 733 00:36:50,760 --> 00:36:51,899 Себастиан! Ти, хол. 734 00:36:58,940 --> 00:36:59,941 Движи се! Боже! 735 00:37:00,079 --> 00:37:01,288 Всичко е наред. Всичко е наред. 736 00:37:02,772 --> 00:37:03,772 Добре ли си? 737 00:37:04,394 --> 00:37:05,394 Разбрах те, скъпа. 738 00:37:05,878 --> 00:37:06,810 Разбрах те. 739 00:37:06,948 --> 00:37:08,536 И те разбирам, Зоуи. 740 00:37:09,537 --> 00:37:10,711 Наистина ли, Дейв? Наистина ли? 741 00:37:10,849 --> 00:37:12,649 Защото не се чувствам много добре в момента. Добре? 742 00:37:12,782 --> 00:37:14,266 Да, ще ти дам малко пространство. 743 00:37:14,404 --> 00:37:16,372 Дай ми малко място. Да. 744 00:37:16,510 --> 00:37:18,650 Истински ли си, или и ти си един от тях? 745 00:37:18,788 --> 00:37:20,893 Не, аз съм истински. Виж. Виждаш ли? 746 00:37:23,896 --> 00:37:25,139 Мамка му! 747 00:37:25,277 --> 00:37:26,727 Виждаш ли Дейв в момента? Да. 748 00:37:27,624 --> 00:37:29,523 Той ни изоставяше. Всеки път. 749 00:37:29,661 --> 00:37:32,146 Като стана дума за изоставяне, къде е Сам? 750 00:37:32,284 --> 00:37:33,596 Където винаги е тя. Не наоколо. 751 00:37:33,734 --> 00:37:35,170 Хайде де, Бет, тя е по-добра от това. 752 00:37:35,253 --> 00:37:36,309 Като онова време, когато беше малък. 753 00:37:36,392 --> 00:37:37,413 Тези деца те тормозеха в парка. 754 00:37:37,496 --> 00:37:39,498 Тя ги ритна в канавката. 755 00:37:57,171 --> 00:37:58,793 Момчета, честно казано, цялата тази негативна енергия, 756 00:37:58,931 --> 00:37:59,932 Това наистина започва да се 757 00:37:59,942 --> 00:38:01,279 отразява на развитието на бебето ми. 758 00:38:01,417 --> 00:38:02,556 Да. И така, мисля си, 759 00:38:02,694 --> 00:38:03,833 Лидия, знаеш ли какво? 760 00:38:03,971 --> 00:38:06,353 Може би ще можеш да ѝ пееш както преди. 761 00:38:06,491 --> 00:38:08,320 Тази песен? Преди ме успокояваше. 762 00:38:08,458 --> 00:38:11,392 Уау. Добре. Да. 763 00:38:28,444 --> 00:38:30,100 Работи. Наистина работи. 764 00:38:40,214 --> 00:38:42,630 Времето е ценно. 765 00:38:42,768 --> 00:38:46,358 Не хаби моето, а аз ще се опитам да не хабя твоето. 766 00:38:46,496 --> 00:38:49,016 Вие, елита, се интересувате само от пари, 767 00:38:49,154 --> 00:38:52,295 което е чудесна новина, защото и аз съм същият. 768 00:38:52,433 --> 00:38:53,883 Така че трябва да се разбираме. 769 00:38:54,953 --> 00:38:56,748 Ако всички правят точно както им е казано, 770 00:38:56,886 --> 00:38:59,198 всички ще сте още живи до края на деня. 771 00:39:00,579 --> 00:39:02,926 Но ако някой се нахъска, 772 00:39:03,064 --> 00:39:04,859 Е, има достатъчно от теб. 773 00:39:07,586 --> 00:39:10,313 Блокирахме целия мобилен сигнал и Wi-Fi. 774 00:39:10,451 --> 00:39:12,350 Wordle все още би трябвало да работи. 775 00:39:12,488 --> 00:39:15,042 Виж, дъщеря ми не е част от това. 776 00:39:15,180 --> 00:39:17,872 Вземи ме, пусни я. Татко, всичко е наред. 777 00:39:18,010 --> 00:39:22,360 Франк О'Конъл, Трети полк, ветеран от бойните действия. 778 00:39:22,981 --> 00:39:24,085 Пустинна буря. 779 00:39:25,466 --> 00:39:26,743 Прекрасен си, Франк, 780 00:39:26,881 --> 00:39:29,263 но Беци е много по-ценна заложница от теб. 781 00:39:29,401 --> 00:39:30,885 Какво? 782 00:39:31,023 --> 00:39:34,372 Да. Проучихме всички в тази стая най-щателно. 783 00:39:35,856 --> 00:39:37,789 Семейство Кодуел. 784 00:39:37,927 --> 00:39:40,101 Ела с мен. Не. 785 00:39:40,239 --> 00:39:42,310 И ти, ти си почти един от тях. 786 00:39:44,278 --> 00:39:46,107 Ще бъде наред. Не, чакай, чакай. 787 00:39:46,245 --> 00:39:48,593 Ако ще водиш съпруга ми, тогава и аз ще дойда с теб. 788 00:39:48,731 --> 00:39:50,560 Стой тук. Обичам те. Не, обичам те. 789 00:39:50,698 --> 00:39:51,941 Той трябва да дойде. Обичам те. 790 00:39:52,079 --> 00:39:53,169 Можеш ли да спреш да говориш? Просто трябва да тръгваш. 791 00:39:53,252 --> 00:39:54,253 Няма проблем. 792 00:39:57,187 --> 00:39:58,879 Те са ценни в момента. 793 00:39:59,017 --> 00:40:01,177 Не искам никой от тях да бъде улучен от заблуден куршум. 794 00:40:07,922 --> 00:40:09,648 Ще бъде наред. Да. 795 00:40:09,786 --> 00:40:11,029 Ела тук. 796 00:40:11,167 --> 00:40:12,271 Да тръгваме, Райън. 797 00:40:12,962 --> 00:40:13,997 Добре. Добре. 798 00:40:14,584 --> 00:40:15,584 Да тръгваме, 799 00:40:15,689 --> 00:40:16,779 Вие, куп богаташи. Хайде, хайде, хайде. 800 00:40:16,862 --> 00:40:19,278 Ето тук. Хайде. Тръгвай. 801 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Ето го и него. Хайде да го вземем. 802 00:40:36,848 --> 00:40:39,540 Добре дошли отново. Моля, проверете всички потребители. 803 00:40:39,678 --> 00:40:40,955 Не може да се счупи. 804 00:40:42,232 --> 00:40:44,096 Откъде знаят всичко това? 805 00:40:44,234 --> 00:40:45,373 Защо мислиш, че чаках 806 00:40:45,512 --> 00:40:48,100 докато всички не бяхте тук за вашия щастлив ден? 807 00:40:48,238 --> 00:40:49,723 Знам всичко, госпожо Кодуел. 808 00:40:50,758 --> 00:40:51,758 Вашият пръстен, господине. 809 00:41:02,598 --> 00:41:03,840 Лесно. Не! 810 00:41:10,226 --> 00:41:11,296 Очното сканиране е завършено. 811 00:41:12,193 --> 00:41:14,506 Марк Кодуел потвърди. 812 00:41:14,644 --> 00:41:16,370 Поставете ключ номер едно. 813 00:41:16,508 --> 00:41:19,166 Сега кодът за достъп. Дата на сватбата. 814 00:41:19,304 --> 00:41:21,271 В документите на окръжния чиновник се казва. 815 00:41:21,409 --> 00:41:23,308 11 март 1977 г. 816 00:41:23,446 --> 00:41:24,447 Спри. 817 00:41:25,517 --> 00:41:26,967 Не въвеждайте тази дата още. 818 00:41:28,175 --> 00:41:29,452 Може би е кодът за паника. 819 00:41:30,764 --> 00:41:32,559 Те проведоха церемония в задния си двор 820 00:41:32,697 --> 00:41:35,700 два дни преди сватбата, по-романтично. 821 00:41:35,838 --> 00:41:37,736 Очевидно баща ми е бил кумът. 822 00:41:37,874 --> 00:41:40,394 9 март 1977 г. 823 00:41:44,087 --> 00:41:45,157 Какво правиш, човече? 824 00:41:50,508 --> 00:41:51,888 Кодът е приет. Хубаво. 825 00:41:52,026 --> 00:41:53,787 Тридесет минути до следващия ключ. 826 00:41:55,133 --> 00:41:56,652 Ще се грижа за пръстените ти 827 00:41:56,790 --> 00:41:58,205 докато не са необходими. Дами. 828 00:42:00,310 --> 00:42:03,624 Не ми харесва това. 829 00:42:08,595 --> 00:42:12,081 Не, нямам го. Сватбеният пръстен на дядо ми, 830 00:42:12,219 --> 00:42:13,772 трябваше да е моят венчален пръстен. 831 00:42:13,910 --> 00:42:15,394 Моят кум го има. 832 00:42:17,086 --> 00:42:19,675 Докато не получа това, което е мое, пръстенът остава при мен. 833 00:42:20,986 --> 00:42:23,368 Кучи сине такъв, Крис. 834 00:42:23,506 --> 00:42:24,562 Ти трябва да си ми най-добрият приятел, 835 00:42:24,645 --> 00:42:26,923 Правиш ли ми това в деня на сватбата ми? 836 00:42:27,061 --> 00:42:29,754 Успокой се... спокойствие. 837 00:42:29,892 --> 00:42:32,066 Боже! Семейство Кодуел. 838 00:42:32,204 --> 00:42:33,758 Много сте стегнати всички, нали? 839 00:42:33,896 --> 00:42:35,276 Ами, аз нямам семейство. 840 00:42:35,414 --> 00:42:37,416 Не извън посещенията в затвора, разбира се. 841 00:42:37,555 --> 00:42:38,595 Ти ми го отне 842 00:42:38,694 --> 00:42:40,281 когато свидетелствахте срещу баща ми. 843 00:42:40,419 --> 00:42:41,973 Защото е крал от хората, Крис. 844 00:42:42,111 --> 00:42:44,285 Глупости. Пенсии, Крис. 845 00:42:44,423 --> 00:42:46,460 Той направи хората бедни в напреднала възраст, 846 00:42:46,598 --> 00:42:48,324 и никога не стигнахме до дъното на въпроса. 847 00:42:48,462 --> 00:42:50,844 А някои хора си мислеха, че е правил и по-лоши неща! 848 00:42:50,982 --> 00:42:54,054 Военачалници, тероризъм, трафик на слонове. 849 00:42:54,192 --> 00:42:56,884 И баща ни ти плаща оттогава! 850 00:42:57,022 --> 00:42:58,403 Точно така. Мамка му. 851 00:42:58,541 --> 00:43:00,819 Точно така. Знаеш ли какво? Това оправя всичко. 852 00:43:00,957 --> 00:43:02,303 Прав си. Прав си. 853 00:43:02,441 --> 00:43:05,410 Всички тези години, в които просто ви се усмихнах, глупаци 854 00:43:05,548 --> 00:43:07,467 от страх, че ще ме отрежеш, писна ми от това. 855 00:43:07,550 --> 00:43:09,414 Ще те убия, човече. Няма начин. 856 00:43:11,140 --> 00:43:12,831 Дай ми това! 857 00:43:15,144 --> 00:43:16,248 Уау. 858 00:43:16,386 --> 00:43:17,940 Боже мой, Райън. 859 00:43:18,078 --> 00:43:19,804 По дяволите. Добре, добре. Просто го вземи. 860 00:43:21,288 --> 00:43:24,084 Ударен ли си някъде другаде? Не. Добре съм. 861 00:43:24,222 --> 00:43:25,672 Натиск, натиск, натиск. 862 00:43:25,810 --> 00:43:27,363 Кристофър. Да? 863 00:43:27,501 --> 00:43:30,193 Трябват ни живи за очните сканирания. 