1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,464 --> 00:00:48,840 Doar nu pleci, nu? 3 00:00:50,508 --> 00:00:51,551 Speram să plec. 4 00:00:53,178 --> 00:00:55,972 - Am greșit cu ceva? - Nu, ești grozavă. 5 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 A fost grozav aseară. 6 00:00:58,808 --> 00:01:00,977 Sigur ne mai vedem. 7 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 Carol? 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 Merg acasă să fac un duș, să-mi schimb hainele. 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Fă duș aici și ia niște haine de la mine. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 - Nu vreau să-ți port hainele. - De ce nu? 11 00:01:11,988 --> 00:01:15,533 Fără supărare, dar am gusturi ceva mai cosmopolite. 12 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 Cum adică? 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Am locuit la Chicago. 14 00:01:21,664 --> 00:01:22,916 Ce simandicoasă ești! 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 Ai haine grozave pentru cineva care spune „simandicoasă”! 16 00:01:26,419 --> 00:01:29,214 - Te rog, nu mă părăsi! - Haide, Leanne! 17 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Unde e femeia aia puternică și independentă, din sud? 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,427 A fost părăsită. Treci în pat! 19 00:01:44,938 --> 00:01:48,525 De curiozitate, cât o să stăm în dormitorul tău? 20 00:01:49,442 --> 00:01:51,319 Nu știu. O săptămână? 21 00:01:52,654 --> 00:01:53,571 O săptămână? 22 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Tu cât ai stat în pat după divorțuri? 23 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 N-am stat. Am sărit în paturile altora, așa cum se face. 24 00:02:02,163 --> 00:02:03,039 Mamă? 25 00:02:03,706 --> 00:02:04,624 Doamne! 26 00:02:04,707 --> 00:02:06,918 Dacă tăcem, poate va pleca. 27 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Suntem aici, Tyler! 28 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 De ce? 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,799 Nu sunt un om bun. 30 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Bună! 31 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 Ce e asta? 32 00:02:19,514 --> 00:02:22,934 - Am început să stau în pat. - Și m-a luat cu ea. 33 00:02:24,185 --> 00:02:25,395 Sunt pentru mine? 34 00:02:26,604 --> 00:02:27,438 Da. 35 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 M-am gândit că te vor înveseli. 36 00:02:29,732 --> 00:02:31,526 Frumos din partea ta, dragule! 37 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 Eu nu primesc? 38 00:02:33,194 --> 00:02:35,280 Nu știam că vei fi în pat cu mama. 39 00:02:36,614 --> 00:02:39,784 - Te duci la muncă? - Da. Din păcate. 40 00:02:40,368 --> 00:02:43,163 Știu că nu e ușor să lucrezi cu tatăl tău, 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 dar îți dă un salariu. 42 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 Nora a spus același lucru. 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,752 Ce face minunata ta soție? 44 00:02:51,504 --> 00:02:52,338 Este… 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,048 O iubesc. 46 00:02:55,675 --> 00:02:57,552 - Tyler? - A luat-o razna. 47 00:02:58,887 --> 00:03:01,389 Dragule, alăptează și e însărcinată. 48 00:03:01,472 --> 00:03:03,641 - Știu. - E vina ta, Tyler. 49 00:03:03,725 --> 00:03:07,854 Abia a ajuns de la spital, c-ai sărit pe ea ca un țăran pe vărul lui. 50 00:03:10,481 --> 00:03:12,275 Ajunge, dră Chicago! 51 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 Se duce la muncă! 52 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 Vreau să-ți spun 53 00:03:17,822 --> 00:03:21,117 că eu și tata avem o relație de angajator și angajat. 