1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:42,520 --> 00:00:44,450 Простите. Закончим? 4 00:00:44,820 --> 00:00:45,860 Можно? 5 00:00:45,910 --> 00:00:47,720 - Снято! - Готовы? 6 00:00:48,050 --> 00:00:51,620 - Эй! Пейдж! Ты как? Всё хорошо? - Да. 7 00:00:51,860 --> 00:00:54,720 Думал, что будет триггерно. Скажи, если хочешь… 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,400 - Всё хорошо. Правда. - Точно? 9 00:00:57,530 --> 00:01:03,580 - Да. Давай потом. Спасибо. - В чём дело? Скажи мне. 10 00:01:04,160 --> 00:01:09,140 Ну, я… не могу понять, почему Кейтлин просто ждёт свою смерть. 11 00:01:09,450 --> 00:01:11,860 Понял, понял. Она не умрёт. 12 00:01:12,740 --> 00:01:17,970 Она не умрёт. В последний момент появится Эмма и отвлечёт Бафомета и… 13 00:01:18,010 --> 00:01:21,720 Вот и я о чём. Обычно Кейтлин спасала себя сама. 14 00:01:22,240 --> 00:01:27,890 После всего пережитого на её месте я бы не стала ждать, пока меня спасут. 15 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 Скажите сценаристам пусть всё исправят. 16 00:01:34,700 --> 00:01:34,960 Есть. 17 00:01:35,050 --> 00:01:39,710 Кейтлин сама себя спасёт. Точно! Спасибо! Поэтому ты королева. 18 00:01:40,130 --> 00:01:41,860 - Спасибо. - Спасибо. 19 00:01:53,210 --> 00:01:54,240 Что? 20 00:01:56,010 --> 00:02:00,100 В перезапуске правил нет. А ты не звезда. 21 00:02:00,930 --> 00:02:01,710 Уверен? 22 00:02:01,760 --> 00:02:04,080 Вот. Не проблема. Фраза вот здесь. 23 00:02:04,130 --> 00:02:05,580 Нет. Будет так. 24 00:02:05,680 --> 00:02:09,700 Сделай одолжение. Старайся играть получше. 25 00:02:10,770 --> 00:02:12,680 Держи так… 26 00:02:13,220 --> 00:02:14,810 Будто ты убийца. 27 00:02:16,580 --> 00:02:19,700 Спасибо. Вот бы повторить. 28 00:02:21,730 --> 00:02:25,560 АДСКИЙ МОТЕЛЬ 29 00:02:29,030 --> 00:02:31,350 - Не подходи. - Я одолею его. 30 00:02:31,420 --> 00:02:35,160 И он заберёт тебя. Это не первое моё танго. 31 00:02:36,450 --> 00:02:39,780 Прости, я не критикую сценаристов. 32 00:02:39,890 --> 00:02:43,320 Критикуй! Они ужасны. Студия отобрала худших. 33 00:02:43,670 --> 00:02:47,330 Ладно. «Не первое моё танго»? Кто так говорит? 34 00:02:47,520 --> 00:02:50,720 Видимо шаблонные белые мужики за пятьдесят. 35 00:02:51,120 --> 00:02:54,370 Вот именно. Может, упростим? 36 00:02:54,690 --> 00:02:55,860 - Да. - Вот. 37 00:02:56,760 --> 00:03:02,900 Может, ей сказать: «Он заберёт тебя, я знаю, что я делаю». 38 00:03:03,610 --> 00:03:04,100 Да? 39 00:03:04,160 --> 00:03:07,330 Да! В миллион раз лучше. Сразу к делу. 40 00:03:07,360 --> 00:03:10,090 Да? Так и бывает, когда жизнь на волоске. 41 00:03:11,720 --> 00:03:13,960 Прости, строю из себя примадонну… 42 00:03:14,030 --> 00:03:16,210 - Господи! Да нет. - Не хотела. 43 00:03:16,300 --> 00:03:16,960 - Нет, нет. - Ладно. 44 00:03:17,010 --> 00:03:20,220 Нет, нет, нам повезло с тобой. Просто… 45 00:03:23,380 --> 00:03:26,450 Я уважаю твою личную жизнь… 46 00:03:27,030 --> 00:03:31,100 Но мы можем сотворить нечто значимое. 47 00:03:31,200 --> 00:03:37,640 Потому что ты сама лично пережила этот страх, эту панику, настоящий ад. 48 00:03:37,720 --> 00:03:43,650 В других слэшерах притворство, а у тебя вся инфа. Я должен прислушиваться к тебе. 49 00:03:47,090 --> 00:03:50,020 Прости. Не стоило просить тебя об этом. 50 00:03:50,100 --> 00:03:51,820 Дело не в этом. Нет. 51 00:03:54,560 --> 00:03:57,340 Я никогда не была наравне с режиссёром. 52 00:03:58,170 --> 00:04:02,060 И чем-то большим, чем милое личико и сиськи. 53 00:04:02,170 --> 00:04:07,730 Какой ужас! Я твой фанат. Я сразу предложил тебя на роль. Ясно? 54 00:04:08,110 --> 00:04:09,520 Ух ты! 55 00:04:09,860 --> 00:04:12,960 Всего-то нужно было стать выжившей по-настоящему. 56 00:04:15,020 --> 00:04:17,580 - Только что прислали. - Спасибо большое. 57 00:04:17,720 --> 00:04:20,540 - Какие… красивые. - Да. 58 00:04:20,600 --> 00:04:22,440 - От тебя? - Нет. 59 00:04:24,440 --> 00:04:30,170 Увидел новости. Сломай ногу! Шучу. И так шрамов хватает. Энди. 60 00:04:30,880 --> 00:04:33,700 Энди? Тот? 61 00:04:34,360 --> 00:04:37,610 - Понял. Энди. - Как мило. 62 00:04:45,200 --> 00:04:50,820 Итак, можно провести линию от комедий Еврипида… 63 00:04:51,040 --> 00:04:54,680 Прямо до буффонады Чаплина, Китона и Арбакла. 64 00:04:55,170 --> 00:04:58,820 - Но где она сейчас? - Смена жанра. 