1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,938
Să vorbim despre custodie. Ai copii?
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,566
Doi. Maturi. Băiat și fată.
4
00:00:24,649 --> 00:00:26,568
El e mândria și bucuria mea.
5
00:00:26,651 --> 00:00:28,778
Ea e… fiica mea.
6
00:00:30,613 --> 00:00:32,240
Îmi pare rău. Am emoții.
7
00:00:32,323 --> 00:00:35,577
E de înțeles.
Nimeni nu se căsătorește ca să divorțeze.
8
00:00:35,660 --> 00:00:37,829
Uneori trebuie să așteptăm să moară.
9
00:00:39,664 --> 00:00:42,083
Bunurile. Casa e a voastră?
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
Da. Bill e foarte cumpătat.
11
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
Nu-i plac datoriile.
12
00:00:45,837 --> 00:00:48,715
Dacă puteți crede,
plătește telefonul în numerar.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Se poate așa ceva?
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,721
Da, și se poate cumpăra
o verighetă la Costco.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,557
Fără datorii.
16
00:00:58,266 --> 00:01:00,185
Nu e deloc în stil american.
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,645
Și pentru cine lucrează?
18
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
Pentru nimeni.
19
00:01:05,065 --> 00:01:06,524
Are propria afacere.
20
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
RV Emporium.
21
00:01:09,944 --> 00:01:11,988
RV Emporium
22
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
Trăiește-ți viața pe drum
23
00:01:16,117 --> 00:01:16,951
Eu am scris-o.
24
00:01:18,495 --> 00:01:21,122
El scrisese:
„Trăiește-ți viața pe străzi.”
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Iar asta e foarte rău.
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,255
Există un singur Emporium?
27
00:01:29,339 --> 00:01:32,592
Nu, sunt trei.
Două în Tennessee și unul în Arkansas.
28
00:01:34,260 --> 00:01:35,303
Bingo!
29
00:01:38,473 --> 00:01:39,682
Repet, îmi pare rău.
30
00:01:41,101 --> 00:01:45,105
Ca să fie clar,
cele trei antrepozite sunt fără datorii?
31
00:01:45,188 --> 00:01:48,149
- Da.
- Crăciun fericit!
32
00:01:48,983 --> 00:01:52,362
- Nu vreau să fie neplăcut.
- Bill a făcut totul neplăcut.
33
00:01:52,445 --> 00:01:55,198
Afacerea asta n-ar exista fără sora mea.
34
00:01:55,281 --> 00:01:59,828
Nu știu dacă n-ar exista, dar m-am ocupat
de contabilitate, salarii și taxe.
35
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
Și reclama?
36
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
Da.
37
00:02:02,330 --> 00:02:05,500
Am jucat în prima reclamă la televizor.
38
00:02:06,584 --> 00:02:10,797
Pe vremea când tulburările alimentare
nu erau privite cu ochi răi.
39
00:02:12,132 --> 00:02:15,135
Oamenii o iubeau.
Veneau s-o vadă la Piggly Wiggly.
40
00:02:17,220 --> 00:02:18,972
Am stârnit niște controverse.
41
00:02:21,516 --> 00:02:24,352
Ești o persoană cumsecade, Leanne.
42
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
Mulțumesc.
43
00:02:25,520 --> 00:02:27,856
Din fericire, eu nu sunt.
44
00:02:28,731 --> 00:02:30,400
Când se termină divorțul,
45
00:02:30,483 --> 00:02:32,861
vei avea casa, jumătate din afacere
46
00:02:32,944 --> 00:02:35,280
și liniștea pe care o ai când știi
47
00:02:35,363 --> 00:02:38,616
că nu va trebui
să te urci iar pe ticălosul ăla.
48
00:02:41,327 --> 00:02:43,371
Și te temeai că va fi neplăcut.
49
00:02:53,631 --> 00:02:56,426
Ai făcut un pas mare azi.
Sunt mândră de tine.
50
00:02:56,509 --> 00:02:59,179
- Mersi că ai insistat.
- Asta e sarcina mea.
51
00:02:59,262 --> 00:03:02,098
Mai știi când te-am pus
să te epilezi prima oară?
52
00:03:03,683 --> 00:03:05,977
Meciul banchetului, clasa a 11-a.
53
00:03:06,060 --> 00:03:09,647
Dureros ca naiba,
dar am putut sări fără griji.
54
00:03:11,107 --> 00:03:13,860
Fără fire răzlețe, netedă ca un delfin.
55
00:03:15,612 --> 00:03:16,487
Un toast.
56
00:03:17,238 --> 00:03:20,408
Pentru păr nedorit și soți nedoriți.
57
00:03:21,242 --> 00:03:22,076
Noroc!
58
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
Chior!
59
00:03:25,496 --> 00:03:30,126
- Pe care dintre mașinile astea o iei?
- M-am răzgândit. Nu vreau una elegantă.
60
00:03:30,210 --> 00:03:32,879
Haide, trebuie să faci ceva
cu noua ta avere!
61
00:03:32,962 --> 00:03:35,590
O pun deoparte
pentru educația nepoților mei.
62
00:03:39,052 --> 00:03:40,303
Tu pe ce i-ai da?
63
00:03:40,386 --> 00:03:43,890
Nu știu, niște ski-jeturi,
poate un flipper.
64
00:03:43,973 --> 00:03:47,310
Chestii care te fac să te simți prost
când ajungi acasă.
65
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Alege un Cadillac, orice Cadillac.
66
00:03:51,731 --> 00:03:54,317
Mereu mi-am dorit un Escalade.
67
00:03:54,400 --> 00:03:55,526
E Escalade.
68
00:03:57,362 --> 00:03:58,321
Ești sigură?
69
00:03:58,404 --> 00:03:59,572
Da, sunt sigură.
70
00:04:00,823 --> 00:04:01,783
Sună franțuzesc.
71
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
Intenționat. E elegant.
72
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Ca chardonnay?
73
00:04:05,453 --> 00:04:06,537
Ai prins ideea.
74
00:04:07,080 --> 00:04:07,914
Și Cul-de-sac?
75
00:04:07,997 --> 00:04:09,290
Bine.
76
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
- Și Jon Bon Jovi.
- Alege naibii o mașină!
77
00:04:19,342 --> 00:04:21,678
- Ne mai trebuie brânză.
- Bine.
78
00:04:21,761 --> 00:04:23,263
- Și Pâinea Minune.
- Da.
79
00:04:23,346 --> 00:04:26,349
- Și unt.
- Luăm prânzul sau ne sinucidem?
80
00:04:27,558 --> 00:04:29,143
De ce e tata pe trotuar?
81
00:04:29,227 --> 00:04:30,812
Îl așteaptă pe poștaș.
82
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Așteaptă ceva important?
83
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
- Nu, doar pe poștaș.
- De ce?
84
00:04:36,901 --> 00:04:39,529
Valpax nu mai vine ca înainte,
85
00:04:39,612 --> 00:04:41,906
iar tata crede că e ceva necurat.
86
00:04:44,033 --> 00:04:47,578
Trebuie să vorbesc cu voi doi.
Poți să-l chemi?
87
00:04:50,164 --> 00:04:51,708
Jon, sunt Margaret.
88
00:04:52,292 --> 00:04:54,043
Recepționat, Margaret. Spune!
89
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
Leanne vrea să vorbească cu noi.
Vino în casă!
90
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
Recepționat. Terminat.
91
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
Ia-i o bere tatălui tău. O să-i fie sete.
92
00:05:06,889 --> 00:05:08,182
Mulțumesc.
93
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Sper că e ceva de bine.
94
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
Nu știu dacă e, dar e important.
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
Azi am fost la un avocat de divorțuri.
96
00:05:17,525 --> 00:05:20,153
Leanne, nu!
97
00:05:20,236 --> 00:05:21,362
Îmi pare rău.
98
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
Speram că-i bag mințile în cap
dacă vorbesc cu el.
99
00:05:24,532 --> 00:05:26,659
Știu că vă e greu.
100
00:05:26,743 --> 00:05:29,203
Bill a făcut parte din familie mult timp.
101
00:05:29,287 --> 00:05:30,705
E fiul care-mi lipsea.
102
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Sigur.
103
00:05:34,584 --> 00:05:37,879
Ce-a zis avocatul ăsta?
104
00:05:37,962 --> 00:05:40,465
Ea zice că ies bine din tărășenia asta.
105
00:05:40,548 --> 00:05:42,925
- Ea?
- Așa e moda acum.
106
00:05:44,802 --> 00:05:48,848
Sigur nu e ca la aeroport
când doamna aia era îmbrăcată în pilot?
107
00:05:51,392 --> 00:05:53,102
Aia chiar era pilot, tati.
108
00:05:53,603 --> 00:05:55,980
Cine a aterizat pe apă în New York?
109
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
Sully, nu Sally.
110
00:05:59,734 --> 00:06:01,527
Care sunt regulile?
111
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
O să-l vedem în vacanțe?
112
00:06:03,738 --> 00:06:07,325
Putem să-i urăm „La mulți ani”?
Sau e mort pentru noi?
113
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
Tind să cred că e mort.
114
00:06:10,661 --> 00:06:13,623
Nu știu care sunt regulile.
E ceva nou pentru mine.
115
00:06:14,624 --> 00:06:19,253
Indiferent de situația ta conjugală,
eu și mama te iubim necondiționat.
116
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
Mersi, tati!
117
00:06:20,588 --> 00:06:22,548
Mie nu mi-ai spus niciodată asta.
118
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
Da, gândește-te la asta.
119
00:06:31,891 --> 00:06:34,102
Cum ai suportat atitudinea asta?
120
00:06:34,185 --> 00:06:36,604
- Care?
- Femeile nu pot fi avocate?
121
00:06:36,687 --> 00:06:38,439
Sigur că pot.
122
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
Pentru lucruri mărunte.
123
00:06:42,568 --> 00:06:43,403
Margaret?
124
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
Sunt Margaret.
125
00:06:47,031 --> 00:06:49,575
Anunță-mă când se duc
ca să vorbim. Terminat.
126
00:06:50,159 --> 00:06:51,536
Recepționat.
127
00:07:11,889 --> 00:07:14,559
- Te-ai acomodat în camera de oaspeți?
- Da.
128
00:07:14,642 --> 00:07:16,185
Dar în baia de oaspeți?
129
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
E grozavă.
130
00:07:17,937 --> 00:07:21,774
- Crezi că o vei folosi într-o zi?
- Vrei să scapi de mine?
131
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Nu.
132
00:07:23,067 --> 00:07:26,154
Nu pot elibera
zgomotele corporale de față cu tine.
133
00:07:27,405 --> 00:07:29,365
„Zgomote corporale”? Zi „pârț”!
134
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Niciodată!
135
00:07:34,662 --> 00:07:36,122
Când a apărut asta?
136
00:07:36,205 --> 00:07:39,250
De când sunt ca un pelican
cu un pește în gât?
137
00:07:39,834 --> 00:07:43,171
Dacă ai atâția bani,
poți să-ți întinzi pielea pe față.
138
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
Cred că nu strică puțină împrospătare.
139
00:07:48,050 --> 00:07:51,929
Desigur, dacă îmi fac gâtul,
îmi fac și sânii.
140
00:07:52,472 --> 00:07:56,100
Și dacă îmi fac sânii,
îmi fac și „aripile de liliac”.
141
00:07:56,184 --> 00:07:58,102
Dacă-mi fac „aripile de liliac”,
142
00:07:58,186 --> 00:08:01,105
trebuie să-mi fac și burta,
fundul și gleznele.
143
00:08:01,189 --> 00:08:04,650
Cu atâta piele,
îți poți face o prelată pentru mașină.
144
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
- E cineva jos!
- Am auzit.
145
00:08:30,843 --> 00:08:32,929
- E încărcată?
- De unde să știu?
146
00:08:34,472 --> 00:08:35,681
E destul de mare?
147
00:08:35,765 --> 00:08:38,601
Dacă e să-l înjunghii,
o fac o dată, nu repetat.
148
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
Haide!
149
00:08:48,069 --> 00:08:49,695
Oricine ai fi, am o armă!
150
00:08:50,404 --> 00:08:52,698
Trage! Îmi faci o favoare.
151
00:08:54,325 --> 00:08:56,327
- Bill?
- L-ai auzit. Trage!
152
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Ce cauți aici?
153
00:09:01,207 --> 00:09:02,917
Am făcut o greșeală, Leanne.
154
00:09:03,000 --> 00:09:05,211
Da, ai greșit casa.
155
00:09:06,045 --> 00:09:08,631
- Spune-mi că e pusă siguranța.
- Desigur.
156
00:09:09,924 --> 00:09:10,758
Da.
157
00:09:13,052 --> 00:09:14,387
Putem vorbi singuri?
158
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Poți să mergi sus?
159
00:09:17,265 --> 00:09:18,224
Bine.
160
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Dar ăsta nu intră în teacă.
161
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
Vorbește.
162
00:09:25,273 --> 00:09:26,607
Te vreau înapoi.
163
00:09:27,233 --> 00:09:28,776
- Mă vrei înapoi?
- Da.
164
00:09:29,402 --> 00:09:30,319
Ce zici?
165
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Zic că ai mult tupeu.
166
00:09:34,156 --> 00:09:35,032
Ieși!
167
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Bine.
168
00:09:43,207 --> 00:09:44,041
Stai!
169
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Cât de beat ești?
170
00:09:46,794 --> 00:09:48,796
Ca de obicei.
171
00:09:51,340 --> 00:09:53,009
Nu vreau să conduci așa.
172
00:09:53,092 --> 00:09:55,845
Aduc cearșafuri și o pătură.
Dormi pe canapea.
173
00:09:55,928 --> 00:09:57,013
Mulțumesc.
174
00:09:57,096 --> 00:10:00,308
Dar dacă vei fi aici în zori,
nu mai pun siguranța.
175
00:10:00,933 --> 00:10:01,976
Am înțeles.
176
00:10:03,978 --> 00:10:05,354
Leanne.
177
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
Arăți bine!
178
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Mulțumesc, Bill. Asta schimbă totul.
179
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Pe bune?
180
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Carol.
181
00:10:28,919 --> 00:10:30,713
De ce nu folosești baia ta?
182
00:10:30,796 --> 00:10:31,631
'Neața!
183
00:10:31,714 --> 00:10:33,799
Glumești? Pleacă de aici!
184
00:10:33,883 --> 00:10:36,302
Fac duș. E loc pentru doi.
185
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
Leanne, nu!
186
00:10:52,151 --> 00:10:53,402
Acum am un luminator.
187
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
Se spală și se clăbucește ca acasă.
188
00:11:00,618 --> 00:11:01,911
Ai tras cu ambele țevi?
189
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
Una, dar reculul pare dublu.
190
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Cine ești?
191
00:11:10,294 --> 00:11:11,128
Nu știu.
192
00:11:12,838 --> 00:11:14,965
Am făcut pe mine. Am făcut iar duș.
193
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
Bine. Ieși!
194
00:11:17,635 --> 00:11:19,679
Vrei să cumperi un Escalade?
195
00:11:20,304 --> 00:11:21,931
Am avut dreptate. Escalade.
196
00:11:23,099 --> 00:11:26,143
- Nu e treaba ta.
- Ia un demo, economisești bani.
197
00:11:26,227 --> 00:11:27,645
Așteaptă aici.
198
00:11:29,105 --> 00:11:30,773
- Unde te duci?
- După armă.
199
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
De data asta nu va rata.
200
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
Întoarce-te! A plecat.
201
00:11:41,242 --> 00:11:44,537
Omul ăla e ca un monstru din film
care nu mai moare.
202
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
Ești bine?
203
00:11:47,206 --> 00:11:49,333
Cred că da. Nu știu.
204
00:11:49,417 --> 00:11:51,335
Anulăm ziua meciului?
205
00:11:51,961 --> 00:11:54,630
Nu. Mama și tata abia așteaptă.
206
00:11:57,383 --> 00:11:58,426
Vorbești de lup.
207
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
Bună, tati!
208
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Tyler merge să vă ia.
209
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Cum adică nu e nevoie?
210
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
Suntem pe drum. Ajung imediat.
211
00:12:10,688 --> 00:12:13,774
Ocolește!
212
00:12:14,984 --> 00:12:16,026
Doamne!
213
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
ÎMI PARE FOARTE RĂU
214
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
La naiba! Iar am greșit, nu?
215
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Două case mai jos, John.
216
00:12:37,423 --> 00:12:39,633
Nu-ți vopsești casa în altă culoare?
217
00:12:39,717 --> 00:12:42,344
Să mergem, dragule! O zi bună!
218
00:12:42,428 --> 00:12:43,554
Și ție, Margaret.
219
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
E un tip mare și robust.
220
00:12:46,265 --> 00:12:48,392
Pune-ți ochii înapoi în cap, femeie.
221
00:12:54,064 --> 00:12:57,359
Noi ținem cu Volunteers, sau Vols.
222
00:12:57,443 --> 00:12:59,153
Sunt cei în portocaliu.
223
00:12:59,737 --> 00:13:02,156
Vezi băieții în alb? Sunt din Connecticut.
224
00:13:02,239 --> 00:13:05,159
Vrem să fie scoși de pe teren în saci.
225
00:13:05,242 --> 00:13:07,203
Da!
226
00:13:07,286 --> 00:13:09,079
Nu, Leanne!
227
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
Nu vreau să se uite la fotbal.
228
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
E prea violent.
229
00:13:12,833 --> 00:13:15,878
Prea violent?
Să-ți spun eu despre Delta Mekongului.
230
00:13:17,505 --> 00:13:20,007
Poți spune
dacă fiul tău se uită la fotbal?
231
00:13:20,591 --> 00:13:23,302
Sigur că poate. Spune-i.
232
00:13:26,430 --> 00:13:30,434
Nora își face griji
pentru comoții și alte chestii.
233
00:13:30,518 --> 00:13:33,896
De ce faci asta?
De ce te închizi în fața familiei tale?
234
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
Nu mă închid. Doar că…
235
00:13:37,358 --> 00:13:38,526
îmi aleg cuvintele.
236
00:13:38,609 --> 00:13:41,403
Atunci, fiul tău va vorbi
mai repede decât tine.
237
00:13:44,615 --> 00:13:45,699
Și l-a scos.
238
00:13:46,283 --> 00:13:50,120
Serios? Vă uitați cum se lovesc unii,
dar asta nu e ceva firesc?
239
00:13:50,871 --> 00:13:52,164
Sigur că e.
240
00:13:52,748 --> 00:13:55,835
Te acopăr cu pătura asta
ca să nu-ți fie frig.
241
00:13:55,918 --> 00:13:58,420
Și mie mi-a făcut așa la Lăsata-secului.
242
00:14:04,635 --> 00:14:05,719
- Bună!
- Leanne.
243
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
- Ce?
- S-a întors.
244
00:14:08,722 --> 00:14:11,392
Bill, nu poți să mai apari așa.
245
00:14:11,475 --> 00:14:12,768
Știu.
246
00:14:12,852 --> 00:14:15,771
- Deci?
- Ți-am cumpărat un Escalade.
247
00:14:17,523 --> 00:14:20,109
- Credeam că e Escalade.
- Și eu.
248
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
Crezi că-mi iei o mașină și te iert?
249
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Sigur că nu.
250
00:14:24,780 --> 00:14:27,867
Te iubesc și fac orice
ca să îndrept lucrurile.
251
00:14:28,450 --> 00:14:29,660
E prea târziu, Bill.
252
00:14:29,743 --> 00:14:33,038
Leanne, știi că voi fi mereu de partea ta,
253
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
dar ascultă-l.
254
00:14:35,165 --> 00:14:38,586
- De ce?
- E în firea bărbatului să calce strâmb.
255
00:14:38,669 --> 00:14:40,004
Doamne!
256
00:14:41,422 --> 00:14:42,256
Liniște!
257
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Înainte să te naști,
258
00:14:45,050 --> 00:14:48,762
tăticul tău a încălcat
una dintre cele zece porunci
259
00:14:49,346 --> 00:14:51,265
timp de un an și jumătate.
260
00:14:51,348 --> 00:14:52,391
Tennessee a marcat!
261
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
Dar am scos-o la capăt.
262
00:14:58,397 --> 00:14:59,565
N-aș prea zice.
263
00:15:00,482 --> 00:15:02,276
Tati, e adevărat?
264
00:15:02,359 --> 00:15:04,653
Da. Au pasat. S-au dus la 20 de metri.
265
00:15:07,948 --> 00:15:11,869
Ideea e că s-a întors
și mi-a cerut iertare,
266
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
așa cum face Bill acum.
267
00:15:14,163 --> 00:15:18,417
Eu n-am primit un Cadillac,
ci un aspirator vertical.
268
00:15:20,669 --> 00:15:24,673
Dar căsnicia noastră a devenit
mai puternică.
269
00:15:24,757 --> 00:15:27,635
Crezi că ar trebui să-l iert
și să-l iau înapoi?
270
00:15:28,385 --> 00:15:30,346
Ar trebui să te gândești la asta.
271
00:15:31,847 --> 00:15:34,224
Voi ce părere aveți?
272
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Treizeci și trei de ani, o greșeală?
273
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
Nu știu, mamă.
274
00:15:40,522 --> 00:15:41,398
Tyler?
275
00:15:42,524 --> 00:15:45,945
Știți că vă iubesc pe amândoi.
276
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Și?
277
00:15:49,865 --> 00:15:52,034
Atât. Îi iubesc pe amândoi.
278
00:15:53,369 --> 00:15:55,788
- Știi ce cred eu?
- Toți știu ce crezi.
279
00:15:56,413 --> 00:15:57,665
Ia te uită!
280
00:15:57,748 --> 00:16:00,417
E ca un portret de familie aici.
281
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
Ce lipsește din el? Vă spun eu.
282
00:16:04,254 --> 00:16:05,297
Eu.
283
00:16:05,381 --> 00:16:10,344
O ființă umană imperfectă, cu defecte,
care își iubește soția, copiii,
284
00:16:10,427 --> 00:16:13,347
socrii și nepoții
mai mult decât viața însăși.
285
00:16:15,432 --> 00:16:16,266
Bill?
286
00:16:16,350 --> 00:16:17,726
La naiba!
287
00:16:20,187 --> 00:16:22,189
Te-am căutat. Trebuie să vorbim.
288
00:16:22,272 --> 00:16:26,485
Nu e nimic de discutat.
Îmi pare rău, dar aici e locul meu.
289
00:16:26,568 --> 00:16:29,321
E familia mea, casa mea.
Nu vreau să le pierd.
290
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
Sunt gravidă.
291
00:16:34,326 --> 00:16:35,619
Ce zici acum, mamă?
292
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Scapă de el!
293
00:16:44,294 --> 00:16:46,088
Frumoasă mașină, Leanne!
294
00:16:46,171 --> 00:16:47,256
Mersi, mamă!
295
00:16:47,339 --> 00:16:50,050
- Spune-mi că o păstrezi.
- O păstrez.
296
00:16:50,134 --> 00:16:51,510
Păstrez totul.
297
00:16:53,053 --> 00:16:54,930
E cam frig aici, Leanne.
298
00:16:55,014 --> 00:16:57,850
Temperatura optimă
pentru bebeluș e 22 de grade.
299
00:16:57,933 --> 00:17:01,729
Da? Temperatura optimă
pentru menopauză e 18 grade.
300
00:17:03,105 --> 00:17:04,273
Tyler, spune ceva.
301
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
Mamă?
302
00:17:06,191 --> 00:17:09,069
Glumeam. O să încălzesc mașina.
303
00:17:09,153 --> 00:17:10,279
Mulțumesc.
304
00:17:10,946 --> 00:17:13,157
Nu-mi văd nepoții dacă n-o lingușesc.
305
00:17:14,658 --> 00:17:17,161
Zi-mi despre porunca
pe care ai încălcat-o.
306
00:17:17,244 --> 00:17:19,663
- Nu știu la ce te referi.
- Bunica a zis…
307
00:17:19,747 --> 00:17:22,416
Bunica e bătrână. E confuză.
308
00:17:24,043 --> 00:17:25,836
Ai idee unde mergem?
309
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
- La bricolaj.
- De ce?
310
00:17:27,963 --> 00:17:30,883
- Ca să cumpăr un cârlig de remorcă.
- Pentru ce?
311
00:17:30,966 --> 00:17:33,218
Nu e clar? Pentru ski-jeturile mele.
312
00:17:33,302 --> 00:17:36,180
Da. S-o facem lată!
313
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
Subtitrarea: Marcel Negrău
313
00:18:12,305 --> 00:19:12,235