54 00:03:21,743 --> 00:03:25,371 - Nu trebuie să faci asta. - Serios. Sunt în echipa mamei. 55 00:03:26,789 --> 00:03:28,875 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 56 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 De ce zâmbești așa? 57 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Tyler e al meu la divorț. 58 00:03:43,890 --> 00:03:47,810 E o zi frumoasă, Leanne. Ar fi bine să te bucuri de ea. 59 00:03:48,519 --> 00:03:51,022 Nu e decât întuneric și disperare afară. 60 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 O văd doar pe dna Snyder plimbându-și cei doi mopși. 61 00:03:55,777 --> 00:03:59,030 Întuneric, disperare și doi câini urâți. 62 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 - Sunt frumoase florile. - Da. 63 00:04:05,161 --> 00:04:06,746 Bill nu credea în flori. 64 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 Cum să nu crezi în flori? 65 00:04:10,250 --> 00:04:14,671 Zicea: „De ce să cumperi ceva doar ca să-l vezi murind?” 66 00:04:15,296 --> 00:04:16,714 Dar te-ai măritat cu el. 67 00:04:18,174 --> 00:04:20,593 Mi se păreau fermecătoare capriciile lui. 68 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 Când strănută, chiar spune cuvântul „hapciu”. 69 00:04:26,474 --> 00:04:28,851 Și cu asta te-a ademenit? 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,898 Nu doar cu asta. Săruta foarte bine. 71 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 După ce i-am spus să închidă ochii și să arunce guma. 72 00:04:39,279 --> 00:04:43,658 Iartă-mă că nu sunt sentimentală, dar ai putea găsi pe cineva mai bun. 73 00:04:43,741 --> 00:04:45,743 Nu vreau pe altcineva. 74 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 Îi am pe mama și pe tata, pe copii și pe tine. 75 00:04:50,540 --> 00:04:54,377 Într-o zi o să vrei pe cineva pe care să-l îmbrățișezi. 76 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 Poate chiar să-l călărești. 77 00:04:57,547 --> 00:05:00,049 - Unde mergi? - Să fac o cafea. 78 00:05:00,133 --> 00:05:04,304 - La ce-ți trebuie hainele? - M-am gândit să mă schimb jos. 79 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 - Și cheile de la mașină? - Ce aproape am fost! 80 00:05:13,855 --> 00:05:14,897 Ce naiba? 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 - Josie? - Salut! 82 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 - Ce faci? - O ajut pe mama. 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Viața ei e un dezastru. Nu trebuie să fie și casa. 84 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 Ce ai luat? 85 00:05:26,993 --> 00:05:29,787 Nimic. Doar medicamente prescrise. 86 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 - Ale tale? - Acum sunt ale mele. 87 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Josie, când eram de vârsta ta… 88 00:05:35,752 --> 00:05:38,296 Nu pot face asta înainte de cafea. 89 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Nu bea prea mult. 90 00:05:48,181 --> 00:05:51,309 Nu vreau să adormi mai târziu, dacă înțelegi unde bat. 91 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 Unde bați? 92 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Ce vrei să spui, străinule deșirat? 93 00:05:56,689 --> 00:05:57,648 Știi tu. 94 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Nu știu. 95 00:05:59,108 --> 00:06:01,319 Poate ar trebui să-mi explici. 96 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Intenția mea e să… 97 00:06:05,948 --> 00:06:08,242 Fir-ar! Mă stânjenești. 98 00:06:10,286 --> 00:06:13,414 - Aniversare fericită, dragule! - Aniversare fericită! 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 - Ochii închiși. - Da. 100 00:06:20,463 --> 00:06:23,216 - Îți amintești prima noastră întâlnire? - Da. 101 00:06:23,299 --> 00:06:27,011 Ai oprit micuța Miata în fața căminului meu studențesc. 