65 00:04:59,360 --> 00:05:03,130 - Теперь это боевики. - Объясни-ка. 66 00:05:03,280 --> 00:05:07,630 Всё дело в жестокости. В комедиях люди били друг друга. 67 00:05:08,360 --> 00:05:10,800 - В немом кино… - Преувеличивают. 68 00:05:11,660 --> 00:05:18,370 Чаплин пронзал людей самыми мерзкими вилами, кидал шутку, как делают в боевиках. 69 00:05:19,850 --> 00:05:23,250 - Нестандартное мышление. - А фильмы ужасов? 70 00:05:24,480 --> 00:05:26,000 - Крик души. - Да. 71 00:05:26,600 --> 00:05:32,820 Но выжившая всегда говорит одно и то же, когда убивает убийцу в маске или когда его побеждают. 72 00:05:32,930 --> 00:05:36,860 Да, ты говорила, и не раз. Мы обсуждаем комедию. 73 00:05:37,010 --> 00:05:41,580 Профессор, мы пришли ради ваших познаний в ужасах. 74 00:05:43,540 --> 00:05:46,210 Переходите на другой курс, если не нравится. 75 00:05:46,240 --> 00:05:52,310 Вы эксперт в ужасах, как и в научном мире, так и в жизни. Зачем притворяться, будто это не так? 76 00:05:53,560 --> 00:05:55,700 - Чего тебе? - Что? 77 00:05:55,770 --> 00:05:57,080 Чего хочешь? 78 00:05:57,870 --> 00:05:59,490 Одержимая дура. 79 00:05:59,780 --> 00:06:05,960 Что? Автограф дать? Поделиться жуткими деталями, удовлетворить твой фетиш? 80 00:06:06,050 --> 00:06:11,590 Потому что тебя радуют худшие стороны человеческой природы? Этого хочешь? 81 00:06:16,200 --> 00:06:18,050 Эй, это моё! 82 00:06:19,440 --> 00:06:21,220 - Всё. Уходите! - Что? 83 00:06:21,570 --> 00:06:22,930 Мы закончили! 84 00:06:23,250 --> 00:06:26,000 Я всё расскажу главе деканата филологии! 85 00:06:28,640 --> 00:06:30,120 ПЕЙДЖ ХАРПЕР: Я УЖАСНЫЙ ЧЕЛОВЕК, НО САМ ЗНАЕШЬ… 86 00:06:31,100 --> 00:06:32,830 КАК ОБСТОЯТ ДЕЛА С ПРОШЛЫМ, НАДО БЫЛО ДАВНО ПОБЛАГОДАРИТЬ ТЕБЯ ЗА ЦВЕТЫ 87 00:06:33,940 --> 00:06:37,220 - Эй, быстрее. - Сюда. 88 00:06:45,110 --> 00:06:46,780 Дорогу знаешь? 89 00:06:54,420 --> 00:06:58,200 - Привет, Энди! Входи. - Для хозяйки. 90 00:06:58,370 --> 00:07:00,080 Большое спасибо. 91 00:07:01,330 --> 00:07:03,960 - Давай куртку. - Да. Спасибо. 92 00:07:07,700 --> 00:07:08,720 - Прости. - Слушай… 93 00:07:08,790 --> 00:07:09,070 Цветы… 94 00:07:09,140 --> 00:07:11,650 Надо было выйти на связь раньше. 95 00:07:12,250 --> 00:07:15,020 - Можно я начну? - Да. 96 00:07:17,490 --> 00:07:18,740 Я была дурой. 97 00:07:19,630 --> 00:07:22,650 - Ты не странный. - Ты не дура. 98 00:07:23,840 --> 00:07:25,370 Ты проявил заботу. 99 00:07:25,480 --> 00:07:31,340 Я могу оправдываться занятостью на съёмках, сказать, что я забыла поблагодарить. 100 00:07:31,440 --> 00:07:33,930 Ты хотела оставить всё в прошлом. 101 00:07:34,310 --> 00:07:37,700 Моим словам было бы больше веры, не играй я Кейтлин. 102 00:07:37,770 --> 00:07:39,720 Это работа. Я не осуждаю. 103 00:07:40,490 --> 00:07:44,890 Может, немножко? Может? Всё хорошо. Это нормально. 104 00:07:45,230 --> 00:07:47,540 - Деньги-то нужны. - Да. 105 00:07:50,330 --> 00:07:55,620 В общем, съёмки закончились. Завтра вечером будет показ фильма. 106 00:07:57,000 --> 00:08:03,480 Вместо того, чтобы избегать тебя, я подумала, что хочу поблагодарить за цветы 107 00:08:03,550 --> 00:08:10,010 ужином и поболтать, думала, ты слышал о премьере фильма на презентации триллеров. 108 00:08:10,040 --> 00:08:11,940 Алгоритмы не дают забыть. 109 00:08:12,030 --> 00:08:14,480 Да… он часть нового цикла. 110 00:08:15,170 --> 00:08:16,780 Не проигнорить. 111 00:08:18,550 --> 00:08:23,120 Я подумала, может, мы пошли бы вместе как пара. 112 00:08:24,100 --> 00:08:25,750 Ничего безумного, обещаю. 113 00:08:25,860 --> 00:08:31,530 Честно. Никакой красной ковровой дорожки. Просто показ в маленьком театре. 114 00:08:31,610 --> 00:08:36,390 Я бы хотела посмотреть вместе. Тебе бы понравился фильм. 115 00:08:37,040 --> 00:08:38,780 Правда. Серьёзно. 116 00:08:39,660 --> 00:08:44,960 Режиссёр считался с моим мнением. У нас вышел нестандартный слэшер. 117 00:08:46,690 --> 00:08:48,340 - Правда. - Можно… 118 00:08:49,230 --> 00:08:51,100 - Подумать? - Да. 119 00:08:52,590 --> 00:08:54,740 Я пойму если откажешься. 120 00:08:56,540 --> 00:08:59,300 Вот чёрт! Плита. Я сейчас. 121 00:09:02,800 --> 00:09:03,750 Помочь? 122 00:09:03,910 --> 00:09:08,500 Нет, нет, нет. Ты пока открой вино. Бокалы и штопор на комоде. 123 00:09:13,300 --> 00:09:16,720 Да. Мерч «Убийства в номер» не назвать неброским. 124 00:09:17,060 --> 00:09:18,640 Этим можно и убить. 125 00:09:18,660 --> 00:09:21,620 Кейтлин так и сделала в третьей части фильма. 126 00:09:23,210 --> 00:09:29,790 Надеюсь, любишь жаркое. Думала потушить, но я поздно начала и не хотела подавать жёсткое мясо. 127 00:09:30,410 --> 00:09:34,420 Могли бы и заказать. Ещё можем! Если тебе тяжело. 128 00:09:34,600 --> 00:09:39,220 Нет. Нам нужны нормальные моменты. Готовка успокаивает. 129 00:09:39,600 --> 00:09:40,880 - Выпьем. - Выпьем. 130 00:09:43,720 --> 00:09:47,320 Знаешь, ты так отзывалась об «Убийстве в номер». 131 00:09:48,450 --> 00:09:50,410 Скажу честно… 132 00:09:51,430 --> 00:09:53,200 Я не ожидал. 133 00:09:53,650 --> 00:09:57,820 Я с юности в этих фильмах. И они снова со мной. 134 00:09:58,130 --> 00:10:02,050 Что в общем-то стало для меня неожиданностью. 135 00:10:02,490 --> 00:10:03,930 Для меня тоже. 136 00:10:05,160 --> 00:10:07,860 Я отказала. Потом отказала снова. 137 00:10:08,210 --> 00:10:12,260 А когда я отказала в третий раз, мне пообещали целую трилогию. 138 00:10:13,460 --> 00:10:15,450 - Не смогла отказать. - Да. 139 00:10:17,330 --> 00:10:21,110 Я хочу играть. А если с моим мнением будут считаться. 140 00:10:21,170 --> 00:10:24,380 Может, мне просто стоит принять ситуацию, да? 141 00:10:30,530 --> 00:10:33,440 - Не переживай. - С чего мне переживать? 142 00:10:34,140 --> 00:10:35,650 Да после всего. 143 00:10:36,430 --> 00:10:43,060 - А, ну, насчёт тебя и лопат. - Ванны. Не забывай про них. 144 00:10:44,170 --> 00:10:45,880 А как их забыть? 145 00:10:51,190 --> 00:10:56,840 А ты что? Как поживаешь? Повторюсь, прости, что пропала. 146 00:10:56,930 --> 00:10:59,350 Хватит извиняться. Серьёзно. 147 00:10:59,500 --> 00:11:05,820 Если и существует способ поддержания дружбы, созданной в горниле убийств, я его не знаю. 148 00:11:05,970 --> 00:11:11,470 Горнило убийств. Какой же ты гений. Тебя взяли профессором? 149 00:11:12,040 --> 00:11:14,380 Без докторской не возьмут. 150 00:11:14,750 --> 00:11:18,260 Но ты специализируешься в тру-крайме или как там… 151 00:11:18,300 --> 00:11:22,590 И ты пережил череду убийств, какой не было со времён Мэнсона. 152 00:11:23,360 --> 00:11:29,160 Только за это можно дать докторскую степень или хотя бы огромное повышение. 153 00:11:29,220 --> 00:11:30,180 - Ага. - Да? 154 00:11:30,650 --> 00:11:34,480 Моя жизнь после мотеля не такая перспективная как у тебя. 155 00:11:36,740 --> 00:11:44,520 Я не пытаюсь тебя пристыдить. Рад, что всё хорошо сложилось. Мы с тобой заслужили счастья. 156 00:11:45,590 --> 00:11:47,600 - Просто… - Что? 157 00:11:49,780 --> 00:11:51,140 Скажи мне. 158 00:11:52,500 --> 00:11:55,750 Только мы с тобой поймём друг друга. 159 00:11:58,260 --> 00:12:00,720 Я будто всё ещё там. 160 00:12:02,620 --> 00:12:04,530 Будто осталась загадка. 161 00:12:06,420 --> 00:12:08,200 У тебя не так? 162 00:12:09,550 --> 00:12:13,320 - Нет. - Вдруг мы упустили что-то. 163 00:12:13,680 --> 00:12:14,660 Что? 164 00:12:15,270 --> 00:12:19,200 Не знаю, Флойд и Ширли. Они точно убийцы? 165 00:12:19,780 --> 00:12:22,580 Они же убили всех 30 лет назад. 166 00:12:22,650 --> 00:12:27,490 Да, тогда они были моложе и сильнее. Каваян. 167 00:12:28,260 --> 00:12:34,310 Он, он же здоровяк, да? Он бы за себя постоял. Флойд бы победил его? 168 00:12:34,680 --> 00:12:35,770 Может, не Флойд. 169 00:12:36,400 --> 00:12:39,240 Ширли? Это ещё менее вероятно. 170 00:12:39,890 --> 00:12:43,810 А может он просто не ожидал. Ширли притворялась хорошей. 171 00:12:43,880 --> 00:12:47,510 Она сблизилась со мной, она могла вонзить нож в шею. 172 00:12:50,000 --> 00:12:54,250 Если мы что-то упустили, копы бы уже нашли. 173 00:12:55,120 --> 00:12:56,400 Может, не искали. 174 00:12:57,270 --> 00:13:02,810 Зачем им? Флойд и Ширли подходили по всем параметрам. Всё просто! Дело закрыто! 175 00:13:03,030 --> 00:13:10,100 Подходили, потому что они виновны. Не ты. Не я. Не незнакомец в лесу. Они. 176 00:13:12,320 --> 00:13:15,040 А давай пробежимся по убийствам! 177 00:13:15,730 --> 00:13:21,650 Да? Хемингуэй. Они легко могли сварить его заживо в сауне. 178 00:13:21,700 --> 00:13:23,040 Они только приехали. 179 00:13:23,380 --> 00:13:27,120 Но они пробыли там час и знали, где что находится. 180 00:13:28,570 --> 00:13:30,620 Поршу и Ворона мог убить любой. 181 00:13:31,010 --> 00:13:33,940 Флойд. Ему понравилось убивать Руби. 182 00:13:34,770 --> 00:13:37,600 Каваян. Ширли подлизывалась к нему. 183 00:13:38,500 --> 00:13:43,330 А Адриана. Мы были в разных номерах, они могли спокойно выйти. 184 00:13:44,120 --> 00:13:50,550 С Блейком то же самое. Да и к тому же я утром увидела их у останков бедняги. 185 00:13:50,610 --> 00:13:52,770 Они ещё пытались подставить тебя. 186 00:13:53,050 --> 00:13:54,970 И у них вышло. 187 00:13:55,090 --> 00:13:56,950 Энди! Энди! 188 00:13:57,870 --> 00:14:01,750 В тебе говорят не сомнения, а травма. 189 00:14:03,170 --> 00:14:08,720 Мы столько дней прожили в страхе. В ловушке. А вокруг умирали люди. 190 00:14:09,010 --> 00:14:12,170 - Ты вроде в норме. - Не ведись. 191 00:14:13,220 --> 00:14:17,240 Я была занята. И буду занята до выхода фильма. 192 00:14:18,420 --> 00:14:22,730 А потом может развалюсь. А может нет. Кто знает? 193 00:14:25,380 --> 00:14:27,450 Я ощущаю чувство победы. 194 00:14:29,460 --> 00:14:30,620 Если убийца сбежал… 195 00:14:30,720 --> 00:14:33,260 Об этом я переживаю. Всегда. 196 00:14:33,520 --> 00:14:37,240 Тогда я бы не отрывала глаз от окон. Но мы справились. 197 00:14:38,130 --> 00:14:39,750 Мы избавились от мудил! 198 00:14:40,200 --> 00:14:42,750 Прошу, постарайся порадоваться, хорошо? 199 00:14:42,820 --> 00:14:46,310 Постарайся радоваться всему, что мы боялись потерять. 200 00:14:47,820 --> 00:14:51,070 Ради всех остальных. Да? 201 00:14:54,020 --> 00:14:56,130 Да! Да! Ты права. 202 00:15:03,100 --> 00:15:04,780 Ты обеспокоен. 203 00:15:06,040 --> 00:15:07,960 Между нами нет секретов. 204 00:15:09,120 --> 00:15:13,230 Ты поддерживал меня, хоть и не был обязан. Давай я помогу. 205 00:15:18,130 --> 00:15:20,010 Сначала вот, что скажу. 206 00:15:21,530 --> 00:15:24,560 Люди совершают нелогичные поступки. 207 00:15:24,630 --> 00:15:28,520 Да. Я чуть не приняла ванну с ненормальной незнакомкой. 208 00:15:29,780 --> 00:15:31,820 Какой у тебя вопрос? 209 00:15:33,210 --> 00:15:34,580 Ладно. 210 00:15:36,100 --> 00:15:38,000 Потолок в твоём номере. 211 00:15:38,660 --> 00:15:41,100 После Флойда и Ширли. До приезда копов. 212 00:15:42,250 --> 00:15:45,650 Я увидел пятно крови. 213 00:15:47,600 --> 00:15:48,920 И? 214 00:15:50,140 --> 00:15:52,370 Я отодвинул плитку и… 215 00:15:56,360 --> 00:15:57,650 Нашёл сердце. 216 00:15:59,010 --> 00:16:00,050 Что? 217 00:16:00,300 --> 00:16:05,650 Порши, наверно. Ты спрятала его как трофей или ещё что. 218 00:16:05,890 --> 00:16:07,860 Не понимаю о чём ты. 219 00:16:08,870 --> 00:16:15,280 Я видел своими глазами. Не отрицай! Я знаю, что я видел. 220 00:16:15,370 --> 00:16:18,080 Я точно знаю, что не прятала его. 221 00:16:19,060 --> 00:16:27,330 Энди! Может, это Адриана? Может. Или… Ворон же занимался колдовством. Но, но я? 222 00:16:27,620 --> 00:16:32,290 Почему оно там?! Как туда попало?! Я его туда не положил. Порша тоже. 223 00:16:32,400 --> 00:16:36,260 Флойд и Ширли. Может, это часть их ритуала. 224 00:16:37,870 --> 00:16:41,140 Или как они спрятали книгу в твоём номере. 225 00:16:41,200 --> 00:16:45,060 Они спрятали сердце в моём, чтобы подставить меня. 226 00:16:45,170 --> 00:16:47,660 Если с тобой не выйдет. 227 00:16:57,400 --> 00:16:59,080 Точно! Да. 228 00:17:01,270 --> 00:17:02,830 Логично подставлять меня. 229 00:17:02,890 --> 00:17:06,200 Чёрт, я так… ты права. Прости. 230 00:17:06,470 --> 00:17:10,960 Думал, что я собирала части тела как убийца, но всё равно пришёл? 231 00:17:11,030 --> 00:17:14,170 - Я не знал, что думать. - Почему не сказал копам? 232 00:17:14,400 --> 00:17:17,380 - Не смог. - Считал меня психопаткой? 233 00:17:17,460 --> 00:17:18,820 - Просто. - Почему? 234 00:17:18,900 --> 00:17:21,130 Я хотел защитить тебя. 235 00:17:29,290 --> 00:17:31,460 Даже если я его положила? 236 00:17:33,110 --> 00:17:34,640 Даже если я убийца? 237 00:17:37,480 --> 00:17:38,520 Да. 238 00:18:34,370 --> 00:18:36,260 Помнишь лимузин? 239 00:18:37,380 --> 00:18:40,030 Катафалк? Как такое забыть. 240 00:18:40,100 --> 00:18:44,680 Было так нелепо и вычурно. 241 00:18:46,930 --> 00:18:49,200 Мы приехали в тупой мотель. 242 00:18:50,020 --> 00:18:51,600 Я его ненавидела. 243 00:18:52,530 --> 00:18:55,820 Ненавидела себя. Как я сдалась ради денег. 244 00:18:56,410 --> 00:18:59,070 - Сколько тебе заплатили? - Недостаточно. 245 00:18:59,120 --> 00:18:59,850 Да? 246 00:19:00,130 --> 00:19:01,860 Но я нуждалась. 247 00:19:03,680 --> 00:19:10,130 Все были такие странные. Приятные. Самовлюблённые. 248 00:19:10,220 --> 00:19:12,330 - Меркантильные. - А мы нет? 249 00:19:13,430 --> 00:19:14,500 Мы нет. 250 00:19:15,730 --> 00:19:22,930 Я приехал ради исследования, а ты, не считая денег, приехала, чтобы загладить свою вину. 251 00:19:23,820 --> 00:19:26,260 Можно и так сказать. Наверно. 252 00:19:27,410 --> 00:19:29,260 В конце так и вышло. 253 00:19:29,720 --> 00:19:31,600 Поэтому мы выжили. 254 00:19:32,470 --> 00:19:34,320 Мы не заслуживали смерти. 255 00:19:36,560 --> 00:19:38,930 Ну, моральных принципов нет. 256 00:19:39,920 --> 00:19:44,550 Мы выжили, потому что работали сообща и одолели психов. 257 00:19:45,120 --> 00:19:48,990 - Что бы я делал без тебя? - Уж точно не это. 258 00:19:50,630 --> 00:19:51,640 Да. 259 00:19:52,920 --> 00:19:56,070 Что там говорят про связь между смертью и сексом? 260 00:19:56,140 --> 00:19:57,720 Здесь другое. 261 00:19:59,050 --> 00:20:01,860 - Рад нашей встрече. - И я тоже. 262 00:20:09,280 --> 00:20:13,440 Итак, сегодня… ты так и не ответил. 263 00:20:13,650 --> 00:20:18,460 Знаешь, я всё довожу до конца, я видел другие части. 264 00:20:18,520 --> 00:20:20,720 Ура! Ладно. 265 00:20:20,930 --> 00:20:23,520 Итак, если напугаешься, вспомни… 266 00:20:23,570 --> 00:20:28,940 Что кровь — это лишь пищевой краситель и сироп. А все ножи резиновые. 267 00:20:29,810 --> 00:20:33,750 Скажешь, что меня ждёт? Я про сюжет. 268 00:20:33,860 --> 00:20:39,950 Флойда и Ширли используют? И раз ты жива, получается… 269 00:20:40,530 --> 00:20:46,680 Кейтлин убили и вернули к жизни с помощью волшебного заклинания. 270 00:20:47,690 --> 00:20:53,590 Поэтому у неё появились сверхспособности. Она идеальный противник Бафомета. 271 00:20:53,790 --> 00:21:02,890 Раз это трилогия, будет казаться, что она убила Бафомета.Но в конце он встаёт. Он живой. 272 00:21:04,230 --> 00:21:07,620 - Угадал? - Нет. Вообще мимо. 273 00:21:08,050 --> 00:21:09,550 - Точно хочешь знать? - Да. 274 00:21:10,260 --> 00:21:14,240 Итак. Во-первых, каноном считаются только первая и вторая части. 275 00:21:14,560 --> 00:21:20,410 Всего остального не было. Так что у нас новая третья часть и Кейтлин просто жива. 276 00:21:21,920 --> 00:21:25,410 Ужас какой. Полное неуважение к франшизе. 277 00:21:25,580 --> 00:21:27,000 Сам же её обсирал. 278 00:21:27,060 --> 00:21:30,830 Меня напрягало лишь искажение реальных фактов. 279 00:21:31,650 --> 00:21:33,720 Сами фильмы интересные. 280 00:21:33,760 --> 00:21:36,080 Может, запишешь свои слова? 281 00:21:37,210 --> 00:21:38,720 Так и должно быть. 282 00:21:39,420 --> 00:21:42,890 Но, наверное, все эти сиквелы не совсем шедевры. 283 00:21:43,030 --> 00:21:47,930 Нет, но в них что-то есть. Действие происходит спустят годы? 284 00:21:48,440 --> 00:21:52,750 Да. И у нас перезапуск, а не сиквел. Вот, что меня зацепило. 285 00:21:53,310 --> 00:21:56,550 Оказывается, что у Кейтлин на самом деле есть дочь. 286 00:21:57,670 --> 00:21:59,890 Красотка для привлечения парней. 287 00:22:00,640 --> 00:22:02,170 У Кейтлин нет дочки. 288 00:22:02,420 --> 00:22:05,440 Выживших девушек любят. Теперь их две. 289 00:22:06,090 --> 00:22:13,240 А в придачу ко всему ещё выясняется, что Бафомет — первый муж Кейтлин. Она ушла от него к Джоуи. 290 00:22:13,410 --> 00:22:19,270 Но бывшего мужа в реальности оправдали. После того, как свели его в могилу. 291 00:22:19,310 --> 00:22:23,930 У нас не реальность. В нашем фильме он жив и жаждет мести. 292 00:22:23,960 --> 00:22:27,940 Команда постаралась на славу. Прям за душу берёт. 293 00:22:28,010 --> 00:22:32,720 Скорее за кошелёк. Не верится, что они снова наживаются на трагедии. 294 00:22:33,750 --> 00:22:38,400 Энди! Просто посмотри фильм. Реши, что думаешь. 295 00:22:38,850 --> 00:22:44,240 Если фильм понравится критикам и преуспеет в прокате, то моя карьера воскреснет. 296 00:22:45,440 --> 00:22:50,770 Появятся хорошие роли. Кейтлин останется в прошлом. А всё, что мы пережили, окажется… 297 00:22:50,810 --> 00:22:52,540 Не зря? 298 00:22:56,780 --> 00:23:00,240 Давай поспим, а? Дел много. 299 00:23:12,260 --> 00:23:16,410 От Ника и Сэма из Shudder до Дэвида из Hollywood Suite… 300 00:23:16,510 --> 00:23:21,710 Мы все знали, что новое «Убийство в номере» преуспеет только, 301 00:23:21,780 --> 00:23:25,930 если будем придерживаться истории об убийствах, 302 00:23:26,000 --> 00:23:28,750 они сделали франшизу такой, какая она есть. 303 00:23:28,820 --> 00:23:29,370 Да! 304 00:23:29,450 --> 00:23:36,890 Это самые кровавые и вульгарные дешёвые ужасы в мире. Да! 305 00:23:42,580 --> 00:23:42,990 Да! 306 00:23:44,070 --> 00:23:52,030 Итак, вы правда хотите увидеть мясо, безумную жестокость и прочувствовать трепет в штанах? 307 00:23:52,130 --> 00:23:53,520 Конечно, хотите. 308 00:23:53,540 --> 00:23:59,240 Дайте роль той, кто может бежать в стрингах и на каблуках, той, кому кровь к лицу. 309 00:23:59,350 --> 00:24:07,060 Я говорю про девушку, которая слишком секси, чтобы умирать, самую главную королеву дешёвок. 310 00:24:07,790 --> 00:24:10,280 Пейдж Харпер. 311 00:24:13,310 --> 00:24:14,820 - Спасибо. - Люблю тебя! 312 00:24:14,970 --> 00:24:16,530 Я тебя тоже! 313 00:24:18,190 --> 00:24:20,600 Спасибо, что пришли. Спасибо, Аарон. 314 00:24:20,680 --> 00:24:21,180 Да! 315 00:24:21,250 --> 00:24:23,950 Благо, что мама не слышит, как меня описывают. 316 00:24:26,480 --> 00:24:31,480 Вы все знаете, мне нужен был перерыв. Возможность отдохнуть от фильма. 317 00:24:31,540 --> 00:24:34,290 У меня есть предел обливания кровью. 318 00:24:37,740 --> 00:24:42,550 Но после всего, что я пережила в мотеле Колд-Ривер, я кое-что поняла. 319 00:24:43,210 --> 00:24:45,400 Я есть Кейтлин. 320 00:24:46,190 --> 00:24:49,460 Нет, я лучше. Я же не умерла. 321 00:24:49,600 --> 00:24:50,170 О да! 322 00:24:50,380 --> 00:24:51,910 И вооружившись опытом… 323 00:24:52,060 --> 00:24:56,850 Я чувствовала своим кровавым нутром, что мне нужно вернуться к франшизе. 324 00:24:56,880 --> 00:25:04,250 И надрать зад Бафомету, потому что Кейтлин, скажите вместе со мной, Кейтлин слишком… 325 00:25:04,530 --> 00:25:07,380 Секси, чтобы умирать! 326 00:25:10,130 --> 00:25:11,420 - Да! - И ещё. 327 00:25:11,490 --> 00:25:12,120 Да. Ладно. 328 00:25:12,200 --> 00:25:16,270 Ещё кое-что. Вы заслужили услышать об этом из первых уст. 329 00:25:16,520 --> 00:25:22,250 Кейтлин не просто вернулась. Она будет в трёх похотливых кровавых фильмах. 330 00:25:23,700 --> 00:25:24,270 Спасибо. 331 00:25:25,030 --> 00:25:30,790 Да! Спасибо! Да! Правда. Мы правда планируем трилогию. Да. 332 00:25:30,830 --> 00:25:31,070 Да! 333 00:25:31,450 --> 00:25:37,340 Но вы этого не знали, у Кейтлин есть дочка. 334 00:25:39,120 --> 00:25:48,720 Мы хотели устроить сюрприз на показе, но раз вы всё знаете. Давайте поприветствуем Полу Линд! 335 00:25:57,540 --> 00:26:05,650 Наша новая главная героиня. Давно пропавшая дочь Кейтлин. Эмма! 336 00:26:20,260 --> 00:26:21,620 Ого! 337 00:26:22,420 --> 00:26:28,060 Скажу прямо, купаться в вашей любви так же хорошо, как купаться в крови. 338 00:26:42,620 --> 00:26:45,690 Он идёт. Он идёт сюда! 339 00:26:50,180 --> 00:26:52,690 Кейтлин! Не иди туда! 340 00:27:05,130 --> 00:27:06,730 Сразись со мной. 341 00:27:08,580 --> 00:27:09,890 Убей его! 342 00:27:11,230 --> 00:27:12,750 Да, я вернулась! 343 00:27:15,350 --> 00:27:19,050 Уж прости, ты не секси, ты можешь умереть. 344 00:27:23,780 --> 00:27:26,620 Ты туповат для демона из подземного царства. 345 00:27:27,130 --> 00:27:29,150 Я вернула свой мачете. 346 00:27:30,870 --> 00:27:33,240 Он скучал по внутренностям демонов. 347 00:28:11,650 --> 00:28:16,570 Мы не это снимали. Мне обещали три фильма, но отрубили голову, поставив дублёршу. 348 00:28:16,620 --> 00:28:16,960 Пейдж. 349 00:28:17,030 --> 00:28:21,550 Им даже не хватило смелости позвать меня на пересъёмку. Так мутно. 350 00:28:21,610 --> 00:28:24,390 Ты же сама хотела оставить Кейтлин в прошлом. 351 00:28:24,460 --> 00:28:26,100 На моих условиях. Энди. 352 00:28:31,450 --> 00:28:37,560 Что за хрень? Понимаешь, как это позорно? Ты так сильно уменьшил мою роль. Обманщик. 353 00:28:37,640 --> 00:28:38,620 - Нет. - Ты солгал. 354 00:28:38,680 --> 00:28:39,530 - Нет. - Солгал. 355 00:28:39,610 --> 00:28:41,190 - Нет. - Ты же обещал мне. 356 00:28:41,280 --> 00:28:44,370 Я обещал помочь чем смогу. Мы обещали. 357 00:28:44,440 --> 00:28:48,800 Но мы устроили тестовый показ и Пола Линд всем зашла! 358 00:28:49,300 --> 00:28:51,200 Зрители у меня с рук ели. 359 00:28:51,290 --> 00:28:55,770 Да, и ты вернёшь нам зрителей. А она заставит их остаться. 360 00:28:56,610 --> 00:28:58,130 Она звезда. 361 00:29:03,440 --> 00:29:04,730 Прости. Мне жаль. 362 00:29:08,570 --> 00:29:13,930 Вы все пожалеете. Мой агент и юристы свяжутся с вами. 363 00:29:15,770 --> 00:29:17,040 Ладно. Нет. 364 00:29:19,350 --> 00:29:22,120 Делай всё, что придётся. 365 00:29:27,320 --> 00:29:32,960 - Ух ты! Энди! Какая честь. - Свали-ка, мудила! 366 00:29:44,030 --> 00:29:44,840 Пойдём. 367 00:29:45,010 --> 00:29:49,220 Куда? В квартиру? Смотреть на телефон, который не зазвонит? 368 00:29:49,290 --> 00:29:50,410 Ты выше этого! 369 00:29:50,480 --> 00:29:55,360 Неправда. Нет, Энди! Как и ты не выше колледжа. 370 00:29:57,340 --> 00:30:01,530 Кто я, если я не Кейтлин? Если я не выжившая? 371 00:30:19,340 --> 00:30:20,830 Обещаю, мама. 372 00:30:22,260 --> 00:30:27,310 Хоть Бафомет и сбежал, но я отомщу за тебя. 373 00:30:37,100 --> 00:30:38,330 Ты как? 374 00:30:40,450 --> 00:30:43,440 Хоть посмотрим, что сделали с моей головой. 375 00:30:46,440 --> 00:30:51,000 Я только тебя нашла, но я тебя не забуду. 376 00:30:55,840 --> 00:30:57,290 Никто не забудет. 377 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 Чёрт. 378 00:31:13,940 --> 00:31:15,700 - Обрезали? - Что такое? 379 00:31:15,800 --> 00:31:17,130 Что случилось? 380 00:31:21,370 --> 00:31:22,130 - Да! - Да! 381 00:31:22,180 --> 00:31:22,830 Держу! 382 00:31:25,410 --> 00:31:26,650 Настоящая Кейтлин. 383 00:31:28,360 --> 00:31:30,980 - Вставили её в фильм? - Не знаю. 384 00:31:33,390 --> 00:31:35,440 Не верится, что это моя жизнь. 385 00:31:38,650 --> 00:31:41,170 - Опять ты? - Кто это? 386 00:31:42,230 --> 00:31:46,480 Снимаешь меня, пока я вне себя от счастья? 387 00:31:47,570 --> 00:31:49,890 Красивейшая женщина в мире. 388 00:31:50,050 --> 00:31:52,420 Какой ты льстец. 389 00:31:53,590 --> 00:31:56,200 Это чистые факты, народ. 390 00:32:00,730 --> 00:32:02,330 Фотографии настоящие. 391 00:32:07,140 --> 00:32:09,060 Фотографии… они… 392 00:32:09,500 --> 00:32:16,340 Возможно, фотограф криминалист был человеком искусства. Представляете? 393 00:32:16,420 --> 00:32:17,940 - Блейк. - Обалдеть! 394 00:32:20,340 --> 00:32:22,550 Адриана! Господи. 395 00:32:23,200 --> 00:32:26,170 - Что происходит? - Вот урод. 396 00:32:34,720 --> 00:32:37,000 Где он? Пусть выключает всё. 397 00:32:39,650 --> 00:32:41,240 А где кинобудка? 398 00:32:41,300 --> 00:32:42,880 Фото с места преступлений? 399 00:32:42,940 --> 00:32:45,060 Нафиг надо. Где кинобудка? 400 00:32:45,100 --> 00:32:46,520 Кажется там. 401 00:32:48,170 --> 00:32:49,960 - Поищу рубильник. - Ладно. 402 00:33:02,820 --> 00:33:03,410 КИНОБУДКА 403 00:33:03,480 --> 00:33:04,270 Эй. Открывай! 404 00:33:09,770 --> 00:33:11,050 Убери. 405 00:33:18,090 --> 00:33:20,840 Кошмар. Почему мы это смотрим? 406 00:33:20,940 --> 00:33:23,220 «УБИЙСТВО В НОМЕР: ДНК» 407 00:33:23,290 --> 00:33:24,320 Кто-нибудь! 408 00:33:37,410 --> 00:33:43,060 Я люблю искусство убийства за резкое желание смотреть на катастрофу. 409 00:33:44,460 --> 00:33:48,720 Признаемся. Внутри всех нас есть убийца. 410 00:33:56,710 --> 00:33:57,840 Помогите. 411 00:34:00,080 --> 00:34:01,040 Прошу. 412 00:34:33,750 --> 00:34:35,040 Боже. 413 00:34:37,920 --> 00:34:40,430 «УБИЙСТВО В НОМЕР: ДНК» 414 00:34:51,280 --> 00:34:54,620 Ты… ты был там. Ты был с Аароном. 415 00:34:54,980 --> 00:34:56,900 - Ты тоже. - Не подходи. 416 00:34:58,900 --> 00:35:00,960 - Пейдж, это не я. - А кто? 417 00:35:01,730 --> 00:35:06,880 Это и был твой план? Привести нас туда. Разделить. Убить по одному. 418 00:35:06,970 --> 00:35:08,640 И сидеть в тюрьме? 419 00:35:08,690 --> 00:35:10,320 Нет, появились Флойд и Ширли. 420 00:35:10,480 --> 00:35:11,850 Я здесь ни при чём. 421 00:35:11,910 --> 00:35:17,890 Ты свалил на них вину. Спросил у меня про сердце на потолке, чтобы не заподозрила. 422 00:35:19,080 --> 00:35:20,130 Это всё ты! 423 00:35:21,110 --> 00:35:24,000 Ты убила всех ради былой популярности. 424 00:35:24,400 --> 00:35:29,310 Но узнала, что персонажа убили, пришла в ярость. И показала своё истинное лицо. 425 00:35:30,220 --> 00:35:32,580 - Я не убийца! - Ты актриса! 426 00:35:34,870 --> 00:35:37,250 - Ты чего? - Проверяю, как он. 427 00:35:37,300 --> 00:35:40,180 Ты вонзила в него мачете. Как он по-твоему? 428 00:35:47,490 --> 00:35:49,250 Что хотел доказать? 429 00:35:49,950 --> 00:35:51,940 Этими вставками в конце. 430 00:35:53,210 --> 00:35:54,890 Как бы я провернул всё? 431 00:35:56,430 --> 00:35:58,890 Ты общался с участниками съёмок. 432 00:36:01,530 --> 00:36:05,340 Может, с монтажёром дружишь. Он тоже мёртв? 433 00:36:06,200 --> 00:36:09,440 Я не позволю тебе прикрываться мной. 434 00:36:11,350 --> 00:36:14,440 Я читала всё, что ты писал про фильмы и убийства. 435 00:36:15,300 --> 00:36:18,910 Я хотела узнать получше того, кто спас мне жизнь. 436 00:36:21,580 --> 00:36:23,540 Одержимые у тебя исследования. 437 00:36:24,560 --> 00:36:31,550 А сама что? Ты живёшь своей единственной ролью. Так вжилась в роль, что решила убивать. 438 00:36:33,780 --> 00:36:36,960 Любой актёр чувствует, что делает его партнёр. 439 00:36:39,280 --> 00:36:39,960 А ты… 440 00:36:41,080 --> 00:36:46,260 Ты задерживал дыхание, каждый раз как видел Кейтлин. Каждый раз! 441 00:36:46,450 --> 00:36:48,480 Я впервые видел эти видео. 442 00:36:49,040 --> 00:36:50,020 Не верю. 443 00:36:51,440 --> 00:36:54,280 Они же из твоей мерзкой коллекции, да? 444 00:36:59,090 --> 00:37:00,370 - Любишь её? - Нет. 445 00:37:00,530 --> 00:37:01,050 Нет? 446 00:37:01,670 --> 00:37:05,550 Разве ты не пришёл с вином, чтобы трахнуть лже Кейтлин? 447 00:37:05,610 --> 00:37:07,470 Закрой свой грязный рот! 448 00:37:08,370 --> 00:37:09,140 В точку. 449 00:37:10,730 --> 00:37:15,650 Ты не сравнишься с настоящей Кейтлин. 450 00:37:17,250 --> 00:37:22,540 Ты же сделала из неё кровавое эротическое посмешище. 451 00:37:22,610 --> 00:37:26,930 Она была особенной, что видно из этих видеозаписей. 452 00:37:27,050 --> 00:37:30,600 Посмотри на женщину, которую ты не уважала. 453 00:37:31,170 --> 00:37:34,930 А ты сделала какую-то дешёвую эротическую… 454 00:37:35,080 --> 00:37:38,550 Господи. Вот чёрт. 455 00:37:41,760 --> 00:37:43,270 Ты любил её! 456 00:37:45,760 --> 00:37:49,410 Любил. Правда… любил. 457 00:37:52,390 --> 00:37:53,680 Она твоя мама. 458 00:37:57,040 --> 00:37:58,510 Поэтому ты всех убил. 459 00:38:04,810 --> 00:38:07,510 - Ты всех убила. - Неправда. 460 00:38:08,000 --> 00:38:09,920 Ты же утопила Ширли. 461 00:38:11,090 --> 00:38:13,700 Отрубила Флойду голову лопатой. 462 00:38:15,010 --> 00:38:15,980 Это всё ты! 463 00:38:17,390 --> 00:38:22,260 Ты бы поступила так с каждым, кто не боготворит тебя. 464 00:38:37,690 --> 00:38:38,340 Ты… 465 00:38:47,650 --> 00:38:49,780 Господи! Энди! 466 00:38:50,240 --> 00:38:57,120 Прости. Прости. Прости меня. Прости. Прости. Прости. Ты не оставил мне выбора. 467 00:39:00,760 --> 00:39:04,780 Ты ненавидел меня. Ненавидел, потому что я играла её. 468 00:39:04,870 --> 00:39:06,290 Ненавидел. 469 00:39:07,690 --> 00:39:09,650 - Все думали, ты это она. - Знаю. 470 00:39:11,280 --> 00:39:12,210 Но ты… 471 00:39:13,630 --> 00:39:19,930 Ты переубедила меня на свой счёт. 472 00:39:24,430 --> 00:39:30,890 Я… прости. Прости. Я даже не думала, что фильмы так ранят близких Кейтлин 473 00:39:30,960 --> 00:39:35,780 Прости меня за всё. Прости. Прошу. Поверь мне. Прошу. 474 00:39:36,470 --> 00:39:38,130 Ни с места! Стоять! 475 00:39:38,520 --> 00:39:42,430 Прошу, поверь мне. Поверь мне. Прости меня. Прости. 476 00:39:42,530 --> 00:39:44,510 Стоять! Руки вверх! 477 00:39:45,150 --> 00:39:48,200 - Руки! - Помогите! 478 00:39:48,500 --> 00:39:50,600 - Энди! - Она — убийца! 479 00:39:50,680 --> 00:39:52,000 - Энди, нет! - Убийца! 480 00:39:52,060 --> 00:39:52,790 Нет! 481 00:39:53,090 --> 00:39:55,450 Она убила его и всех в мотеле. 482 00:39:55,530 --> 00:39:57,030 Энди, скажи им правду. 483 00:39:59,120 --> 00:39:59,950 Бросай. 484 00:40:00,720 --> 00:40:01,820 Брось нож. 485 00:40:22,790 --> 00:40:24,610 Всё кончено. 486 00:40:28,370 --> 00:40:30,340 Выжившая. 487 00:40:35,080 --> 00:40:37,160 Увидимся в аду. 488 00:41:10,820 --> 00:41:11,810 Кейти. 489 00:41:12,080 --> 00:41:14,930 Мы рады видеть тебя на прослушивании в «Адский мотель». 490 00:41:15,380 --> 00:41:17,060 Садись. Снимем пару дублей. 491 00:41:18,260 --> 00:41:20,680 Так. Камера. Ждём. 492 00:41:21,310 --> 00:41:22,890 И мотор. 493 00:41:29,090 --> 00:41:33,720 Думаю, лучше повернуться медленнее. Коннор, приблизь немного. 494 00:41:33,790 --> 00:41:34,960 - Да. - Ближе. 495 00:41:35,290 --> 00:41:38,240 Ещё ближе! Вот так. Красота! 496 00:41:39,140 --> 00:41:40,490 Увидимся в аду. 497 00:41:41,850 --> 00:41:45,540 Ещё раз. Сделай взгляд более безжизненным. 498 00:41:45,800 --> 00:41:49,550 - Ладно. - А, да. Не спеши. Круто. Мотор. 499 00:41:56,490 --> 00:41:58,200 Увидимся в аду. 500 00:42:12,720 --> 00:42:15,360 И всё! Всё! Молодец, Кейти. 501 00:42:15,510 --> 00:42:16,820 - Думаете? - Да. 502 00:42:16,890 --> 00:42:19,830 Надеюсь. Убила бы за эту роль. 503 00:42:20,000 --> 00:42:28,000 Переведено студией HDrezka Studio. 504 00:42:29,305 --> 00:43:29,464 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org