864 00:43:30,331 --> 00:43:34,094 Очите на трупа никога не работят. Повярвайте ми, опитвал съм го. 865 00:43:34,232 --> 00:43:37,476 Бих искал да се извиня от името на моята организация. 866 00:43:37,615 --> 00:43:39,824 Този човек е независим изпълнител. 867 00:43:39,962 --> 00:43:42,827 Той не е член на моя висококвалифициран екип. 868 00:43:42,965 --> 00:43:44,552 Той не е ли? Не. 869 00:44:00,603 --> 00:44:01,639 Слава Богу. 870 00:44:05,021 --> 00:44:06,644 Те са добри. 871 00:44:08,024 --> 00:44:09,577 Хей! Уау. 872 00:44:09,716 --> 00:44:11,579 Не би трябвало да си тук. 873 00:44:11,718 --> 00:44:13,720 Не. Косата ми изглежда толкова разрошена. 874 00:44:13,858 --> 00:44:15,238 Бетси няма да хареса това. 875 00:44:15,376 --> 00:44:16,376 Аз просто... госпожо. 876 00:44:16,481 --> 00:44:18,345 Просто ще си оправя косата! 877 00:44:21,486 --> 00:44:22,521 Какво беше това? 878 00:44:23,730 --> 00:44:24,889 Предупредителен изстрел от някой от твоите пичове? 879 00:44:24,972 --> 00:44:26,594 Може би. 880 00:44:26,733 --> 00:44:28,976 Разберете кой е уволнил и защо. Ще се заема с това. 881 00:44:47,029 --> 00:44:48,582 Не, твоята мастурбираща ръка. 882 00:45:31,211 --> 00:45:32,902 Тридесетминутно закъснение между всяко заключване. 883 00:45:33,040 --> 00:45:35,387 Трябва да сме приключили тук след час и половина. 884 00:45:36,734 --> 00:45:37,907 Върнете ги всичките. 885 00:45:38,045 --> 00:45:39,845 Ще бъде добре за останалите да видят кръвта. 886 00:45:40,392 --> 00:45:41,393 Кучи син. 887 00:45:42,291 --> 00:45:43,464 Уау. 888 00:45:43,602 --> 00:45:44,776 Внимавай. Ще те взема. 889 00:45:52,646 --> 00:45:54,366 Ръководител на екип едно, претърсете мазето. 890 00:46:03,415 --> 00:46:05,590 Чакай. Завиваме, завиваме. 891 00:46:05,728 --> 00:46:07,834 Боже мой! Не се тревожи! 892 00:46:07,972 --> 00:46:08,973 Райън! Дръпни този стол. 893 00:46:09,111 --> 00:46:11,044 Райън, седни. Чакай. Добре. 894 00:46:12,390 --> 00:46:13,771 Добре съм, всичко е наред. 895 00:46:13,909 --> 00:46:15,324 Лесно, лесно. 896 00:46:17,775 --> 00:46:19,811 Боже мой! Боже. 897 00:46:19,949 --> 00:46:22,227 Не! Боже, имаме нужда от лекар! 898 00:46:22,365 --> 00:46:24,712 Знам за три, които са в другата стая. 899 00:46:24,851 --> 00:46:26,335 Чакай! 900 00:46:26,473 --> 00:46:27,555 Не е богат лекар, който прави операции 901 00:46:27,565 --> 00:46:28,461 на гърди и повдигане на дупета. 902 00:46:28,544 --> 00:46:29,842 Като истински лекар. Добре, вижте, 903 00:46:29,925 --> 00:46:31,636 Имах медицинско обучение в армията. Нека само... 904 00:46:31,719 --> 00:46:33,342 Добре. Добре. 905 00:46:33,480 --> 00:46:34,481 Добре, просто си стойте на мястото. 906 00:46:34,619 --> 00:46:35,965 Просто дишай. Да. 907 00:46:36,103 --> 00:46:36,932 Поемаш ли въздух? Мисля, че това е... 908 00:46:37,070 --> 00:46:37,760 това, което трябва да направя... 909 00:46:37,898 --> 00:46:38,968 Добре. Внимавай, татко. 910 00:46:39,106 --> 00:46:40,763 Трябва ни нещо, с което да свържем това. 911 00:46:40,901 --> 00:46:41,902 Вратовръзка? Разбрах. 912 00:46:42,903 --> 00:46:45,147 Не! Зоуи! 913 00:46:45,285 --> 00:46:48,012 Не показвам секси, изваяни крака 914 00:46:48,150 --> 00:46:49,427 пред преподобния. 915 00:46:49,565 --> 00:46:50,808 Лесно. Лесно! 916 00:46:50,946 --> 00:46:52,430 Всичко е наред, скъпа, всичко е наред. 917 00:46:52,568 --> 00:46:54,142 „Просто дишай, Райън. Дишай.“ Беше Крис. 918 00:46:54,225 --> 00:46:55,419 Какво? Беше Крис. Крис планираше 919 00:46:55,502 --> 00:46:56,558 цялото нещо. „Крис“ Крис? 920 00:46:56,641 --> 00:46:58,056 Като например, кумът? 921 00:46:58,194 --> 00:47:00,818 Крис! Моят кум, Крис. Боже! 922 00:47:00,956 --> 00:47:02,958 Уау! Това не е яко. 923 00:47:07,859 --> 00:47:09,136 Мамка му, човече. 924 00:47:09,274 --> 00:47:10,517 Той е мъртъв. 925 00:47:10,655 --> 00:47:11,794 Бих си помислил така. 926 00:47:11,932 --> 00:47:14,176 От гърдите му стърчи шип. 927 00:47:20,182 --> 00:47:21,528 Хей, шефе, имаме проблем. 928 00:47:22,563 --> 00:47:23,841 Някой е унищожил един от нашите. 929 00:47:26,084 --> 00:47:29,225 Който и да е, намерете го. И ми донесете сърцето му. 930 00:47:30,261 --> 00:47:31,261 Какво? 931 00:47:33,057 --> 00:47:34,886 Винаги съм искал да кажа това. 932 00:47:35,024 --> 00:47:36,681 Какъв идиот. Не харесвам този човек. 933 00:47:37,406 --> 00:47:38,925 Имам една идея. 934 00:47:39,063 --> 00:47:41,824 Искам да откриеш мистериозния ни нападател. 935 00:47:43,688 --> 00:47:45,172 Покажи им как се прави, каубой. 936 00:47:45,793 --> 00:47:46,793 Да? 937 00:47:47,416 --> 00:47:48,416 Разбрал си. 938 00:47:51,109 --> 00:47:52,109 Какъв идиот. 939 00:47:53,456 --> 00:47:55,148 Г-жа Кодуел. 940 00:47:55,286 --> 00:47:56,563 Ваш ред е, госпожо. 941 00:48:07,850 --> 00:48:10,335 Кучи син. Това е RPG. 942 00:48:15,582 --> 00:48:17,066 Боже! Казах ѝ го, мамка му! 943 00:48:27,663 --> 00:48:31,080 Здравей. Здравей. Шефът ме изпрати да ти дам нещо за пиене. 944 00:48:31,218 --> 00:48:32,806 Защото си помисли, че може би си жаден/жадна. 945 00:48:32,944 --> 00:48:34,912 Значи, искаш ли просто да дойдеш да го вземеш? 946 00:48:42,229 --> 00:48:43,403 Ще те намерят. 947 00:48:43,541 --> 00:48:44,922 Ще ме намерят готов! 948 00:48:48,270 --> 00:48:49,478 Добре. Какво имаме? 949 00:48:50,997 --> 00:48:52,446 Слава Богу, че всички са живи. 950 00:48:53,723 --> 00:48:54,828 Толкова е правилно. 951 00:48:56,002 --> 00:48:57,762 Можеха да пожертват Вирджиния. 952 00:49:01,800 --> 00:49:03,941 И така, за това става въпрос. 953 00:49:08,635 --> 00:49:10,326 И се отваря с пръстени. 954 00:49:12,259 --> 00:49:13,259 Класен. 955 00:49:16,919 --> 00:49:17,955 Крис? 956 00:49:19,991 --> 00:49:21,130 Какво правиш? 957 00:49:22,269 --> 00:49:23,857 Ти си един от тях. 958 00:49:27,447 --> 00:49:28,896 Току-що ти стана много по-малко горещо. 959 00:49:36,697 --> 00:49:38,113 Това е нашият изчезнал заложник. 960 00:49:39,459 --> 00:49:42,186 Нещо ми подсказва, че тя не е просто любителка на котките. 961 00:49:42,324 --> 00:49:44,119 Кучи син. 962 00:49:44,257 --> 00:49:46,845 Крис! Слава Богу! 963 00:49:46,984 --> 00:49:49,020 Аз... чух стрелба и просто избягах. 964 00:49:49,158 --> 00:49:50,228 Какво става? 965 00:49:50,366 --> 00:49:53,093 Някакъв задник и неговите наемници. 966 00:49:53,231 --> 00:49:54,287 Не се тревожи за нищо, става ли? 967 00:49:54,370 --> 00:49:56,545 Дръж се с мен. Мога да се справя с тях. 968 00:49:56,683 --> 00:49:58,202 Но има само, като, един от вас, 969 00:49:58,340 --> 00:49:59,927 и колко от тях? 970 00:50:00,066 --> 00:50:02,171 Двадесет и седем, за да бъдем точни. 971 00:50:02,309 --> 00:50:03,400 Не е голяма работа. Правил съм го и преди. 972 00:50:03,483 --> 00:50:04,415 Двадесет и седем не са нищо. 973 00:50:04,553 --> 00:50:05,643 Те са вътре, те са отвън. 974 00:50:05,726 --> 00:50:07,970 Те са навсякъде. Това е пистолет. 975 00:50:08,108 --> 00:50:09,420 Не! Не, добре е. Мое е. 976 00:50:09,558 --> 00:50:11,063 Това е мое. Всичко съм го преценил. 977 00:50:11,146 --> 00:50:12,961 Имам това нещо от години. Аз съм обучен професионалист. 978 00:50:13,044 --> 00:50:14,390 Не е... Няма голяма работа. 979 00:50:14,528 --> 00:50:15,771 Не, мога да те защитя. 980 00:50:15,909 --> 00:50:17,448 Добре? Не издавай звук. Ще те подкрепя. 981 00:50:17,531 --> 00:50:18,532 Да. 982 00:50:18,670 --> 00:50:20,914 Обичам аромата ти в момента. 983 00:50:21,052 --> 00:50:24,124 Мирише на барут и храброст. 984 00:50:24,262 --> 00:50:25,988 Да, точно така. 985 00:50:26,126 --> 00:50:28,287 Просто стой тук и мълчи, добре? Няма нужда да се страхуваш. 986 00:50:28,370 --> 00:50:29,460 Ще отида да проверя зад ъгъла. 987 00:50:29,543 --> 00:50:31,476 Добре. Слава Богу, че си тук. Да. 988 00:50:31,614 --> 00:50:33,030 Слава Богу, че си тук. Шшт. 989 00:50:33,168 --> 00:50:34,272 Извинявай, аз просто... 990 00:50:39,553 --> 00:50:41,141 Намерих нежелания гост. 991 00:50:41,279 --> 00:50:43,159 Ще я върна при останалите заложници. 992 00:50:45,318 --> 00:50:48,528 Двадесет и седем, това е добра информация. 993 00:50:48,666 --> 00:50:52,049 Ами, 27 плюс ти. А ти се броиш само за половината. 994 00:50:53,257 --> 00:50:54,672 Какво правиш, Крис? 995 00:50:54,810 --> 00:50:57,606 Ти си този, който създава всички проблеми. Сериозно ли говориш? 996 00:50:57,744 --> 00:51:00,402 Но ти, ти си... 997 00:51:00,540 --> 00:51:03,508 Ти си шаферка. Дай ми го. 998 00:51:03,646 --> 00:51:06,201 Да. Ето. Добре. 999 00:51:09,135 --> 00:51:12,724 Голям мъж с празен пистолет. 1000 00:51:12,862 --> 00:51:15,037 За какво ще използваш това? За сламка за Слърпи? 1001 00:51:16,038 --> 00:51:18,834 Кърт. Разбирам. Какъв задник. 1002 00:51:18,972 --> 00:51:20,974 Двадесет и седем, а лидерът се казва Кърт. 1003 00:51:21,112 --> 00:51:22,134 Предаваш се като курва 1004 00:51:22,217 --> 00:51:23,297 отстрани на магистралата. 1005 00:51:26,324 --> 00:51:27,567 Северен коридор. 1006 00:51:35,954 --> 00:51:37,232 Добре, Страшни Попинз. 1007 00:51:42,720 --> 00:51:43,652 Мамка му. 1008 00:51:43,790 --> 00:51:44,791 Мамка му. 1009 00:52:13,164 --> 00:52:16,512 Трябва да бъда честен с теб. Това е доста горещо. 1010 00:52:16,650 --> 00:52:18,790 Дръж го точно там! 1011 00:52:19,619 --> 00:52:20,699 Ние сме вперени в целта. 1012 00:52:22,139 --> 00:52:23,381 Пусни го, госпожо! 1013 00:52:23,519 --> 00:52:25,487 Ще стреляме! Не стреляйте! 1014 00:52:57,139 --> 00:52:58,554 Шаферката? Русата? 1015 00:52:58,692 --> 00:52:59,831 Да, тя е мъртва. 1016 00:53:03,525 --> 00:53:04,845 Тя наистина беше нещо, все пак. 1017 00:53:23,959 --> 00:53:25,409 Парче от тортата. 1018 00:53:31,553 --> 00:53:32,554 Добре си го скрила. 1019 00:53:34,280 --> 00:53:36,282 Но знам кой е бягал от училище. 1020 00:53:37,731 --> 00:53:43,254 Саманта Дулан, шаферка, логистик на котешки изложби. 1021 00:53:43,392 --> 00:53:45,222 Но тя вече няма да е проблем. 1022 00:53:46,223 --> 00:53:47,638 Сам/Сам. 1023 00:53:47,776 --> 00:53:49,502 Какво... 1024 00:53:51,228 --> 00:53:53,264 Сега, ако някой друг опита нещо хитро, 1025 00:53:53,402 --> 00:53:56,060 много повече от вас вече няма да бъдат проблем. 1026 00:54:01,583 --> 00:54:02,929 Това означава да се държиш... 1027 00:54:05,828 --> 00:54:07,382 или ще застрелям заложници. 1028 00:54:11,420 --> 00:54:14,078 Заравял съм хора в земята за картела Синалоа. 1029 00:54:14,216 --> 00:54:16,149 Мамка му. 1030 00:54:16,287 --> 00:54:19,463 Не си мисли, че няма да избия няколко саванански отрепки. 1031 00:54:27,091 --> 00:54:28,092 Благодаря ти. 1032 00:54:28,610 --> 00:54:29,610 Добре. 1033 00:54:38,792 --> 00:54:39,792 Боже мой. 1034 00:54:46,283 --> 00:54:48,181 Момчета, момчета, момчета. 1035 00:54:48,319 --> 00:54:51,357 Току-що видях Сам. Тя беше през прозореца, 1036 00:54:51,495 --> 00:54:52,896 и тя се бореше с някои от лошите, 1037 00:54:52,979 --> 00:54:54,808 и тя печелеше. 1038 00:54:54,946 --> 00:54:56,465 Уау. Какво? 1039 00:54:56,603 --> 00:54:58,087 И какво, тя сега е като призрак? 1040 00:54:58,225 --> 00:54:59,537 Тя призрак ли е? 1041 00:54:59,675 --> 00:55:00,766 И така, Сам е говорила с теб? Какво ти е казала? 1042 00:55:00,849 --> 00:55:04,301 „О, аз съм. Сам.“ 1043 00:55:04,439 --> 00:55:06,648 „Върнах се като дух“ 1044 00:55:06,786 --> 00:55:11,169 „да ти се извиня, че се държа като задник в Париж.“ 1045 00:55:11,308 --> 00:55:12,861 Добре. Тя е нещо. 1046 00:55:12,999 --> 00:55:14,124 Добре, нека... Шегуваш ли се? 1047 00:55:14,207 --> 00:55:15,760 Кълна се. Знам, че звучи шантаво, 1048 00:55:15,898 --> 00:55:17,935 но мисля, че Сам е единствената помощ, която идва. 1049 00:55:18,073 --> 00:55:20,903 По-добре да идва, защото ще ни убият. 1050 00:55:21,041 --> 00:55:23,064 Но защо би казал това? Човекът просто каза това... 1051 00:55:23,147 --> 00:55:26,461 Той каза за кои картели е работил. 1052 00:55:26,599 --> 00:55:28,048 Не го интересува, че ние знаем това, 1053 00:55:28,186 --> 00:55:29,981 което означава, че ще ни убие. 1054 00:55:33,537 --> 00:55:34,986 Чу ли това? Точно така. 1055 00:55:39,991 --> 00:55:41,924 Сам тичаше към кухнята. 1056 00:55:42,062 --> 00:55:44,341 И ако тя е там, трябва да се свържа с нея. 1057 00:55:44,479 --> 00:55:47,274 Трябва да измислим някакъв план. 1058 00:55:47,413 --> 00:55:49,900 Това е една от най-лошите идеи, които 1059 00:55:49,910 --> 00:55:52,210 съм чувал през всичките си години. 1060 00:55:52,349 --> 00:55:54,420 И имам повече години, отколкото повечето хора си мислят, 1061 00:55:54,558 --> 00:55:56,249 защото кожата ми е толкова хубава. 1062 00:55:56,387 --> 00:55:57,387 Случва се. 1063 00:56:00,322 --> 00:56:01,737 Бетси. Бетси. 1064 00:56:02,566 --> 00:56:04,844 Ето, идва булката. 1065 00:56:04,982 --> 00:56:07,985 Добре, виж, минаха почти два часа. 1066 00:56:08,123 --> 00:56:10,539 Райън е загубил много кръв 1067 00:56:10,677 --> 00:56:12,955 и всички са уплашени и гладни, 1068 00:56:13,093 --> 00:56:14,909 и мисля, че ще полудеят. 1069 00:56:14,992 --> 00:56:16,062 И? 1070 00:56:19,168 --> 00:56:20,204 Извинете. 1071 00:56:22,793 --> 00:56:27,211 Добре, в кухнята има петстепенно гурме меню. 1072 00:56:27,349 --> 00:56:29,420 Подготвен и готов за тръгване. 1073 00:56:30,594 --> 00:56:34,805 И има също много вино. 1074 00:56:34,943 --> 00:56:36,013 Тя му се заяжда ли? 1075 00:56:36,151 --> 00:56:37,311 Не знам. Искам да кажа, каквото и да е необходимо, 1076 00:56:37,394 --> 00:56:38,291 нали, за да спасим живота на всички? 1077 00:56:38,429 --> 00:56:40,120 Не, не каквото и да е необходимо. Какво? 1078 00:56:40,742 --> 00:56:42,157 Добре. 1079 00:56:42,295 --> 00:56:43,883 Един от моите хора ще те придружи. 1080 00:56:44,021 --> 00:56:45,505 Хайде де. 1081 00:56:45,643 --> 00:56:47,907 Всички, които познавам и обичам, са държани като заложници от теб. 1082 00:56:47,990 --> 00:56:49,820 Какво изобщо мога да опитам да направя? 1083 00:56:53,064 --> 00:56:54,687 Двама от моите хора ще ви придружат. 1084 00:56:58,276 --> 00:57:00,313 Да тръгваме. Добре. 1085 00:57:09,978 --> 00:57:12,429 Меган Маркъл? Ти си следващата. 1086 00:57:12,567 --> 00:57:14,292 Да, това си ти. Ти си Меган. 1087 00:57:15,777 --> 00:57:17,813 Няма проблем. Ще се справиш, Джини. 1088 00:57:20,091 --> 00:57:23,336 Момиче, просто искам да ти призная нещо, защото. 1089 00:57:23,474 --> 00:57:24,613 Знам, че винаги ме виждаш като 1090 00:57:24,751 --> 00:57:26,719 много позитивен и вдъхновяващ човек. 1091 00:57:26,857 --> 00:57:29,998 Въпреки това, в тази ситуация, трябва да бъда честен с теб. 1092 00:57:30,136 --> 00:57:32,138 Не го усещам. Не го усещам. 1093 00:57:32,276 --> 00:57:34,105 Това много напомня на Помпей. 1094 00:57:34,243 --> 00:57:36,453 Разбираш ли какво имам предвид? Помпей? 1095 00:57:36,591 --> 00:57:38,006 Всички са като... 1096 00:57:38,144 --> 00:57:39,628 И тъжното е, че се чувства сякаш. 1097 00:57:39,766 --> 00:57:42,010 Колкото и да ни е горещо, все още можем. 1098 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 Умри в тази кучка. Лидия. 1099 00:57:44,495 --> 00:57:47,015 Тук има достатъчно храна, за да се нахрани цяла армия. 1100 00:57:48,534 --> 00:57:50,190 Нали? 1101 00:57:53,021 --> 00:57:54,919 Ще ми помогнеш ли с тези предястия? 1102 00:57:55,057 --> 00:57:56,057 Удари светлините. 1103 00:58:00,269 --> 00:58:01,650 Да тръгваме! Сам е жив! 1104 00:58:35,201 --> 00:58:36,201 Боже! Хайде, Бетс. 1105 00:58:57,395 --> 00:58:58,638 Уау... 1106 00:59:02,780 --> 00:59:06,370 Добре. Добре, значи не съм си го въобразявал. 1107 00:59:06,508 --> 00:59:07,785 Но какво, по дяволите, Сам? 1108 00:59:07,923 --> 00:59:09,718 Как можеш да направиш всичко това? 1109 00:59:09,856 --> 00:59:11,478 Той се обади на приятелите си. Трябва да тръгваме. 1110 00:59:11,617 --> 00:59:16,138 Добре. Е, ти и аз имаме много неща за разопаковане. 1111 00:59:16,276 --> 00:59:17,505 Искам да кажа, току-що взриви кухня 1112 00:59:17,588 --> 00:59:18,831 без дори да мигне окото. 1113 00:59:18,969 --> 00:59:20,487 Взривяваш ли неща през цялото време? 1114 00:59:23,594 --> 00:59:24,871 Предполагам, че това е моята репутация. 1115 00:59:25,009 --> 00:59:26,009 Какво... 1116 00:59:43,856 --> 00:59:45,616 Кой си ти? Хайде де. 1117 00:59:47,998 --> 00:59:50,759 Отвертка? Искам да кажа, това е гадно. Кой би се сетил за това? 1118 00:59:56,109 --> 00:59:57,109 Спри! 1119 01:00:05,740 --> 01:00:08,259 Хей. Сам изобщо истинското ти име ли е? 1120 01:00:08,397 --> 01:00:09,433 Това е съкращение от Саманта. 1121 01:00:23,481 --> 01:00:25,380 Усещаш ли дори болка? 1122 01:00:25,518 --> 01:00:28,176 Аз съм човек, нали? Не знам. А ти? 1123 01:00:35,839 --> 01:00:36,839 Бог. 1124 01:00:38,358 --> 01:00:40,567 Почти е време за следващото заключване. 1125 01:00:40,706 --> 01:00:43,191 Доведете ми куция. Да, господине. 1126 01:00:43,329 --> 01:00:45,124 Сигурен ли си, че е казал картел Синалоа? 1127 01:00:45,262 --> 01:00:46,470 Да, сигурен съм. 1128 01:00:46,608 --> 01:00:49,059 И баща ми казва, че не оставят свидетели. 1129 01:00:49,680 --> 01:00:51,337 Те не го правят. 1130 01:00:51,475 --> 01:00:53,719 Ела тук, дай ми да почистя тези ужасни шевове. 1131 01:00:56,066 --> 01:00:57,432 Добре. Групата, която финансира този картел 1132 01:00:57,515 --> 01:00:59,414 се нарича „Европа Зора“. 1133 01:00:59,552 --> 01:01:01,450 И правят неща, които дори не искам да казвам 1134 01:01:01,588 --> 01:01:03,266 защото ще си развалиш сватбената рокля. 1135 01:01:03,349 --> 01:01:04,405 Благодаря. Наистина не искам да правя това. 1136 01:01:04,488 --> 01:01:05,579 Платих много пари за това. 1137 01:01:05,662 --> 01:01:07,097 Ами, да, и изглеждаш наистина секси в него. 1138 01:01:07,180 --> 01:01:08,492 Благодаря. 1139 01:01:08,630 --> 01:01:10,805 Междувременно, аз приличам на емоджи на танцуващо момиче. 1140 01:01:10,943 --> 01:01:13,842 Какво? Обичам това емоджи. Използвам го през цялото време. 1141 01:01:13,980 --> 01:01:15,844 Това не може да е само заради златото. 1142 01:01:15,982 --> 01:01:16,983 Да. 1143 01:01:17,121 --> 01:01:18,951 Помниш ли Крис? Кумът? 1144 01:01:19,089 --> 01:01:20,884 Лигавите, капещи кучешки изпражнения? 1145 01:01:21,022 --> 01:01:22,402 Да, него. 1146 01:01:22,540 --> 01:01:24,459 Изглежда си мисли, че може би има нещо там 1147 01:01:24,542 --> 01:01:27,166 това би могло да докаже, че баща му е невинен. 1148 01:01:30,617 --> 01:01:32,550 Ако има запис в този трезор 1149 01:01:32,689 --> 01:01:34,621 което показва дейностите на Europa Dawn, 1150 01:01:34,760 --> 01:01:36,865 тогава няма да се спрат пред нищо, за да го получат. 1151 01:01:37,003 --> 01:01:38,073 Какво? 1152 01:01:38,211 --> 01:01:39,730 Боже, обзалагам се, че почти е време 1153 01:01:39,868 --> 01:01:41,490 за да отворят и последната ключалка. 1154 01:01:44,424 --> 01:01:45,943 Очното сканиране е завършено. 1155 01:01:46,081 --> 01:01:47,531 Пръстенът на Райън, ако обичате. 1156 01:01:47,669 --> 01:01:50,707 Поставете четвърти ключ за пълен достъп до трезора. 1157 01:01:50,845 --> 01:01:53,468 Мамка му! Няма начин. Какво? 1158 01:01:53,606 --> 01:01:55,539 Няма да отворят нищо без това. 1159 01:01:57,127 --> 01:01:58,611 Точно така. 1160 01:01:58,749 --> 01:01:59,929 Никога не подценявай блондинките, 1161 01:01:59,939 --> 01:02:01,234 иначе последните ти думи ще бъдат... 1162 01:02:05,031 --> 01:02:07,171 Сигурно ми го е взела в коридора. 1163 01:02:09,208 --> 01:02:11,210 Тази хитра руса развратница. 1164 01:02:11,348 --> 01:02:12,348 Изгуби ли пръстена? 1165 01:02:13,350 --> 01:02:14,731 Изгуби ли пръстена от жената с котките? 1166 01:02:14,869 --> 01:02:16,146 Това е твоя вина. 1167 01:02:16,284 --> 01:02:17,996 Трябваше още от самото начало да ми го вземеш. 1168 01:02:18,079 --> 01:02:20,909 Истината боли, човече. Ти си виновен... 1169 01:02:21,047 --> 01:02:22,152 Още една дума от теб, 1170 01:02:22,290 --> 01:02:24,810 и ще те изкормя като развяваща се скумрия. 1171 01:02:24,948 --> 01:02:27,088 По-добре се надявай, че шаферката има пръстена ми. 1172 01:02:33,784 --> 01:02:34,889 Госпожица Дулан. 1173 01:02:35,924 --> 01:02:37,098 Сам Дулан. 1174 01:02:38,755 --> 01:02:41,274 Предполагам, че си се сдобил с радио. 1175 01:02:41,412 --> 01:02:44,001 Вие сте много впечатляваща дама. 1176 01:02:44,139 --> 01:02:46,417 В идеалния случай бих те интервюирал за работа, 1177 01:02:46,555 --> 01:02:48,972 но, денят е натоварен. 1178 01:02:49,110 --> 01:02:51,319 И нямам време да те питам къде се виждаш 1179 01:02:51,457 --> 01:02:52,699 през следващите пет години, 1180 01:02:52,838 --> 01:02:54,840 така че просто ще те убия. 1181 01:02:55,910 --> 01:02:57,774 Не отговаряй. 1182 01:02:59,292 --> 01:03:01,329 Целуни ми прясно депилирания задник. 1183 01:03:07,266 --> 01:03:08,874 Болеше ме малко около пръстена ми, 1184 01:03:08,957 --> 01:03:11,477 но всъщност обичам как се чувства. 1185 01:03:11,615 --> 01:03:13,327 Бетси, трябва да останеш тук, на това безопасно място. 1186 01:03:13,410 --> 01:03:14,410 Това е самостоятелна мисия. 1187 01:03:15,412 --> 01:03:16,654 Добре? Не, Сам, спри! 1188 01:03:17,932 --> 01:03:18,932 Бетси. 1189 01:03:20,417 --> 01:03:21,625 Работя по-добре сам. 1190 01:03:22,591 --> 01:03:23,696 Не, не през цялото време. Аз го правя! 1191 01:03:23,834 --> 01:03:27,044 Не! Аз съм твоят отбор. 1192 01:03:27,182 --> 01:03:28,735 Моите приятели са твоят екип. 1193 01:03:28,874 --> 01:03:29,978 Ти си част от отряда. 1194 01:03:30,116 --> 01:03:32,394 Ти просто... ти още не го знаеш. 1195 01:03:32,532 --> 01:03:34,612 И проклет да съм, ако ще седя тук в някой спа център, 1196 01:03:34,741 --> 01:03:37,883 докато всички, които познавам и обичам там, са в опасност. 1197 01:03:39,194 --> 01:03:42,853 Ти и аз, ще спасим всички заедно. 1198 01:03:42,991 --> 01:03:44,047 И тогава ще изляза там 1199 01:03:44,130 --> 01:03:46,408 и ще се оженя за задника на Райън. 1200 01:03:46,546 --> 01:03:48,997 Ще се омъжа за задника му толкова силно! 1201 01:03:49,135 --> 01:03:50,965 Неговият задник ще бъде мой задник! 1202 01:03:51,103 --> 01:03:52,345 Райън! Да! Да! Ура! 1203 01:03:52,483 --> 01:03:53,588 Ура! 1204 01:03:53,726 --> 01:03:55,590 Боже мой, това е хубаво чувство. Добре. Точно така. 1205 01:03:55,728 --> 01:03:56,660 Да. Добре. Тогава трябва да планираме. 1206 01:03:56,798 --> 01:03:57,868 Отиди при заложниците. Добре. 1207 01:03:58,006 --> 01:03:59,352 Ще направя нещо за рисуване. 1208 01:03:59,490 --> 01:04:00,422 Всички пазачи да се махнат. Добре. 1209 01:04:00,560 --> 01:04:01,789 Това ще ти спечели малко време. 1210 01:04:01,872 --> 01:04:03,909 Когато правя това, ти вземаш всички гости 1211 01:04:04,047 --> 01:04:05,738 и ги премествате възможно най-далеч. 1212 01:04:05,876 --> 01:04:06,981 Да. 1213 01:04:07,119 --> 01:04:08,485 И тогава, знаеш ли на кого да го дадеш? 1214 01:04:08,568 --> 01:04:09,608 На кого да го дам? 1215 01:04:09,707 --> 01:04:10,708 Баща ти. Да, баща ми! 1216 01:04:10,847 --> 01:04:12,193 Той е голям задник. Добре. Да. Добре. 1217 01:04:12,641 --> 01:04:14,781 Чакай! 1218 01:04:14,920 --> 01:04:16,520 Как ще разсееш охраната? 1219 01:04:17,025 --> 01:04:18,025 Създай проблеми. 1220 01:04:19,648 --> 01:04:20,649 Това е, което правя най-добре. 1221 01:04:23,411 --> 01:04:24,411 Ето я и нея. 1222 01:04:25,102 --> 01:04:26,102 Хайде да смачкаме това. 1223 01:04:36,182 --> 01:04:37,252 Видях Сам. 1224 01:04:39,013 --> 01:04:41,118 Тя беше в кухнята, 1225 01:04:41,256 --> 01:04:42,623 и един от вашите мъже започна да стреля, 1226 01:04:42,706 --> 01:04:45,433 и в следващото нещо всичко експлодира. 1227 01:04:45,571 --> 01:04:48,229 Трудно ми е да повярвам, че не си знаел за нейните способности. 1228 01:04:48,367 --> 01:04:51,232 Не, тя не е тази, за която я мислех. 1229 01:04:52,440 --> 01:04:53,613 Тя е смъртоносна. 1230 01:04:54,580 --> 01:04:56,582 Тя е машина. 1231 01:04:57,963 --> 01:04:58,964 Тя каза... 1232 01:05:01,138 --> 01:05:03,969 „Аз съм отмъщението.“ 1233 01:05:10,078 --> 01:05:12,218 Ти, присъедини се към търсенето, 1234 01:05:12,356 --> 01:05:14,289 Намерете Сам Дулан. Да, сър. 1235 01:05:17,361 --> 01:05:20,468 А вие, върнете тези двамата при любящите им семейства. 1236 01:05:23,540 --> 01:05:24,644 Добре. 1237 01:05:26,301 --> 01:05:28,165 Скъпа. Боже! Боже! 1238 01:05:28,303 --> 01:05:29,891 Обичам те. Обичам те. Хайде. 1239 01:05:30,029 --> 01:05:31,154 Толкова си красива. Толкова си невероятна. 1240 01:05:31,237 --> 01:05:32,169 Мислех, че си мъртъв. 1241 01:05:32,307 --> 01:05:33,307 Добре ли си? 1242 01:05:36,139 --> 01:05:37,864 Добре. Боже мой. 1243 01:05:38,003 --> 01:05:40,039 Боже мой. Пусни ме! 1244 01:05:40,177 --> 01:05:42,283 Бъди нежен с него. Той куца. 1245 01:05:42,904 --> 01:05:43,905 Отдръпни се. 1246 01:05:45,631 --> 01:05:48,013 Ти просто луд ли си? Да, да, добре съм. 1247 01:05:49,290 --> 01:05:51,913 Боже! Момчета, момчета, момчета. Шшт. 1248 01:05:52,051 --> 01:05:53,328 Добре, всичко е вярно. 1249 01:05:54,433 --> 01:05:57,298 Сам, тя е ужасен таен агент. 1250 01:05:57,436 --> 01:05:58,713 Няма начин. Тя жива ли е? 1251 01:05:58,851 --> 01:06:00,646 Защо не съм изненадан? Да. 1252 01:06:00,784 --> 01:06:02,372 Тя буквално може да вземе всичко 1253 01:06:02,510 --> 01:06:03,856 и да го използва като оръжие. 1254 01:06:03,994 --> 01:06:05,202 Това е толкова яко. 1255 01:06:05,340 --> 01:06:07,032 Да. Да. Тогава тя може да ни спаси. 1256 01:06:07,170 --> 01:06:09,551 Надявам се. Да, може. 1257 01:06:09,689 --> 01:06:11,070 Но тя се нуждае от нашата помощ. 1258 01:06:11,208 --> 01:06:12,688 Добре. Добре, добре, добре. 1259 01:06:12,796 --> 01:06:14,177 И така, какъв е планът? 1260 01:06:14,315 --> 01:06:16,317 Еми, когато Сам даде сигнал, 1261 01:06:16,455 --> 01:06:17,490 тогава ще разберем. 1262 01:06:17,628 --> 01:06:18,822 Какъв е сигналът? Какъв е сигналът? 