102 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 A fost chiar tare. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Aveai capul mai sus decât parbrizul. 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 Arătai ca Fred Flintstone. 105 00:06:34,894 --> 00:06:38,398 Deci tu ești Wilma. Yabba-dabba-doo! 106 00:06:41,943 --> 00:06:43,694 Să văd ce fac Bamm-Bamm și Pebbles? 107 00:06:43,778 --> 00:06:46,697 Sunt bine la părinții tăi. E momentul nostru. 108 00:06:47,782 --> 00:06:51,786 Îți dai seama că într-o zi vom avea grijă de copiii copiilor noștri? 109 00:06:52,370 --> 00:06:54,831 Absolut. Până ce moartea ne va despărți. 110 00:06:59,043 --> 00:07:01,087 „Până ce moartea ne va despărți.” 111 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Asta înseamnă că trebuie să te omor. 112 00:07:06,926 --> 00:07:08,719 Alarma de urgență a mamei. 113 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 Alarma mamei! 114 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 - Știu! - Crezi că e o alarmă falsă iar? 115 00:07:13,933 --> 00:07:18,187 - Nu putem risca. Trebuie să plecăm. - Orice numai să ies din Sing Sing. 116 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Uite, Josie e aici. 117 00:07:30,324 --> 00:07:33,453 Tot nu răspunde. Tati, sunt Carol. Sună-mă înapoi. 118 00:07:33,953 --> 00:07:37,540 Nu verifică mesajele. Nu știu de ce i-am cumpărat telefonul. 119 00:07:37,623 --> 00:07:40,418 Nu-ți place că sună din greșeală când face pipi? 120 00:07:41,002 --> 00:07:43,296 Are un jet sănătos pentru vârsta lui. 121 00:07:45,173 --> 00:07:47,758 - Mai sună la doctor. - I-am lăsat un mesaj. 122 00:07:47,842 --> 00:07:48,968 Ce să mai fac? 123 00:07:51,012 --> 00:07:54,474 Toată treaba asta cu Bill ți-a luat dorința de a trăi? 124 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 - Nu. - Atunci alege o bandă! 125 00:07:57,059 --> 00:07:58,227 Scuze. 126 00:07:59,896 --> 00:08:02,773 Mă tot gândesc că va veni și ultima alarmă. 127 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 - Știu. - Te rog, Doamne, nu azi! 128 00:08:05,067 --> 00:08:06,027 Amin! 129 00:08:09,947 --> 00:08:11,616 M-a sunat Jim Benson. 130 00:08:11,699 --> 00:08:12,700 Ajută-mă. 131 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 Avocat imobiliar. Vorbește cu sânii tăi. 132 00:08:15,244 --> 00:08:18,039 - De ce te-a sunat? - Sunt executorul testamentului lor. 133 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 - Sigur că da. - Vrei slujba asta? Poți s-o iei. 134 00:08:21,292 --> 00:08:23,878 N-o vreau! Doar îmi displace că e slujba ta. 135 00:08:25,254 --> 00:08:28,591 - A făcut modificări în testament. - Doamne, m-a scos? 136 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 Nu te-a scos. 137 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 A văzut o reclamă la televizor despre compostarea morților. 138 00:08:34,555 --> 00:08:36,599 - Nu. - Da, asta vrea. 139 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 Deci nu vom face chestia aia cu Neptun? 140 00:08:39,435 --> 00:08:41,562 Nu. Vrea să fie materie organică. 141 00:08:43,940 --> 00:08:47,735 - Nu știu ce să zic despre asta. - Cred că e drăguț. 142 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 În timp, corpul devine parte a Pământului. 143 00:08:50,821 --> 00:08:52,240 Poate un măr. 144 00:08:54,700 --> 00:08:57,662 Ai mânca un măr care a crescut din mama noastră? 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 Poate dacă ar fi într-o plăcintă. 146 00:09:03,709 --> 00:09:06,128 - Sau ceva pane. - Da! Ceva pane ar merge. 147 00:09:07,004 --> 00:09:09,840 URGENȚĂ 148 00:09:10,675 --> 00:09:12,760 O căutăm pe Margaret Hayes. E mama. 149 00:09:12,843 --> 00:09:16,013 Pe cine să mituiesc ca să vină un doctor? 150 00:09:16,097 --> 00:09:17,306 Nu contează. 151 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 Mamă, ești bine? 152 00:09:23,020 --> 00:09:24,730 Mi-a sosit vremea. 153 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Nu ți-a sosit. 154 00:09:27,191 --> 00:09:29,527 Nu-mi spune tu ce mi-a sosit! 155 00:09:30,611 --> 00:09:31,529 Ce s-a întâmplat? 156 00:09:32,280 --> 00:09:34,991 - A leșinat în bucătărie. - Ai căzut? 157 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 Ca o pasăre care lovește un geam. 158 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 Încă aștept un doctor! 159 00:09:40,162 --> 00:09:42,915 - John, dă-mi mâna. - Ce e, dragă? 160 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 Ne vom întâlni din nou în rai. 161 00:09:46,460 --> 00:09:50,756 Dar, între timp, ai nevoie de o femeie care să aibă grijă de tine. 162 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Nu mai spune așa ceva. 163 00:09:52,633 --> 00:09:57,680 Ascultă. Vreau s-o suni pe Janice Davenport și să treci la treabă. 164 00:09:59,140 --> 00:10:00,516 Soțul ei n-a murit. 165 00:10:02,101 --> 00:10:04,478 A murit. Doar că nu vrea să se întindă. 166 00:10:05,229 --> 00:10:06,647 Mamă, nu te-ai prăpădit. 167 00:10:06,731 --> 00:10:09,609 Tata poate găsi una mai bună decât Janice. 168 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Am venit repede. 169 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 - Ce cauți aici? - Alarma mamei. Ești bine? 170 00:10:15,656 --> 00:10:17,283 A venit Bill! 171 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 Totul va fi bine! 172 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Nu va fi totul bine. 173 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Nu avem nevoie de tine. 174 00:10:25,916 --> 00:10:28,294 Leanne, ce te-a apucat? 175 00:10:28,377 --> 00:10:30,838 - V-ați certat? - Chiar așa, v-ați certat? 176 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Nu le-ai spus? 177 00:10:33,674 --> 00:10:35,343 Ce să ne spui, scumpo? 178 00:10:35,426 --> 00:10:36,636 Nimic, mamă. 179 00:10:36,719 --> 00:10:38,638 Nu e momentul potrivit. 180 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 Ne interesează să te faci bine, nu, Bill? 181 00:10:41,474 --> 00:10:42,808 Da, categoric. 182 00:10:44,060 --> 00:10:45,269 Margaret Hayes? 183 00:10:45,353 --> 00:10:46,479 Sunt aici. 184 00:10:46,562 --> 00:10:47,647 Deocamdată. 185 00:10:48,356 --> 00:10:49,940 Era și timpul să vii. 186 00:10:50,024 --> 00:10:51,233 Lasă-l să vorbească! 187 00:10:51,776 --> 00:10:55,237 Dnă Hayes, v-a scăzut tensiunea, ceea ce explică leșinul. 188 00:10:55,321 --> 00:10:59,158 Sunteți deshidratată. Vă administrăm niște lichide peste noapte. 189 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Nu, vreau să mă duc acasă. 190 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 Fă ce spune doctorul. 191 00:11:03,704 --> 00:11:07,375 Nu stau peste noapte într-un pat în care a murit cineva. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 N-a murit nimeni în pat. Nu-i așa, dle doctor? 193 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Păi… 194 00:11:13,964 --> 00:11:17,635 Uite cum facem. Mama și tata vor sta la mine acasă. 195 00:11:17,718 --> 00:11:20,137 Du-te la ei și pregătește niște lucruri. 196 00:11:20,221 --> 00:11:22,848 - Ce vrei să fac eu? - E mai bine să nu știi. 197 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 Ăsta e planul. 198 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 Mamă! 199 00:11:30,106 --> 00:11:31,607 E în regulă, aștept aici. 200 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Doamne! 201 00:11:39,281 --> 00:11:41,117 - Mamă, întoarce-te! - Te rog! 202 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 Mașina! 203 00:11:47,498 --> 00:11:50,084 - Mulțumesc. - Stai confortabil? 204 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 Vreau să merg acasă la mine. 205 00:11:52,837 --> 00:11:57,174 - Regret, dar ori aici, ori la spital. - Nu a murit nimeni în patul ăsta. 206 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Ai Netflix? 207 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Da, am Netflix. 208 00:12:00,594 --> 00:12:02,388 - Și Roku? - Nu. 209 00:12:02,930 --> 00:12:04,640 Roku are Rockford File. 210 00:12:05,224 --> 00:12:06,350 Unde e Bill? 211 00:12:06,434 --> 00:12:08,185 A trebuit să meargă la muncă. 212 00:12:08,269 --> 00:12:12,732 - Vine acasă la cină? - Desigur. Unde altundeva să meargă? 213 00:12:14,734 --> 00:12:17,528 Odihnește-te și strigă dacă vrei ceva. 214 00:12:18,571 --> 00:12:20,740 Roku are Rockford File. 215 00:12:22,199 --> 00:12:26,912 - Ai promis că vine Bill la cină. - Știu, mă înec în minciuni. 216 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Tot va trebui să le spui adevărul. 217 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 Și s-o ucid pe mama? Nu cred. 218 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 Scârnăvie, am nevoie de o favoare. 219 00:12:37,173 --> 00:12:39,091 Doctorii nu înțeleg 220 00:12:39,175 --> 00:12:42,553 că nu există medicament mai puternic în viață 221 00:12:42,636 --> 00:12:44,555 decât magia curativă a familiei. 222 00:12:44,638 --> 00:12:46,390 Adevărat! Nu-i așa, Bill? 223 00:12:47,349 --> 00:12:49,018 Da, curată magie. 224 00:12:50,060 --> 00:12:50,978 Hapciu! 225 00:12:53,355 --> 00:12:54,523 Sănătate! 226 00:12:55,858 --> 00:12:57,818 Tyler, unde e soția ta? 227 00:12:58,402 --> 00:12:59,528 Acasă cu Bill Jr. 228 00:12:59,612 --> 00:13:02,990 - E prea bună să ia cina cu noi? - Sigur că nu. 229 00:13:03,073 --> 00:13:06,994 Dar sarcina asta a extenuat-o. Doctorul i-a recomandat odihnă. 230 00:13:07,077 --> 00:13:08,329 Aiurea! 231 00:13:09,205 --> 00:13:13,375 Când eram însărcinată cu mama ta, am schimbat acoperișul casei. 232 00:13:13,876 --> 00:13:16,921 I s-a rupt apa acolo, dar n-am avut nicio scurgere. 233 00:13:19,256 --> 00:13:22,426 Leanne, ești foarte tăcută. Ești bine? 234 00:13:22,510 --> 00:13:26,013 Da, mă bucur că suntem în familie, ca tine. 235 00:13:27,306 --> 00:13:28,849 Momente prețioase. 236 00:13:29,934 --> 00:13:32,311 Bill, de ce nu mănânci? 237 00:13:32,394 --> 00:13:34,438 Vreau să slăbesc câteva kilograme. 238 00:13:34,522 --> 00:13:35,731 De ce? 239 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 Leanne te iubește așa cum ești. 240 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Spune-i, Leanne. 241 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 Știe ce părere am. 242 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 L-am prins. 243 00:13:49,578 --> 00:13:50,830 E o nebunie aici! 244 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Mi-am părăsit corpul acum o oră. 245 00:13:55,543 --> 00:13:58,754 - Carol, vrei să mă ajuți cu desertul? - Ba bine că nu. 246 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Carol e singură. Ea trebuie să numere caloriile. 247 00:14:02,716 --> 00:14:04,218 Mulțumesc, tati! 248 00:14:05,219 --> 00:14:08,931 - Crezi că va observa cineva dacă plec? - A fost ideea ta. 249 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Iartă-mă că am vrut să nu moară mama. 250 00:14:11,350 --> 00:14:13,978 Cu cât amâni mai mult, cu atât mai rău va fi. 251 00:14:14,061 --> 00:14:16,689 Știu. Când se va mai întrema, 252 00:14:16,772 --> 00:14:20,526 o să-i spun ce șarpe mincinos și înșelător e ginerele ei iubit. 253 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Chiar îl adoră, nu-i așa? 254 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 „A venit Bill.” 255 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 „Totul va fi bine.” 256 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Tinerii mai au albume de nuntă? 257 00:14:33,581 --> 00:14:36,250 Sau doar se uită la poze pe telefon? 258 00:14:36,333 --> 00:14:38,168 Toți tinerii sunt idioți. 259 00:14:38,252 --> 00:14:39,753 Mulțumesc, bunicule. 260 00:14:40,337 --> 00:14:42,339 Pentru ce? Te-am insultat. 261 00:14:43,757 --> 00:14:48,053 Uite ce chipeș erai în ziua nunții, Bill! 262 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 Ce păr aveai! 263 00:14:51,891 --> 00:14:55,227 Arătai ca o tulpină de țelină într-un smoching albastru. 264 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Da, așa era moda atunci. 265 00:14:58,606 --> 00:15:01,650 Cât de frumoasă era Leanne! 266 00:15:02,318 --> 00:15:06,405 Tyler, știai că ești în poza asta? 267 00:15:06,488 --> 00:15:09,033 Bunico, nu cred că sunt. 268 00:15:09,867 --> 00:15:14,079 Sarcina mamei tale nu se vedea, dar înotai pe acolo. 269 00:15:16,248 --> 00:15:17,875 M-am născut din greșeală? 270 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Urma să ne căsătorim. 271 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 Tot o greșeală. 272 00:15:24,298 --> 00:15:25,174 Ce e? 273 00:15:25,257 --> 00:15:28,302 Mama a găsit albumul de nuntă și depănăm amintiri. 274 00:15:28,969 --> 00:15:30,095 Sigur că da. 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,556 Cred că Dumnezeu te urăște. 276 00:15:33,349 --> 00:15:38,145 Vreau să mai merg la o nuntă înainte să mă întorc în pământ. 277 00:15:38,228 --> 00:15:42,274 - Nu vreau să mă mai mărit. - Mă refer la Josie. 278 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 Trebuie doar să găsească un bărbat minunat ca tatăl ei. 279 00:15:46,570 --> 00:15:47,863 Nu pare foarte greu. 280 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Gata, ajunge! 281 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Ce? Ce s-a întâmplat? 282 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Multe. Totul. 283 00:15:56,580 --> 00:15:58,290 Gata cu minciunile astea! 284 00:15:59,249 --> 00:16:01,335 Copii, scuze că v-am băgat în asta. 285 00:16:01,418 --> 00:16:04,171 - E în regulă, mamă. - Nu e. Sunt distrusă. 286 00:16:05,923 --> 00:16:07,007 Ce se întâmplă? 287 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 Am așteptat un moment bun să spun, dar nu există așa ceva. 288 00:16:13,931 --> 00:16:16,517 Sper să acceptați totul cu puțină grație. 289 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 Eu și Bill ne despărțim. 290 00:16:22,523 --> 00:16:24,191 Doamne! 291 00:16:31,949 --> 00:16:32,908 Poftim! 292 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 - Mulțumesc. - Ceva nou? 293 00:16:36,203 --> 00:16:37,162 Nu. 294 00:16:45,045 --> 00:16:47,631 - Ce faci? - Aștept aici, cu tine. 295 00:16:48,632 --> 00:16:51,510 - Nu trebuie să faci asta. - Ba da. 296 00:16:52,177 --> 00:16:56,015 Ce e între noi nu schimbă sentimentele mele pentru părinții tăi. 297 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 Mulțumesc. Sunt sigură că mama va aprecia asta. 298 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Leanne, noi doi vom avea mereu o legătură. 299 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Avem copii. Nepoți. 300 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Deci renunți numai la mine? 301 00:17:11,363 --> 00:17:15,117 Poate că noi o luăm pe drumuri diferite, dar nu renunț la tine. 302 00:17:15,909 --> 00:17:19,246 Poate nu vrei să auzi asta, dar te voi iubi mereu. 303 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 Subtitrarea: Marcel Negrău 303 00:18:04,305 --> 00:19:04,746 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm