1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,227 Din episoadele anterioare… 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,230 Leanne, noi doi vom avea mereu o legătură. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,441 Avem copii. Nepoți. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,819 Deci renunți numai la mine? 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Poate că noi o luăm pe drumuri diferite, dar nu renunț la tine. 7 00:00:33,575 --> 00:00:37,037 Poate nu vrei să auzi asta, dar te voi iubi mereu. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,685 N-am mai lovit niciodată pe nimeni. 9 00:01:00,769 --> 00:01:01,644 Niciodată? 10 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 Tu ai lovit? 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,106 Am locuit la Chicago. 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Aveam o șosetă plină de monede. 13 00:01:10,236 --> 00:01:12,113 A zis că mă va iubi mereu. 14 00:01:13,114 --> 00:01:14,699 Cum să nu-l pocnesc? 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,995 Ar trebui să regreți doar că nu l-ai lovit mai jos. 16 00:01:21,539 --> 00:01:23,416 Nu știu cum voi trece peste asta. 17 00:01:23,500 --> 00:01:27,337 Cu dragostea și sprijinul familiei și ale prietenilor. 18 00:01:27,420 --> 00:01:28,338 Mulțumesc. 19 00:01:28,421 --> 00:01:30,006 Bine, mă crezi. 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,430 - Aștepți pe cineva? - Doar dacă Bill a chemat poliția. 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,018 Leanne, îmi pare rău. 22 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Bună, Mary! 23 00:01:43,019 --> 00:01:44,771 Ți-am adus mâncare. 24 00:01:44,854 --> 00:01:47,148 Mulțumesc. S-a aflat. 25 00:01:48,358 --> 00:01:52,779 Nepoata mea lucrează la spital. Mi-a spus totul despre cearta ta cu Bill. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,322 Așa e în Knoxville. 27 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 Ce face mama ta? 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,160 E acasă, se odihnește. Mulțumesc. 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,037 Aia e mâna care lovește? 30 00:02:01,788 --> 00:02:04,165 - Nu mă mândresc cu asta. - Taci. 31 00:02:04,249 --> 00:02:08,503 Nimeni din Tennessee nu te-ar condamna dacă Bill se desfrânează cu alta. 32 00:02:11,381 --> 00:02:14,968 - Putem să ținem secretul? - Scumpo, nu-ți face griji. 33 00:02:15,552 --> 00:02:18,555 Le-am spus tuturor să-și țină gura. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,599 O, Knoxville! 35 00:02:23,059 --> 00:02:25,228 Ai grijă să-ți vindeci inima frântă. 36 00:02:25,311 --> 00:02:28,356 - Așa voi face. - Acum e timpul pentru lasagna. 37 00:02:28,439 --> 00:02:29,774 Iei Ozempic mai târziu. 38 00:02:31,317 --> 00:02:32,986 Mersi că ai venit, Mary. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,363 Suntem vecine. Asta facem. 40 00:02:35,446 --> 00:02:38,449 La bine și la rău. Desigur, pentru tine e tare rău. 41 00:02:40,368 --> 00:02:42,829 N-ai cumva o șosetă plină cu monede? 42 00:02:48,751 --> 00:02:53,131 Lucram ca ospătăriță Într-un bar de cocteiluri 43 00:02:53,756 --> 00:02:55,800 Asta e adevărat. 44 00:02:59,846 --> 00:03:02,765 Nu mă vrei, iubitule? 45 00:03:04,350 --> 00:03:05,727 Nu mă vrei? 46 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 - Ce faci? - Îmi înec amarul în mâncare. 47 00:03:13,526 --> 00:03:14,694 Lasă furculița jos! 48 00:03:14,777 --> 00:03:16,946 Dacă nu-ți place, nu te uita. 49 00:03:17,530 --> 00:03:18,656 Las-o jos! 50 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 Ce-i cu hainele astea? 51 00:03:21,826 --> 00:03:24,078 Noi două ne îmbrăcăm și ieșim în oraș. 52 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 Ba nu. 53 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 Duc lasagna asta în pat și mă uit la Dateline. 54 00:03:31,294 --> 00:03:35,506 Ce s-a întâmplat cu sora mea care era dinamică și neînfricată? 55 00:03:35,590 --> 00:03:37,175 E singură și balonată. 56 00:03:38,760 --> 00:03:41,721 Pune-ți astea. Te vei simți mai bine. 57 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Nu pot purta așa ceva. 58 00:03:47,685 --> 00:03:48,895 De ce nu? 59 00:03:48,978 --> 00:03:50,480 Sunt bunică. 60 00:03:50,563 --> 00:03:53,691 Cu astea te apleci peste masa de biliard să atragi cowboy. 61 00:03:56,027 --> 00:03:59,530 - Ce caută în dulapul tău? - Reprezintă o amintire frumoasă. 62 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 - Nu-mi place să arunc amintiri frumoase. - Acum trebuie să-mi povestești. 63 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 Tocmai am făcut-o. 64 00:04:06,704 --> 00:04:08,289 Masă de biliard, cowboy. 65 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 Fă legătura! 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 - Hopa! - Da, hopa! 67 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 - Halloween? - Sau parada gay. 68 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Ne-am distrat bine atunci, nu? 69 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 Așa ceva mai merge. 70 00:04:41,364 --> 00:04:45,451 Zău? Chestia asta e plină de ferestre și toate au priveliști nasoale. 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,620 Cu sutien, va fi grozav. 72 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 Port sutien. 73 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Ce părere ai? 74 00:04:55,503 --> 00:04:57,839 Arăți ca doamna de la biblioteca mobilă. 75 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Așa e mai bine? 76 00:05:04,554 --> 00:05:05,555 Hai să plecăm. 77 00:05:10,476 --> 00:05:12,061 A fost o idee proastă. 78 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Calmează-te, o să ne distrăm. 79 00:05:13,938 --> 00:05:19,694 - Mă refer la Spanx. Nu pot respira. - Respirația e supraestimată. Arăți bine. 80 00:05:19,777 --> 00:05:22,864 Dacă trebuie să fac pipi, am probleme mari. 81 00:05:23,614 --> 00:05:25,742 Am un cuțit. Îți fac o crăpătură. 82 00:05:26,743 --> 00:05:29,746 - Ce faci cu un cuțit? - Ce faci tu fără unul? 83 00:05:32,248 --> 00:05:35,626 De ce am emoții? Uite, îmi tremură mâinile! 84 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 Se numește entuziasm. 85 00:05:38,463 --> 00:05:42,550 Nu știi unde te duce viața, cu cine ieși, lângă cine te trezești. 86 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Mă trezesc lângă tine. 87 00:05:44,594 --> 00:05:46,637 - Și? - Asta e tot. 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,350 Bem un pahar și mergem direct acasă. 89 00:05:50,433 --> 00:05:54,562 Deci nu te vei bucura de posibilitatea de a te distra, 90 00:05:54,645 --> 00:05:58,232 de a cunoaște oameni interesanți, de a avea o aventură? 91 00:05:58,316 --> 00:06:00,777 Tot ce ai spus pare groaznic. 92 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 Deci ești terminată? 93 00:06:04,447 --> 00:06:06,616 Îmbătrânești și ruginești? 94 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 Mă pot distra și altfel. 95 00:06:09,869 --> 00:06:11,079 Am grijă de grădină. 96 00:06:11,704 --> 00:06:13,331 Am grijă de nepotul meu. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,124 Rezolv un rebus. 98 00:06:17,502 --> 00:06:19,754 Gata! Îți iau un plasture cu estrogen. 99 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Dă-mi cuțitul. 100 00:06:36,187 --> 00:06:37,939 - De ce? - O să te omor. 101 00:06:52,495 --> 00:06:53,538 Bună, John! 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,748 Da, ne vedem. Unde ești? 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,918 Da, am auzit. Vin acum. 104 00:06:59,836 --> 00:07:00,920 Vin acum! 105 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Salut, ce se petrece? 106 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 Mai întâi, tu nu ești aici și nici eu. 107 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 - Deci nu suntem aici? - Nu. 108 00:07:14,934 --> 00:07:16,269 N-ai permisul suspendat? 109 00:07:16,352 --> 00:07:18,813 Vorbești mult pentru unul care nu e aici. 110 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 Lasă poșeta. Nu te jefuiește nimeni. 111 00:07:25,695 --> 00:07:26,946 Îmi ascund burtica. 112 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 - Lasă rușinea. - Dar mi-e rușine de corpul meu. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,036 Ce să vă aduc? 114 00:07:34,120 --> 00:07:37,498 Vreau un Moscow Mule, iar sora mea cea singură… 115 00:07:37,582 --> 00:07:38,624 Nu sunt singură. 116 00:07:38,708 --> 00:07:40,293 Soțul tău e. Ce bei? 117 00:07:42,462 --> 00:07:43,754 Două Moscow Mule. 118 00:07:43,838 --> 00:07:44,672 Bine. 119 00:07:45,339 --> 00:07:47,258 - Ce am comandat? - Curaj. 120 00:07:55,558 --> 00:07:56,476 Bine. 121 00:07:56,559 --> 00:07:58,978 Sunt oameni din categoria mea de vârstă. 122 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Fiecare tip de aici are o pastilă albastră în buzunar. 123 00:08:04,442 --> 00:08:06,861 Mereu am știut când Bill lua una. 124 00:08:06,944 --> 00:08:09,322 I se înroșeau urechile. 125 00:08:09,405 --> 00:08:10,698 Gata cu Bill! 126 00:08:10,781 --> 00:08:15,244 În seara asta căutăm străini misterioși cu disfuncție erectilă. 127 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Aripioare asiatice cu susan. 128 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 - Nu mâncăm. - De ce nu? 129 00:08:21,375 --> 00:08:24,045 Nimeni n-a ajuns la sex ronțăind un os de pui. 130 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 Două cocteiluri Moscow Mule. 131 00:08:28,591 --> 00:08:32,470 Spasiba. Înseamnă „mulțumesc” în rusă. 132 00:08:34,680 --> 00:08:36,849 Pot să pun asta pe cardul Discover? 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 Doamne, până și cardurile tale sunt vechi! 134 00:08:39,685 --> 00:08:41,521 Nu e nevoie. Sunt plătite. 135 00:08:41,604 --> 00:08:43,272 Ce drăguț ești! 136 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 Nu eu. Cei de acolo. 137 00:08:51,113 --> 00:08:52,698 Și așa începe. 138 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Crezi că eu și Margaret n-am avut greutăți? 139 00:08:57,703 --> 00:08:58,663 Am avut. 140 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 - Nu mi-ai spus asta. - Pentru că nu e treaba ta. 141 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Indicatorul STOP! 142 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 Poate oprim la următorul. 143 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 A fost înainte să se nască Leanne și Carol. 144 00:09:12,385 --> 00:09:15,596 Margaret m-a dat afară. Am locuit la un motel. 145 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 Glumești. 146 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 Ți se pare nostim? 147 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Nu, domnule. 148 00:09:21,352 --> 00:09:25,398 Era motelul Ben Franklin de pe I-40. Înainte se numea Howard Johnson. 149 00:09:25,481 --> 00:09:28,401 Aveau cele mai bune scoici și o saună subterană. 150 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 Bine, ochii la drum! 151 00:09:30,528 --> 00:09:34,115 Ideea e că în căsnicii există probleme. 152 00:09:34,198 --> 00:09:37,410 Fie mai devreme, fie mai târziu. 153 00:09:38,160 --> 00:09:40,246 Dar dacă vă iubiți, treceți peste. 154 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 Nu divorțezi pentru că organista de la biserică vrea s-o duci acasă. 155 00:09:46,127 --> 00:09:47,211 Pe bune? 156 00:09:47,878 --> 00:09:49,797 Da. Eram slab, Bill. 157 00:09:50,506 --> 00:09:54,051 Iar ea era… muziciană. 158 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 Îmi pare rău. Scuze, nu-mi pot imagina. 159 00:09:57,847 --> 00:10:00,308 Duminica, pe bancheta din spate. 160 00:10:00,391 --> 00:10:01,767 Bine, acum pot. 161 00:10:02,518 --> 00:10:03,436 Oposum! 162 00:10:06,022 --> 00:10:07,148 E bine. Se ridică. 163 00:10:10,234 --> 00:10:13,446 Ea e fiica mea, Josie. Încă se maturizează. 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 Încă nu e coaptă. 165 00:10:16,782 --> 00:10:19,577 El e fiul meu, Tyler. 166 00:10:19,660 --> 00:10:21,287 E stâlpul meu. 167 00:10:21,370 --> 00:10:24,707 Nicio femeie nu e destul de bună, dar tot a găsit una. 168 00:10:25,916 --> 00:10:30,755 Iar acesta e scumpul meu nepot, Bill Jr. 169 00:10:30,838 --> 00:10:34,592 Poartă numele bunicului său, care poate putrezi în iad. 170 00:10:36,552 --> 00:10:39,513 - Ești bunică? - Da, și mă mândresc cu asta. 171 00:10:41,223 --> 00:10:44,226 Și mai am unul pe drum. Stai să caut ecografia. 172 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Nu! Deci… 173 00:10:47,021 --> 00:10:48,397 Spuneți-ne despre voi. 174 00:10:48,481 --> 00:10:51,233 Eu sunt contabil autorizat. 175 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 Am fost căsătorit 24 de ani. Alerg. 176 00:10:53,819 --> 00:10:56,530 Mai degrabă e o plimbare rapidă, sincer să fiu. 177 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Vorbesc prea mult. 178 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 Nu, te descurci grozav. Continuă! 179 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 Să vedem… 180 00:11:06,749 --> 00:11:10,670 Anul trecut am plecat mai devreme de la muncă. Eram în pandemie. 181 00:11:11,462 --> 00:11:13,464 Țin minte că era perioada taxelor. 182 00:11:14,048 --> 00:11:19,428 Oricum, soția mea era acasă cu partenerul meu de afaceri. 183 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 - Doamne! - Interesant! 184 00:11:21,347 --> 00:11:24,266 Erau în dormitorul fiului meu, 185 00:11:24,350 --> 00:11:28,979 cu modele de avioane pe tavan, iar ea avea gleznele în aer. 186 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 Vorbesc prea mult. 187 00:11:33,984 --> 00:11:35,486 Am un magazin de pescuit. 188 00:11:36,570 --> 00:11:39,365 Imediat. Continuă! Gleznele în aer. 189 00:11:40,408 --> 00:11:43,452 Pe scurt, am rămas cu casa, cu afacerea, 190 00:11:43,536 --> 00:11:45,621 iar el cu un cancer testicular. 191 00:11:46,414 --> 00:11:48,207 Deci un final fericit. 192 00:11:49,583 --> 00:11:52,044 Locuiesc la câteva străzi distanță. 193 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 Ce-ar fi să mergem la mine? 194 00:11:56,507 --> 00:11:58,259 Pune frână, bătrâne! 195 00:11:58,342 --> 00:12:02,221 Uite, pot porni jacuzziul de pe o aplicație din telefon. 196 00:12:04,265 --> 00:12:07,810 Foarte frumos, dar nu ne-am adus costumele de baie. 197 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 Nici noi nu vom purta, ca să fie corect. 198 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 Ispititor! Lăsați-ne un minut. 199 00:12:15,943 --> 00:12:17,611 - Ce e? - Păstrăm distanța. 200 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 E distractiv! 201 00:12:20,197 --> 00:12:22,700 Luminile stinse, jeturile pornite. 202 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Am vorbit prea mult? 203 00:12:25,828 --> 00:12:28,914 Ascultă-mă. Încă mai poți repara totul. 204 00:12:29,915 --> 00:12:32,835 Nu știu. Eu și Leanne nu eram fericiți de o vreme. 205 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 - N-am vorbit despre asta. - Ar fi trebuit. 206 00:12:35,629 --> 00:12:38,132 Puteai să mergi la pastor. Sau la mine. 207 00:12:38,215 --> 00:12:40,050 - Și ce să spun? - Adevărul. 208 00:12:40,134 --> 00:12:45,306 „Sunt bărbat, deci am cedat poftei mele. Am făcut lucrarea diavolului.” 209 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 Vremurile s-au schimbat. E mai complicat în ziua de azi. 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 Aiurea! 211 00:12:51,103 --> 00:12:53,606 Suntem tot maimuțe vorbitoare. 212 00:12:53,689 --> 00:12:58,235 Du-te acasă, îngenunchează și roagă-o pe Leanne să te ierte. 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Nu știu. Nu mi-o pot imagina… 214 00:13:03,949 --> 00:13:06,118 Repede, să schimbăm locurile! 215 00:13:09,580 --> 00:13:12,500 Doar nu vrei să intri în jacuzzi cu oamenii ăia? 216 00:13:12,583 --> 00:13:14,001 Sigur că nu. 217 00:13:14,084 --> 00:13:16,837 Doar pescuim. Nu mâncăm ce prindem. 218 00:13:16,921 --> 00:13:21,050 Îi aruncăm înapoi în iaz și mergem acasă simțindu-ne bine. 219 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Bine. 220 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Mi-a fost milă de contabil. 221 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 - De ce? - De ce? 222 00:13:28,724 --> 00:13:31,185 Soția l-a înșelat în camera fiului lor. 223 00:13:32,102 --> 00:13:34,522 Leanne, nu te poți atașa de pește. 224 00:13:36,941 --> 00:13:40,277 Sub modele de avioane construite, probabil, cu băiețelul. 225 00:13:40,361 --> 00:13:43,614 Îți e milă și de ăla cu magazinul de pescuit? 226 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 Nu, el e un ticălos. 227 00:13:46,867 --> 00:13:49,578 De acord. Hai să le frângem inimile! 228 00:13:49,662 --> 00:13:50,955 Lasă-mă un minut. 229 00:13:51,038 --> 00:13:53,582 Nu poți ridica Spanxul. Lasă-l pe podea. 230 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 Să-l ridic? Nu-l pot da jos. 231 00:14:00,214 --> 00:14:02,007 Ai grijă. Tocmai l-am ascuțit. 232 00:14:03,592 --> 00:14:04,468 Mulțumesc. 233 00:14:08,597 --> 00:14:10,850 - Unde sunt cei cu care eram? - Acolo. 234 00:14:11,559 --> 00:14:13,227 Nu-mi vine să cred! 235 00:14:14,812 --> 00:14:16,146 Ne-au părăsit? 236 00:14:16,230 --> 00:14:17,731 Așa se pare. 237 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 - Cu ce am greșit? - Nu știu, bunico. Tu ce părere ai? 238 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 - Să mergem acasă. - Ne oprim la Dairy Queen? 239 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 - Serios? E cam târziu. - E 19:30! 240 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Bine. 241 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Nu mă miră ăla cu magazinul de pescuit, 242 00:14:37,459 --> 00:14:40,004 dar aveam așteptări mai mari de la vorbăreț. 243 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Tata. 244 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 Tu și mama sunteți bine? 245 00:14:48,220 --> 00:14:50,931 Ce? Nu! 246 00:14:51,015 --> 00:14:51,891 Pornim acum. 247 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 - La spital? - La închisoare. 248 00:14:55,978 --> 00:14:58,898 POLIȚIA 249 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Scuzați-mă, îl caut pe tatăl meu, John Hayes. 250 00:15:05,404 --> 00:15:06,697 Bună, Leanne! 251 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 Bună, Richard! 252 00:15:08,741 --> 00:15:11,785 Nu te-am mai văzut de la balul de absolvire, nu? 253 00:15:11,869 --> 00:15:12,995 Cred că da. 254 00:15:13,787 --> 00:15:14,914 Ești tare frumoasă. 255 00:15:15,706 --> 00:15:16,832 Ce dulce ești! 256 00:15:17,374 --> 00:15:18,334 Aruncă-l înapoi. 257 00:15:20,252 --> 00:15:21,253 Tatăl meu? 258 00:15:21,337 --> 00:15:24,715 E chiar acolo. Îmi pare rău să aud de căsnicia ta. 259 00:15:25,507 --> 00:15:26,842 O, Knoxville! 260 00:15:29,845 --> 00:15:31,221 Tu ce cauți aici? 261 00:15:31,305 --> 00:15:34,141 - Tatăl tău îmi zicea despre o organistă. - Taci! 262 00:15:34,850 --> 00:15:36,143 Ești bine? 263 00:15:36,226 --> 00:15:37,353 Sunt bine. 264 00:15:37,853 --> 00:15:38,812 Și eu sunt bine. 265 00:15:38,896 --> 00:15:40,230 Cui îi pasă? 266 00:15:41,106 --> 00:15:41,982 Ce ai pățit? 267 00:15:42,066 --> 00:15:44,902 O tamponare. Sticletele mi-a confiscat mașina. 268 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 Sticletele? 269 00:15:46,111 --> 00:15:48,113 Da, sticletele. Învață și tu ceva. 270 00:15:49,406 --> 00:15:51,116 De ce sunteți împreună? 271 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 Vreau să salvez căsnicia surorii tale. 272 00:15:54,078 --> 00:15:55,162 N-ai ce salva. 273 00:15:55,245 --> 00:15:58,666 De fapt, eu și Carol am ieșit la o întâlnire dublă. 274 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 Zău? 275 00:16:00,459 --> 00:16:03,504 Da. Iar tipul meu construiește avioane. 276 00:16:05,089 --> 00:16:08,717 Care-i treaba? Plătim amendă, cauțiune, ceva? 277 00:16:08,801 --> 00:16:12,972 - Amenda e plătită. Doar să ne duci acasă. - Bine. Haide, tati! 278 00:16:13,597 --> 00:16:14,556 Pa, Bill! 279 00:16:15,724 --> 00:16:19,019 La revedere? Serios? Mă lăsați aici? 280 00:16:19,103 --> 00:16:21,563 - Mai mergem la DQ? - Ba bine că nu. 281 00:16:21,647 --> 00:16:22,648 Hei! 282 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 Oi fi eu ciudat, dar îmi plac hotdogii lor. 283 00:16:31,490 --> 00:16:34,159 Mă mir că intri pe aplicații de întâlniri. 284 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 Ce pot să spun? Mi-ai pornit motorul. 285 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 Închideți-vă bunicii! 286 00:16:46,338 --> 00:16:48,757 Când am văzut durerea din ochii lui Bill 287 00:16:48,841 --> 00:16:52,469 când i-am spus de întâlnirea dublă, mi s-a încălzit sufletul. 288 00:16:54,430 --> 00:16:56,515 Orice, numai să renunți la trening. 289 00:16:57,182 --> 00:17:02,021 Ce preferi? Tinder, Hinge, Bumble, FarmersOnly? 290 00:17:04,314 --> 00:17:06,191 Au doar cu pompieri? 291 00:17:07,985 --> 00:17:10,487 Pentru asta doar îți dai foc la casă. 292 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 Ce de oameni singuri care caută iubire! 293 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 Scumpo, caută sex. 294 00:17:18,037 --> 00:17:21,457 Dacă nu ești pregătită pentru asta și vrei doar un prieten 295 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 cu care să te cuibărești? 296 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 Atunci salvezi un câine. 297 00:17:29,173 --> 00:17:30,090 Arată-mi! 298 00:18:06,251 --> 00:18:09,004 Subtitrarea: Marcel Negrău 298 00:18:10,305 --> 00:19:10,483 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-