1263 01:06:18,905 --> 01:06:19,976 Не? 1264 01:06:20,114 --> 01:06:21,554 Тя никога не е била особено дискретна, така че... 1265 01:06:21,667 --> 01:06:23,980 Добре, ако Сам ще бъде... 1266 01:06:24,118 --> 01:06:26,672 се бори с тях, тогава ни е нужен изход, който не е 1267 01:06:26,810 --> 01:06:28,812 през градушка от куршуми. Да. Да. 1268 01:06:28,950 --> 01:06:29,950 Добре. Добре. 1269 01:06:31,194 --> 01:06:32,574 Но... Какво правим? 1270 01:06:33,990 --> 01:06:37,062 Може би просто имаме... Може би просто имаме... 1271 01:06:37,200 --> 01:06:38,925 ...мрежа от тайни проходи. 1272 01:06:39,064 --> 01:06:40,444 ...мрежа от тайни проходи. 1273 01:06:40,582 --> 01:06:41,894 И ние... и ние... 1274 01:06:42,032 --> 01:06:43,206 Какво, по дяволите, правят те? 1275 01:06:43,344 --> 01:06:45,070 Винаги го използвах за дядовите... 1276 01:06:45,208 --> 01:06:46,471 За дядовата... железница... 1277 01:06:46,554 --> 01:06:47,762 За старата му железопътна линия. 1278 01:06:47,900 --> 01:06:49,522 Виждате ли, понякога белите хора с пари... 1279 01:06:49,660 --> 01:06:51,317 Наркотиците... правят странни неща. 1280 01:06:51,455 --> 01:06:52,836 ...преди моста 1281 01:06:52,974 --> 01:06:55,080 отнесен! ...Мостът отнесен! 1282 01:06:55,218 --> 01:06:56,426 Да! Да! 1283 01:06:56,564 --> 01:06:58,186 Ти ме хвана в капан там долу. Наистина го направих. 1284 01:06:58,324 --> 01:07:00,188 Когато бяхме деца. Многократно. 1285 01:07:00,326 --> 01:07:01,486 Бях там долу. Той беше толкова досаден. 1286 01:07:01,569 --> 01:07:02,570 Да, бях уплашен. 1287 01:07:04,158 --> 01:07:06,746 Добре, имаме нужда от разсейване. Да. 1288 01:07:06,884 --> 01:07:09,439 И така, какви са нашите умения? Вижте, аз съм наистина добър. 1289 01:07:09,577 --> 01:07:10,957 При фалшифициране на труд. Добре. 1290 01:07:11,096 --> 01:07:13,201 Правил съм го, два пъти, само за да доведа Дейв. 1291 01:07:13,339 --> 01:07:14,602 Той се изсра в гащите първия път. 1292 01:07:14,685 --> 01:07:16,377 Хубаво. 1293 01:07:16,515 --> 01:07:18,089 Да. Не знам какво друго мога да ви предложа, момчета. 1294 01:07:18,172 --> 01:07:19,573 Освен факта, че съм солидните 9.5. 1295 01:07:19,656 --> 01:07:21,451 Така че прави с това каквото искаш. 1296 01:07:21,589 --> 01:07:22,866 Съгласен съм. Мисля, че си на 10. 1297 01:07:23,004 --> 01:07:24,405 Но, знаеш ли, оценявам скромността ти. 1298 01:07:24,488 --> 01:07:26,283 Ето защо си ми най-добрата приятелка. 1299 01:07:26,421 --> 01:07:27,871 Мъже, гледайте отляво. 1300 01:07:28,699 --> 01:07:29,699 Отворени очи. 1301 01:07:36,224 --> 01:07:37,224 Продължавай да се движиш. 1302 01:08:07,255 --> 01:08:09,499 Тя е натиснала захранващия кабел. 1303 01:08:09,637 --> 01:08:11,521 Ти поеми северната страна, ние ще поемем южната. 1304 01:08:11,604 --> 01:08:13,675 Северната страна, да тръгваме. Всички, разпръснете се. 1305 01:08:18,715 --> 01:08:20,061 Добре, добре, значи... 1306 01:08:21,476 --> 01:08:24,169 Да, клещи. Какво имаме тук? 1307 01:08:24,307 --> 01:08:25,963 Спусъков превключвател. 1308 01:08:30,451 --> 01:08:31,935 Хей. Точно там. 1309 01:08:38,769 --> 01:08:40,771 Чакай! 1310 01:08:45,638 --> 01:08:48,020 Какво може да е това? Трябва да е Сам. 1311 01:08:48,158 --> 01:08:49,194 Добре, ето ни. 1312 01:08:52,542 --> 01:08:54,371 Време е да започнем да убиваме някои хора. 1313 01:08:55,614 --> 01:08:57,788 Започвайки с Бетси О'Конъл! 1314 01:08:58,824 --> 01:09:01,378 Убий я и никога няма да получиш това! 1315 01:09:03,829 --> 01:09:05,831 Хвани я! Тя има пръстена! 1316 01:09:05,969 --> 01:09:08,005 Да тръгваме! Давай! Давай! Давай! Давай! 1317 01:09:08,144 --> 01:09:09,800 Извинете, господине. 1318 01:09:12,182 --> 01:09:14,150 Просто ще изляза с това. 1319 01:09:14,288 --> 01:09:16,497 В момента, в който прекрачи тази врата, 1320 01:09:17,291 --> 01:09:19,569 Знам, че го усети. 1321 01:09:19,707 --> 01:09:21,571 Връзката между мен и теб? 1322 01:09:21,709 --> 01:09:23,124 Нещо сериозно. 1323 01:09:27,301 --> 01:09:29,475 Не, не, не, не, не. Не гледай там. 1324 01:09:29,613 --> 01:09:30,994 Дръжте очите си точно тук. 1325 01:09:31,132 --> 01:09:32,340 Бебето идва! Бебе! 1326 01:09:32,478 --> 01:09:34,860 Бебето идва! Добре! 1327 01:09:34,998 --> 01:09:36,606 Това не беше нещо, което исках за себе си, 1328 01:09:36,689 --> 01:09:37,966 но ние сме тук, 1329 01:09:38,104 --> 01:09:40,104 и е каквото е. И така, какво ще направим по въпроса? 1330 01:09:40,210 --> 01:09:41,210 Бебето е! 1331 01:09:41,315 --> 01:09:44,076 Махни се от него! 1332 01:09:44,214 --> 01:09:47,113 Ставай сега или ще стрелям. 1333 01:09:47,252 --> 01:09:50,013 Виждаш ли Дейв сега? Той ни изостави. 1334 01:09:56,606 --> 01:09:57,607 Пусни го, синко. 1335 01:10:01,093 --> 01:10:02,543 Никога не мога да те харесам. 1336 01:10:02,681 --> 01:10:05,373 Какво става сега, братле? Не си играй с нас. 1337 01:10:06,857 --> 01:10:08,721 По-добре. Да? 1338 01:10:08,859 --> 01:10:10,861 По-добре. Можем ли да останем женени? 1339 01:10:10,999 --> 01:10:12,449 По-добре. По-добре. Добре, готино. 1340 01:10:18,800 --> 01:10:21,838 О! Колба. 1341 01:10:21,976 --> 01:10:24,185 Нямам нищо против, ако го направя. 1342 01:10:24,323 --> 01:10:26,083 Сега, ще имаме сватба. 1343 01:10:26,222 --> 01:10:27,223 Ето, започваме. 1344 01:10:37,094 --> 01:10:39,013 Ще се махнем оттук. Последвайте ме. Да тръгваме. Да тръгваме! 1345 01:10:39,096 --> 01:10:40,236 Хайде да тръгваме, хайде! 1346 01:11:01,947 --> 01:11:03,776 Добре, ето. Само малко напред. 1347 01:11:55,794 --> 01:11:57,416 Задръж малко. 1348 01:11:57,554 --> 01:11:59,315 Тя използва шоколадовия фонтан като прикритие. 1349 01:12:00,833 --> 01:12:02,007 Изнесете се. 1350 01:12:02,145 --> 01:12:04,320 Тя използва шоколадовия фонтан като прикритие. 1351 01:12:05,286 --> 01:12:06,286 Изнесете се. 1352 01:12:15,434 --> 01:12:18,023 Добре. Сега ще ти го дам. 1353 01:12:24,788 --> 01:12:26,134 Завържи я с цип, Джими. 1354 01:12:27,550 --> 01:12:29,793 Накрая, обратно към бизнеса. 1355 01:12:29,931 --> 01:12:30,931 Хайде да се движим. 1356 01:12:32,900 --> 01:12:36,075 Почти сме стигнали до далечния край на острова. 1357 01:12:36,213 --> 01:12:38,733 Това е около половин миля. Половин миля. 1358 01:12:53,541 --> 01:12:54,922 Кой си ти, всъщност? 1359 01:12:55,716 --> 01:12:56,751 ЦРУ? 1360 01:12:57,614 --> 01:12:58,788 Интерпол? 1361 01:13:00,341 --> 01:13:02,308 С МИ6? 1362 01:13:02,447 --> 01:13:06,416 Искам да кажа, какво си ти и откъде, по дяволите, се появи? 1363 01:13:08,556 --> 01:13:10,144 Ключ четири е приет. 1364 01:13:13,561 --> 01:13:15,080 Обратното броене започна. 1365 01:13:15,218 --> 01:13:16,599 Защото странното е, 1366 01:13:17,910 --> 01:13:20,982 те винаги идват с непреодолима сила. 1367 01:13:21,120 --> 01:13:25,297 Но това не е твоят стил, нали, Сам? 1368 01:13:25,435 --> 01:13:28,404 Не. Мисля, че ти харесва да правиш всичко сам. 1369 01:13:28,542 --> 01:13:30,302 Хваля те това, нали? 1370 01:13:31,786 --> 01:13:34,306 Е, този път вече свършва, скъпа. 1371 01:13:34,444 --> 01:13:36,066 Трезорът вече се отваря. 1372 01:13:51,703 --> 01:13:54,499 Обзалагам се, че седиш тук и си мислиш: „Човече“, 1373 01:13:54,637 --> 01:13:57,709 „през цялото това време, а аз съм на път да умра.“ 1374 01:13:57,847 --> 01:14:00,297 „Наистина ми се искаше да съм съгрешил повече.“ 1375 01:14:00,436 --> 01:14:01,851 Момиче, колко си секси? 1376 01:14:01,989 --> 01:14:04,301 И ме познаваш толкова добре? 1377 01:14:04,440 --> 01:14:06,545 Много те боли, синко. 1378 01:14:06,683 --> 01:14:08,513 Но се възхищавам на начина, по който се справяш с това. 1379 01:14:09,168 --> 01:14:10,342 Благодаря, Франк. 1380 01:14:11,757 --> 01:14:14,035 Хей, Бетси, баща ти току-що каза, че ме възхищава. 1381 01:14:14,173 --> 01:14:15,485 Не прекалявай. Страхотно, скъпа! 1382 01:14:15,623 --> 01:14:16,935 Хей, ти го каза. 1383 01:14:17,487 --> 01:14:18,557 Без задни части. 1384 01:14:55,594 --> 01:14:57,423 Добре, успяхме. Внимавай къде стъпваш! 1385 01:15:00,910 --> 01:15:02,567 Всички, тръгвайте към плажа. 1386 01:15:02,705 --> 01:15:04,672 Натам е. Това е плаж. 1387 01:15:04,810 --> 01:15:06,432 И така, къде... където няма повече земя. 1388 01:15:06,571 --> 01:15:09,263 Чакай, нещо не е наред. Просто го усещам. 1389 01:15:09,401 --> 01:15:11,507 Не, сигурен съм, че Сам 1390 01:15:11,645 --> 01:15:13,854 е там отзад и им рита задниците. 1391 01:15:13,992 --> 01:15:16,201 Не. Помниш ли как току-що знаех. 1392 01:15:16,339 --> 01:15:17,685 Тя беше тук и ни помагаше по някакъв начин? 1393 01:15:17,823 --> 01:15:20,067 Не. Това беше баща ти. 1394 01:15:20,205 --> 01:15:21,827 И аз. Не, добре е. 1395 01:15:21,965 --> 01:15:23,297 Не, не, не, усетих го наистина дълбоко в себе си. 1396 01:15:23,380 --> 01:15:24,554 Не, скъпа. Аз го направих. Не, аз го направих. 1397 01:15:24,692 --> 01:15:25,692 Наистина го усетих. 1398 01:15:25,797 --> 01:15:27,384 Добре. Наистина дълбоко. 1399 01:15:27,523 --> 01:15:29,732 И точно сега чувствам, че тя се нуждае от нашата помощ. 1400 01:15:31,734 --> 01:15:33,011 Ще се върна вътре. Какво? 1401 01:15:33,149 --> 01:15:34,426 Имаш нужда от мен. 1402 01:15:34,564 --> 01:15:36,428 Знам всички пасажи. 1403 01:15:36,566 --> 01:15:38,395 Добре. И аз. Да, и аз. 1404 01:15:38,534 --> 01:15:41,398 И аз. Не, прекалено си бременна. 1405 01:15:41,537 --> 01:15:44,954 И си твърде окървавен, и си твърде пиян. 1406 01:15:45,092 --> 01:15:46,300 Затвори си устата. 1407 01:15:46,438 --> 01:15:47,943 Забелязал ли си, че ставам по-силен и по-добър 1408 01:15:48,026 --> 01:15:49,268 когато съм пиян? Хайде да тръгваме. 1409 01:15:49,406 --> 01:15:51,408 Тя го прави. Това донякъде е вярно. 1410 01:15:51,547 --> 01:15:52,996 Добре. Няма да спечеля, нали? 1411 01:15:53,134 --> 01:15:54,135 Чакай. Какво? Не. 1412 01:15:54,273 --> 01:15:55,585 Хайде да го направим. 1413 01:15:55,723 --> 01:15:57,242 Добре, да тръгваме. Хайде всички да тръгваме! Да! 1414 01:15:57,380 --> 01:15:59,002 Пази се. Да. 1415 01:15:59,140 --> 01:16:00,140 Дръж се, татко. Натам. 1416 01:16:00,245 --> 01:16:01,695 Само моля те, бъди внимателен. Обичам те. 1417 01:16:05,561 --> 01:16:08,564 Вероятно сте се досетили, че нищо от това богатство не е за мен. 1418 01:16:08,702 --> 01:16:09,702 Наистина ли? 1419 01:16:09,806 --> 01:16:11,325 Може би трябва да вземеш бар 1420 01:16:11,463 --> 01:16:13,499 и си купи още една златна верижка. 1421 01:16:17,331 --> 01:16:21,093 Това е за твоята малка банда. Европа Зора? 1422 01:16:21,231 --> 01:16:22,992 Това всъщност звучи повече като круизен кораб 1423 01:16:23,130 --> 01:16:24,614 където дядовците се заразяват с полово предавани болести. 1424 01:16:26,754 --> 01:16:29,067 Днешните приходи ще купят политици 1425 01:16:29,205 --> 01:16:30,586 в дузина държави. 1426 01:16:31,794 --> 01:16:34,486 И да, те ще помилват „Европа Даун“. 1427 01:16:34,624 --> 01:16:36,177 Слава Богу. Ура. 1428 01:16:36,315 --> 01:16:38,283 Но не мисли, че съм алчен, Сам. 1429 01:16:38,421 --> 01:16:40,906 Просто искам да освободя пленените си приятели. 1430 01:16:41,044 --> 01:16:42,377 Искам да кажа, ти от всички би трябвало 1431 01:16:42,387 --> 01:16:43,495 да разбереш това, със сигурност. 1432 01:16:43,633 --> 01:16:45,635 Да. Просто не мисля, че разбираш. 1433 01:16:45,773 --> 01:16:48,293 Главоболието от стрес, което ти причинява висока опашка. 1434 01:16:50,088 --> 01:16:53,022 Що се отнася до политиците, които не могат да бъдат купени, 1435 01:16:53,160 --> 01:16:56,681 Нещо по този въпрос със сигурност ще ми даде малко предимство. 1436 01:16:56,819 --> 01:16:58,218 Да, това, точно това, това е единствената 1437 01:16:58,228 --> 01:16:59,235 причина, поради която дойдох. 1438 01:16:59,373 --> 01:17:01,444 Този твърд диск съдържа всички сделки на баща ми. 1439 01:17:01,582 --> 01:17:02,583 Да докаже невинността си. 1440 01:17:02,721 --> 01:17:05,621 Кристофър, твоята полезност свърши. 1441 01:17:05,759 --> 01:17:07,070 Ако някога сте имали такива. 1442 01:17:07,208 --> 01:17:09,521 Доведох те тук само за да ме гледаш как печеля. 1443 01:17:09,659 --> 01:17:11,523 И ние го направихме сега. Не. 1444 01:17:14,215 --> 01:17:15,907 Как се чувстваш? 1445 01:17:16,045 --> 01:17:18,047 Хайде, искаш ли твърдия диск на татко, Кристофър? 1446 01:17:19,773 --> 01:17:20,773 Кристофър? 1447 01:17:21,602 --> 01:17:22,879 А? 1448 01:17:40,586 --> 01:17:41,586 По дяволите. 1449 01:17:46,040 --> 01:17:47,040 Хайде! 1450 01:17:54,290 --> 01:17:56,533 Исусе! 1451 01:17:56,672 --> 01:17:58,812 Нека ви запознаем с темата, нали? 1452 01:18:00,986 --> 01:18:03,230 Затворен си в дестилатор за уиски 1453 01:18:03,368 --> 01:18:04,921 където ще умреш. 1454 01:18:05,059 --> 01:18:07,959 Поставих тракери на няколко гости. 1455 01:18:08,097 --> 01:18:10,306 Всички те вече се отправят към брега. 1456 01:18:10,444 --> 01:18:12,964 Ще се отбием и небрежно ще стреляме 1457 01:18:13,102 --> 01:18:14,413 всеки последен от тях. 1458 01:18:14,551 --> 01:18:15,725 Няма свидетели. Той е ядосан. 1459 01:18:15,863 --> 01:18:17,037 Политика на компанията. 1460 01:18:18,694 --> 01:18:21,386 Искам да слезеш долу и да ги убиеш и двамата. 1461 01:18:21,904 --> 01:18:22,904 Да, господине. 1462 01:18:28,082 --> 01:18:30,878 Добре. Кърт ще взриви цялата къща. 1463 01:18:32,259 --> 01:18:33,950 Не. Не, не, не. 1464 01:18:34,088 --> 01:18:35,538 Той просто каза... Не, не. 1465 01:18:35,676 --> 01:18:39,266 Ще му е трудно да го направи без това. 1466 01:18:58,734 --> 01:19:00,390 Добре, Крис, трябва да ме пуснеш на свобода. 1467 01:19:02,565 --> 01:19:04,765 И на мен не ми харесва, но и двамата сме съюзници в момента. 1468 01:19:05,499 --> 01:19:08,364 Да. Добре. Добре. 1469 01:19:08,502 --> 01:19:10,607 Почти. Просто го разклати. 1470 01:19:10,746 --> 01:19:12,026 Трябва да обещаеш, че няма да ме удряш. 1471 01:19:12,161 --> 01:19:13,161 Няма да те ударя. 1472 01:19:13,265 --> 01:19:14,611 Обещание? Да. 1473 01:19:15,923 --> 01:19:17,373 Добре. Ето, започваме. 1474 01:19:17,511 --> 01:19:19,202 Добре, разбрах те. Ето те. 1475 01:19:19,340 --> 01:19:20,859 Добре ли си? 1476 01:19:20,997 --> 01:19:22,447 Хо-хо! 1477 01:19:23,448 --> 01:19:24,448 Това имах предвид. 1478 01:19:24,552 --> 01:19:25,552 Сам! 1479 01:19:26,658 --> 01:19:27,763 Сам! 1480 01:19:27,901 --> 01:19:28,901 Сам! 1481 01:19:29,799 --> 01:19:30,938 Сам? Сам! 1482 01:19:31,076 --> 01:19:32,008 Боже мой. 1483 01:19:32,146 --> 01:19:33,423 Става толкова горещо. 1484 01:19:35,080 --> 01:19:37,013 Тя трябва да е някъде в тази къща. 1485 01:19:37,151 --> 01:19:38,877 Но защо къщата ви трябва да е толкова голяма? 1486 01:19:39,015 --> 01:19:41,949 Не е наша вината, че сме богати. Родени сме такива. 1487 01:19:42,087 --> 01:19:44,503 Добре, чакай малко. Нека опитам нещо. 1488 01:19:47,886 --> 01:19:49,474 Хайде, хайде. 1489 01:19:49,612 --> 01:19:51,303 Сам? Чакай. 1490 01:19:51,441 --> 01:19:53,409 Какво е това? 1491 01:19:53,547 --> 01:19:54,859 Тръбите. 1492 01:19:59,001 --> 01:20:00,001 С... 1493 01:20:00,934 --> 01:20:01,935 А... 1494 01:20:03,108 --> 01:20:04,108 Т! 1495 01:20:04,213 --> 01:20:06,042 Това не е напрежението. Това е морзов код! 1496 01:20:06,180 --> 01:20:07,699 Сам е! 1497 01:20:07,837 --> 01:20:09,031 Дестилаторите за уиски са свързани 1498 01:20:09,114 --> 01:20:10,757 към водоснабдяването, когато ги почистваме. 1499 01:20:10,840 --> 01:20:12,359 Да тръгваме! Добре! 1500 01:20:16,501 --> 01:20:18,020 Сам? Боже! 1501 01:20:18,158 --> 01:20:19,504 Кой е? Да тръгваме! 1502 01:20:19,642 --> 01:20:20,988 Добре. Не. 1503 01:20:21,126 --> 01:20:22,334 Помощ! 1504 01:20:22,472 --> 01:20:23,473 Сам! 1505 01:20:25,372 --> 01:20:27,374 Тя е тук! Намерих я! Добре! 1506 01:20:27,512 --> 01:20:28,893 Боже мой, измъкни я! 1507 01:20:29,031 --> 01:20:31,723 Боже мой, пълни се. Аварийно спиране! 1508 01:20:32,517 --> 01:20:33,552 Това показва системна грешка. 1509 01:20:33,690 --> 01:20:34,850 Да, това трябва да пише. 1510 01:20:34,933 --> 01:20:36,970 Внимавай. Има ли нещо вътре? 1511 01:20:37,108 --> 01:20:39,351 Внимавай! Боже! 1512 01:20:43,321 --> 01:20:44,840 Боже мой, Сам! 1513 01:20:48,913 --> 01:20:51,847 Боже, ранен ли си? Мисля, че алкохолът... 1514 01:20:51,985 --> 01:20:53,365 стерилизира всичко. Боже! 1515 01:20:53,503 --> 01:20:54,746 Ти! Уау! 1516 01:20:54,884 --> 01:20:56,265 Хей, той вече идва предварително надупчен. 1517 01:20:57,680 --> 01:20:59,164 Добре. Добре. 1518 01:20:59,302 --> 01:21:00,545 Трябва да намерим Кърт. Добре. 1519 01:21:00,683 --> 01:21:02,719 Да. Не мога да повярвам, че морзовият код е проработил! 1520 01:21:02,858 --> 01:21:03,928 Да тръгваме! Насам! 1521 01:21:06,206 --> 01:21:08,484 Вирджиния, това е толкова вкусно. 1522 01:21:08,933 --> 01:21:09,933 Кучка. 1523 01:21:20,289 --> 01:21:21,310 Въздушните лодки са все още там. 1524 01:21:21,393 --> 01:21:22,393 Да. 1525 01:21:23,292 --> 01:21:24,880 С цялото ни злато? 1526 01:21:25,018 --> 01:21:26,778 Какво става с богатите хора и златото? 1527 01:21:26,916 --> 01:21:28,918 Мислех си: „Ще хвана терористите.“ 1528 01:21:29,056 --> 01:21:30,816 Да, разбира се, и това също! 1529 01:21:30,955 --> 01:21:33,095 Хайде да тръгваме. Не, но ти остани тук. 1530 01:21:33,233 --> 01:21:35,062 Сериозно. Не ме следи. Какво? 1531 01:21:35,200 --> 01:21:38,031 Няма да остана тук. 1532 01:21:38,169 --> 01:21:40,343 Аз също. Добре. Щях да остана. 1533 01:21:46,108 --> 01:21:47,592 Казах ти да останеш там! Знам. 1534 01:21:47,730 --> 01:21:49,111 Аз правя точно обратното. 1535 01:21:49,249 --> 01:21:51,216 Помогни ми да маневрирам с това оръдие. Добре. 1536 01:21:51,354 --> 01:21:52,355 Добре. Къде? 1537 01:21:52,493 --> 01:21:53,529 Два часа. 1538 01:21:55,703 --> 01:21:57,326 Чакай. Добре. Добре. Добре. Добре, добре. 1539 01:21:57,464 --> 01:21:59,086 Разбра ли? Донеси ми зарядно. 1540 01:21:59,224 --> 01:22:00,329 Мисля, че го разбрах! 1541 01:22:00,467 --> 01:22:01,557 Лидия, ще ми трябват уменията ти за дърпане. 1542 01:22:01,640 --> 01:22:02,779 Любимо нещо за правене. 1543 01:22:02,918 --> 01:22:04,160 Зарядно за оръдия. 1544 01:22:04,298 --> 01:22:05,990 Зоуи, гюле! 1545 01:22:06,128 --> 01:22:07,163 Боже! 1546 01:22:08,337 --> 01:22:10,856 Боже мой, това беше невероятно. Добре. 1547 01:22:11,892 --> 01:22:13,031 Ще го натъпча. 1548 01:22:13,169 --> 01:22:15,171 Да. Ще го направиш, натисни го! 1549 01:22:15,309 --> 01:22:17,208 Удряй го силно! Докато стане трудно! 1550 01:22:17,346 --> 01:22:18,795 Готови ли сте? Давайте! 1551 01:22:18,934 --> 01:22:20,176 Две, три! 1552 01:22:22,247 --> 01:22:24,594 Върви, давай, давай! 1553 01:22:28,771 --> 01:22:30,186 Да тръгваме! Махай се оттук! 1554 01:22:30,324 --> 01:22:32,637 Върви, давай, давай! 1555 01:22:32,775 --> 01:22:34,501 Трябва ни още един. Трябва ни още един! 1556 01:22:34,639 --> 01:22:35,536 Всички! Добре. 1557 01:22:35,674 --> 01:22:36,675 Хайде! 1558 01:22:36,813 --> 01:22:38,194 Какво, по дяволите, правим? 1559 01:22:38,332 --> 01:22:40,403 Трябва ни нещо по-голямо. Това каза тя. 1560 01:22:42,440 --> 01:22:43,751 Обърни го, обърни го! 1561 01:22:47,238 --> 01:22:49,033 Добре, да, това е добре. Това е добре. 1562 01:22:49,171 --> 01:22:50,171 Добре. 1563 01:22:54,072 --> 01:22:55,349 Огън по тях! Добре! 1564 01:22:57,731 --> 01:22:59,319 Три, две, едно. 1565 01:23:04,427 --> 01:23:06,050 Хайде. Хайде. Боже мой. 1566 01:23:14,575 --> 01:23:16,922 Вземи това! Добре, влизам. 1567 01:23:17,613 --> 01:23:19,063 Чакай! Сам! 1568 01:23:23,412 --> 01:23:24,413 Боже мой. 1569 01:23:27,485 --> 01:23:29,107 Бетси! Йо! 1570 01:23:29,245 --> 01:23:30,936 Първо ми купи едно питие. 1571 01:23:31,075 --> 01:23:34,561 Извинявай. Не знаех, че ще се напъна толкова силно. 1572 01:23:34,699 --> 01:23:35,838 Не, добре съм. 1573 01:23:35,976 --> 01:23:37,219 Да. Наистина съм добре. 1574 01:23:37,357 --> 01:23:38,703 Някой трябва да наблюдава имота. 1575 01:23:38,841 --> 01:23:40,277 Искаш ли да ти помогна да се качиш по стълбите? 1576 01:23:40,360 --> 01:23:41,602 Хайде да седнем. Пак ли? 1577 01:23:41,740 --> 01:23:43,501 Не знам. Скочих, преди да погледна. 1578 01:23:43,639 --> 01:23:45,089 Казах ти, не ме следи! 1579 01:23:45,227 --> 01:23:48,195 Но те обичам и ще те последвам навсякъде, човече! 1580 01:23:53,200 --> 01:23:55,099 Появяваме се! Излизаме! 1581 01:23:55,237 --> 01:23:56,514 Добре! Ето го! 1582 01:23:59,586 --> 01:24:01,070 Добре. Как работи това нещо? 1583 01:24:01,208 --> 01:24:03,162 Какво? Мислех, че тайните агенти знаят как да управляват всичко. 1584 01:24:03,245 --> 01:24:04,798 Не са жени тайни агенти. 1585 01:24:04,936 --> 01:24:06,179 Какво? Шегувам се. 1586 01:24:07,663 --> 01:24:08,663 Ето, започваме! 1587 01:24:19,054 --> 01:24:20,814 Той е! 1588 01:24:20,952 --> 01:24:23,403 Кой от него? Красивият нарцисист. 1589 01:24:23,541 --> 01:24:24,956 Крис! 1590 01:24:25,094 --> 01:24:28,063 Хвърли нещо по него. Добре. Какво да хвърля? 1591 01:24:28,201 --> 01:24:29,857 Боже. Мога ли да хвърля това? 1592 01:24:29,995 --> 01:24:31,894 Да. Да, да, хвърли го! Помощ. 1593 01:24:32,964 --> 01:24:34,084 Хвърли го! Хвърли го! И сега какво? 1594 01:24:34,207 --> 01:24:36,071 Хвърли! 1595 01:24:39,591 --> 01:24:41,731 Мразим те, а лицето ти е перфектно! 1596 01:24:46,046 --> 01:24:47,703 Ще подредя тези картечници. 1597 01:24:47,841 --> 01:24:49,567 Какви картечници? 1598 01:24:49,705 --> 01:24:51,948 Тези картечници. 1599 01:24:53,778 --> 01:24:54,779 Боже мой! 1600 01:25:01,924 --> 01:25:03,374 Върви, момиче! 1601 01:25:03,512 --> 01:25:05,793 Това ще те научи да се забъркваш в сватбата на най-добрия ми приятел! 1602 01:25:06,204 --> 01:25:07,516 Мога ли да го направя? 1603 01:25:07,654 --> 01:25:09,104 Мога ли да натисна бутона? 1604 01:25:09,242 --> 01:25:11,402 Ами, не всеки може да стреля с картечница. 1605 01:25:11,485 --> 01:25:13,970 Моля те! Моля те! Само веднъж! Добре, давай, давай, давай! 1606 01:25:17,422 --> 01:25:19,631 Толкова е хубаво да си гадняр! 1607 01:25:20,080 --> 01:25:21,254 Ура! 1608 01:25:23,359 --> 01:25:25,361 Не, той преглежда шатрите ми на сватбена тематика! 1609 01:25:25,499 --> 01:25:26,880 Не цветята! 1610 01:25:28,537 --> 01:25:29,607 Не! 1611 01:25:30,021 --> 01:25:31,678 Не! 1612 01:25:31,816 --> 01:25:34,198 Добре, ще скачаме! 1613 01:25:34,336 --> 01:25:36,096 Какво? Ще се справим, Бетс. Добре? 1614 01:25:36,234 --> 01:25:37,856 Звучи толкова лесно. Едно... 1615 01:25:37,994 --> 01:25:40,135 Две... Слизай! 1616 01:25:41,929 --> 01:25:42,930 Боже мой! 1617 01:25:45,657 --> 01:25:47,797 Просто спри, досадна жено! 1618 01:25:54,942 --> 01:25:56,358 Никой не прави това на моя приятел. 1619 01:26:01,880 --> 01:26:04,159 Това е за това, че си провалил сватбата на Бети и Райън! 1620 01:26:11,442 --> 01:26:12,442 Ритай го! 1621 01:26:19,829 --> 01:26:21,348 Уау! Мамка му! 1622 01:26:24,420 --> 01:26:26,008 Ура! 1623 01:26:29,356 --> 01:26:30,356 Хей! 1624 01:26:31,738 --> 01:26:33,602 Твърдият диск, дай ми го. 1625 01:26:34,844 --> 01:26:35,880 Добре, добре. 1626 01:26:42,680 --> 01:26:44,129 Хайде, Бети. 1627 01:26:44,268 --> 01:26:45,441 Да? Дръж ме. 1628 01:26:45,579 --> 01:26:47,892 Какво? Чакай. Затова ли никога не си се оженил? 1629 01:26:49,652 --> 01:26:52,068 Точно навреме! 1630 01:26:55,244 --> 01:26:56,245 Боже мой. 1631 01:27:09,845 --> 01:27:13,400 Уау! Това Вирджиния ли е? Толкова е Вирджиния. 1632 01:27:13,538 --> 01:27:15,402 Прекалено е. 1633 01:27:16,576 --> 01:27:18,129 Хей, Сам. Да? 1634 01:27:18,267 --> 01:27:20,442 Мисля, че току-що ми спаси живота. 1635 01:27:20,580 --> 01:27:23,168 Мисля, че и двамата си спасихме живота. 1636 01:27:25,240 --> 01:27:27,345 Не мога да повярвам, че все още го носиш. 1637 01:27:27,483 --> 01:27:28,483 Разбира се. 1638 01:27:39,564 --> 01:27:41,635 Вирджиния няма да хареса това. 1639 01:27:41,773 --> 01:27:43,119 Приготвено като вечеря. 1640 01:27:43,258 --> 01:27:45,432 Но поне сватбата ми е осветена. 1641 01:27:49,402 --> 01:27:50,506 Райън. 1642 01:27:50,644 --> 01:27:51,942 Боже, къде е Райън? Те са ей там. 1643 01:27:52,025 --> 01:27:53,509 Къде? Райън! 1644 01:27:53,647 --> 01:27:54,752 Бетси! 1645 01:27:54,890 --> 01:27:56,374 Какво се случи с Крис? 1646 01:27:56,512 --> 01:27:59,998 Атрактивното му тефлоново лице току-що потъна заедно с лодка. 1647 01:28:00,136 --> 01:28:02,760 Изпитвам смесица от емоции, но най-силната ми е „ура“. 1648 01:28:02,898 --> 01:28:04,313 Да. 1649 01:28:04,451 --> 01:28:06,142 Всичко е наред. Ще се оправиш. 1650 01:28:06,281 --> 01:28:07,316 Фуй. Каква е тази миризма? 1651 01:28:07,454 --> 01:28:09,629 Това са моите шамари. 1652 01:28:09,767 --> 01:28:11,009 Но всичко е наред. Добре. 1653 01:28:11,147 --> 01:28:12,387 Да, добре е. Добре е. 1654 01:28:12,494 --> 01:28:13,653 Само не го слагай в устата ми, става ли? 1655 01:28:13,736 --> 01:28:14,736 Добре, извинявай. 1656 01:28:18,810 --> 01:28:21,779 Те са тук! Виждаш ли? Да! Това е страхотно! 1657 01:28:22,607 --> 01:28:25,507 Боже мой. Боже мой. 1658 01:28:25,645 --> 01:28:28,510 Как е, хора? Приятен ли беше полетът? 1659 01:28:28,648 --> 01:28:30,684 Можеше да е било, например, 45 минути по-рано, 1660 01:28:30,822 --> 01:28:33,480 но това е, да, чудесен момент. 1661 01:28:33,618 --> 01:28:35,171 Добре, момчета и момичета, внимание. 1662 01:28:35,310 --> 01:28:36,863 Ние сме агенция „Петте очи“. 1663 01:28:37,001 --> 01:28:38,761 Ситуацията вече е под наш контрол. 1664 01:28:38,899 --> 01:28:39,900 Добре е, добре е. 1665 01:28:40,038 --> 01:28:41,695 Искам да кажа, тези момичета са се справили добре. 1666 01:28:41,833 --> 01:28:43,318 Знаеш ли, това е първата ми сватба. 1667 01:28:44,042 --> 01:28:45,389 Наистина ли? Да. 1668 01:28:45,527 --> 01:28:46,790 Бил съм на куп сватби. 1669 01:28:46,873 --> 01:28:48,184 Наистина ли? Как така? 1670 01:28:48,323 --> 01:28:50,325 Когато не правя това, съм сватбен певец. 1671 01:28:50,463 --> 01:28:52,119 Да? Наистина е хубаво. 1672 01:28:53,569 --> 01:28:57,262 Как така, от всички, вие двамата оцеляхте? 1673 01:28:57,401 --> 01:29:01,853 Да, Едгар, изглежда... тя се е справила с всичко сама. 1674 01:29:01,991 --> 01:29:03,441 Вие, момчета, разбрахте всичко. 1675 01:29:04,960 --> 01:29:06,824 Обичам те. Върни се веднага, става ли? 1676 01:29:09,136 --> 01:29:10,483 Виж ме, всичко е надраскано. 1677 01:29:13,175 --> 01:29:15,660 Да, огледай се добре. Продължавай да вървиш. 1678 01:29:16,834 --> 01:29:18,525 Е, всичко това е прекрасно. 1679 01:29:18,663 --> 01:29:20,493 Какво ще кажеш да съберем тези гости, 1680 01:29:20,631 --> 01:29:21,701 връщам се обратно в тунела 1681 01:29:21,839 --> 01:29:24,255 и да се заемем със сватбата? Да продължим ли? 1682 01:29:24,393 --> 01:29:27,810 Всъщност, можем ли просто да го направим тук? 1683 01:29:27,948 --> 01:29:30,434 Искам да кажа, Райън всъщност не може да ходи. 1684 01:29:30,572 --> 01:29:32,988 И наистина исках обикновена сватба за начало. 1685 01:29:33,126 --> 01:29:36,509 Мисля, че просто трябваше да го кажа малко по-силно. 1686 01:29:36,647 --> 01:29:39,788 Много добре. Аз... ще започна да планирам веднага. 1687 01:29:39,926 --> 01:29:41,514 Райън обича влаковете. 1688 01:29:41,652 --> 01:29:46,691 Вирджиния, много ти благодаря, но аз го взех оттук. 1689 01:29:48,141 --> 01:29:51,420 Ох. Като коледен филм на Hallmark е. 1690 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 И сега, чрез дадените ми правомощия, 1691 01:29:53,698 --> 01:29:55,942 Сега ви обявявам за съпруг и съпруга. 1692 01:29:56,080 --> 01:29:58,082 Можеш да целунеш булката. 1693 01:30:03,259 --> 01:30:04,433 Боже. Исусе Христе! 1694 01:30:04,571 --> 01:30:06,539 Не отново! 1695 01:30:06,677 --> 01:30:08,195 Какво е той... Мислех, че е мъртъв. 1696 01:30:09,265 --> 01:30:10,543 Той изглежда зле. 1697 01:30:19,759 --> 01:30:20,898 Дай ми твърдия диск. 1698 01:30:21,692 --> 01:30:22,692 Дай ми твърдия диск. 1699 01:30:23,590 --> 01:30:25,523 Крис, хайде де. 1700 01:30:25,661 --> 01:30:28,112 Нашите анализатори вече са проверили файловете. 1701 01:30:28,250 --> 01:30:30,804 Вярно е. Баща ти е работил за терористи и военачалници. 1702 01:30:30,942 --> 01:30:32,461 Не. 1703 01:30:32,599 --> 01:30:34,739 Хайде де, човече, дълбоко в себе си сигурно знаеш. 1704 01:30:41,746 --> 01:30:42,746 Съжалявам. 1705 01:30:44,266 --> 01:30:47,580 Да, това е абсолютно гадно. 1706 01:30:51,687 --> 01:30:52,792 Добре, отведи го. 1707 01:30:52,930 --> 01:30:55,139 Изведете го оттук. 1708 01:30:56,174 --> 01:30:57,659 Ще се справиш! Добре! 1709 01:31:00,075 --> 01:31:01,317 Добре, добре, сватбата. 1710 01:31:01,456 --> 01:31:03,181 Добре! Добре! 1711 01:31:03,319 --> 01:31:04,804 Хайде да опитаме тази целувка отново. 1712 01:31:04,942 --> 01:31:05,943 Да. Да. 1713 01:31:06,840 --> 01:31:07,841 Да! 1714 01:31:11,811 --> 01:31:12,811 Обичам те. Обичам те. 1715 01:31:12,915 --> 01:31:14,952 Боже мой! Добре, дами. 1716 01:31:15,090 --> 01:31:17,437 Хайде, преди някой друг да дойде и да ме прекъсне. 1717 01:31:17,575 --> 01:31:18,645 Удивително. 1718 01:31:18,783 --> 01:31:21,441 Добре? Добре! 1719 01:31:21,579 --> 01:31:24,133 Искаш ли да го хвана? Добре. Гледай ме. 1720 01:31:26,860 --> 01:31:29,518 Вече си женен/омъжена. Нали? 1721 01:31:29,656 --> 01:31:32,556 Добре, дами, хайде. Хайде, отбор, да го направим. 1722 01:31:32,694 --> 01:31:33,729 Готов ли си? 1723 01:31:33,867 --> 01:31:35,490 Да! Добре! 1724 01:31:36,111 --> 01:31:38,631 Едно, две, три! 1725 01:31:49,573 --> 01:31:50,850 Боже мой! 1726 01:31:53,335 --> 01:31:54,750 Ами, винаги съм искал да предекорирам. 1727 01:31:54,888 --> 01:31:56,890 Това беше огромна експлозия. Какво се случи току-що? 1728 01:31:57,028 --> 01:31:58,409 Не знам, просто... 1729 01:31:58,547 --> 01:32:00,549 Свърза се с това и аз просто... 1730 01:32:00,687 --> 01:32:02,862 Току-що го направи с това нещо? 1731 01:32:03,000 --> 01:32:05,416 Няма проблем. 1732 01:32:08,626 --> 01:32:09,662 Съжалявам. 1733 01:32:15,530 --> 01:32:17,601 За най-лошите шаферки на света! 1734 01:32:17,739 --> 01:32:19,741 Чуй, чуй. Добре, Франк. 1735 01:32:19,879 --> 01:32:21,363 Благодаря ти, татко. Обичам те. 1736 01:32:21,501 --> 01:32:23,020 Обичам те! 1737 01:32:23,158 --> 01:32:25,885 Добре. А сега е време за реч. 1738 01:32:26,023 --> 01:32:27,990 От шаферката. 1739 01:32:29,405 --> 01:32:31,200 Което бях аз. 1740 01:32:32,408 --> 01:32:35,619 Но аз мисля 1741 01:32:35,757 --> 01:32:38,223 всички ние тук можем да се съгласим, 1742 01:32:38,233 --> 01:32:40,106 че днес истинската шаферка. 1743 01:32:40,244 --> 01:32:42,177 Сам е. Сам! 1744 01:32:42,315 --> 01:32:43,765 Реч! Реч. 1745 01:32:44,628 --> 01:32:45,628 Направи го дълго. 1746 01:32:50,461 --> 01:32:52,636 Добре. Здравей, аз съм Сам. 1747 01:32:52,774 --> 01:32:54,534 Здравей, Сам! Здравей, Сам! 1748 01:32:54,672 --> 01:32:58,089 Бил съм на някои сватби, пет от които са на майка ми. 1749 01:32:59,332 --> 01:33:02,577 Но това би трябвало да е най-доброто. 1750 01:33:03,439 --> 01:33:04,544 И ще ви кажа защо. 1751 01:33:04,682 --> 01:33:06,753 Защото от това, което видях днес, 1752 01:33:06,891 --> 01:33:09,376 Бетси и Райън, вие сте истинските. 1753 01:33:11,413 --> 01:33:15,072 И знам, че ще бъдеш невероятна съпруга, 1754 01:33:15,210 --> 01:33:17,937 защото даваш на всички в твоята орбита 1755 01:33:18,075 --> 01:33:19,076 най-невероятната любов. 1756 01:33:22,079 --> 01:33:23,943 И съм толкова щастлив, че сега, 1757 01:33:24,081 --> 01:33:25,945 Ще го разпространиш по целия Райън. 1758 01:33:26,083 --> 01:33:28,395 Навсякъде по него. 1759 01:33:28,533 --> 01:33:30,087 За Бетси и Райън! 1760 01:33:35,299 --> 01:33:36,818 И, Бетси... 1761 01:33:37,335 --> 01:33:38,336 Да? 1762 01:33:38,474 --> 01:33:40,373 Ти си моят най-стар, най-скъп приятел. 1763 01:33:42,513 --> 01:33:44,101 Винаги си ме подкрепял. 1764 01:33:46,310 --> 01:33:49,762 Бях такъв загубеняк, че не винаги си спомнях за това. 1765 01:33:52,799 --> 01:33:55,319 Така че просто искам да кажа, че те обичам. 1766 01:33:55,457 --> 01:33:57,632 Обичам те толкова много. 1767 01:33:59,495 --> 01:34:02,188 Липсваше ми. Наистина ми липсваше. 1768 01:34:04,673 --> 01:34:07,193 Добре. Добре. Чувствам се много по-добре сега. 1769 01:34:07,331 --> 01:34:09,471 Сякаш тежест е паднала от пищните ми гърди. 1770 01:34:09,609 --> 01:34:11,300 Да, момиче. 1771 01:34:12,129 --> 01:34:13,302 Но още нещо. 1772 01:34:13,440 --> 01:34:16,478 Ако някой някога спомене, че съм таен агент, 1773 01:34:16,616 --> 01:34:18,963 Ще ви предадем в една от многото ни неназовани бази. 1774 01:34:19,101 --> 01:34:20,033 Да. Добре? 1775 01:34:20,171 --> 01:34:21,517 Вярно е. 1776 01:34:24,382 --> 01:34:26,246 Не искам да ме предават. 1777 01:34:26,384 --> 01:34:27,904 Всичко е наред. Просто няма да кажем нищо. 1778 01:34:28,007 --> 01:34:31,838 Все пак, нека танцуваме! 1779 01:34:31,976 --> 01:34:34,151 Да! 1780 01:34:37,050 --> 01:34:39,743 Да! Да, успяхме! 1781 01:34:56,345 --> 01:34:57,346 Да! 1782 01:36:46,179 --> 01:36:47,525 Готови ли сте? Готови ли сте? 1783 01:36:50,563 --> 01:36:52,599 Добре, давай. И, действие! 1784 01:36:52,737 --> 01:36:54,567 Тя не е тази, за която я мислех. 1785 01:36:57,535 --> 01:36:59,986 Аз. Извинете. Извинете. Какъв е следващият ред? 1786 01:37:01,160 --> 01:37:02,341 Извличането би трябвало да е така, 1787 01:37:02,351 --> 01:37:03,576 така или иначе. Така че, страхотно. 1788 01:37:03,714 --> 01:37:05,302 Ще увием това момче. 1789 01:37:19,040 --> 01:37:22,181 Този прилича на плешив Остин Махоун. 1790 01:37:24,183 --> 01:37:26,012 Той може да кацне в моя корт. 1791 01:37:26,150 --> 01:37:27,842 Момиче, ти си бременна и омъжена. 1792 01:37:29,050 --> 01:37:31,362 Добре, сложи се. Сложи се? 1793 01:37:31,500 --> 01:37:33,364 Сложи си каишката. 1794 01:37:33,502 --> 01:37:35,435 Това е професионална работна среда, Надин. 1795 01:37:35,573 --> 01:37:37,575 Сложи си каишката и я запазете за тортата. 1796 01:37:38,887 --> 01:37:40,268 Не мога да повярвам на сватбата си 1797 01:37:40,406 --> 01:37:43,098 беше най-малко интересното нещо, което се случи днес. 1798 01:37:51,417 --> 01:37:52,694 Това беше толкова хубаво. 1799 01:38:03,256 --> 01:38:04,430 Съжалявам. Беше трудно. 1800 01:38:04,568 --> 01:38:06,466 Право във вагината. Добре. 1801 01:38:07,305 --> 01:39:07,402 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm