1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,938 Să vorbim despre custodie. Ai copii? 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,566 Doi. Maturi. Băiat și fată. 4 00:00:24,649 --> 00:00:26,568 El e mândria și bucuria mea. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,778 Ea e… fiica mea. 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,240 Îmi pare rău. Am emoții. 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,577 E de înțeles. Nimeni nu se căsătorește ca să divorțeze. 8 00:00:35,660 --> 00:00:37,829 Uneori trebuie să așteptăm să moară. 9 00:00:39,664 --> 00:00:42,083 Bunurile. Casa e a voastră? 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 Da. Bill e foarte cumpătat. 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,754 Nu-i plac datoriile. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,715 Dacă puteți crede, plătește telefonul în numerar. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 Se poate așa ceva? 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,721 Da, și se poate cumpăra o verighetă la Costco. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,557 Fără datorii. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,185 Nu e deloc în stil american. 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,645 Și pentru cine lucrează? 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,605 Pentru nimeni. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,524 Are propria afacere. 20 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 RV Emporium. 21 00:01:09,944 --> 00:01:11,988 RV Emporium 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,491 Trăiește-ți viața pe drum 23 00:01:16,117 --> 00:01:16,951 Eu am scris-o. 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,122 El scrisese: „Trăiește-ți viața pe străzi.” 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 Iar asta e foarte rău. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,255 Există un singur Emporium? 27 00:01:29,339 --> 00:01:32,592 Nu, sunt trei. Două în Tennessee și unul în Arkansas. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,303 Bingo! 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,682 Repet, îmi pare rău. 30 00:01:41,101 --> 00:01:45,105 Ca să fie clar, cele trei antrepozite sunt fără datorii? 31 00:01:45,188 --> 00:01:48,149 - Da. - Crăciun fericit! 32 00:01:48,983 --> 00:01:52,362 - Nu vreau să fie neplăcut. - Bill a făcut totul neplăcut. 33 00:01:52,445 --> 00:01:55,198 Afacerea asta n-ar exista fără sora mea. 34 00:01:55,281 --> 00:01:59,828 Nu știu dacă n-ar exista, dar m-am ocupat de contabilitate, salarii și taxe. 35 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Și reclama? 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 Da. 37 00:02:02,330 --> 00:02:05,500 Am jucat în prima reclamă la televizor. 38 00:02:06,584 --> 00:02:10,797 Pe vremea când tulburările alimentare nu erau privite cu ochi răi. 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Oamenii o iubeau. Veneau s-o vadă la Piggly Wiggly. 40 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 Am stârnit niște controverse. 41 00:02:21,516 --> 00:02:24,352 Ești o persoană cumsecade, Leanne. 42 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 Mulțumesc. 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Din fericire, eu nu sunt. 44 00:02:28,731 --> 00:02:30,400 Când se termină divorțul, 45 00:02:30,483 --> 00:02:32,861 vei avea casa, jumătate din afacere 46 00:02:32,944 --> 00:02:35,280 și liniștea pe care o ai când știi 47 00:02:35,363 --> 00:02:38,616 că nu va trebui să te urci iar pe ticălosul ăla. 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,371 Și te temeai că va fi neplăcut. 49 00:02:53,631 --> 00:02:56,426 Ai făcut un pas mare azi. Sunt mândră de tine. 50 00:02:56,509 --> 00:02:59,179 - Mersi că ai insistat. - Asta e sarcina mea. 51 00:02:59,262 --> 00:03:02,098 Mai știi când te-am pus să te epilezi prima oară? 52 00:03:03,683 --> 00:03:05,977 Meciul banchetului, clasa a 11-a. 53 00:03:06,060 --> 00:03:09,647 Dureros ca naiba, dar am putut sări fără griji. 54 00:03:11,107 --> 00:03:13,860 Fără fire răzlețe, netedă ca un delfin. 55 00:03:15,612 --> 00:03:16,487 Un toast. 56 00:03:17,238 --> 00:03:20,408 Pentru păr nedorit și soți nedoriți. 57 00:03:21,242 --> 00:03:22,076 Noroc! 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 Chior! 59 00:03:25,496 --> 00:03:30,126 - Pe care dintre mașinile astea o iei? - M-am răzgândit. Nu vreau una elegantă. 60 00:03:30,210 --> 00:03:32,879 Haide, trebuie să faci ceva cu noua ta avere! 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,590 O pun deoparte pentru educația nepoților mei. 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 Tu pe ce i-ai da? 63 00:03:40,386 --> 00:03:43,890 Nu știu, niște ski-jeturi, poate un flipper. 64 00:03:43,973 --> 00:03:47,310 Chestii care te fac să te simți prost când ajungi acasă. 65 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Alege un Cadillac, orice Cadillac. 66 00:03:51,731 --> 00:03:54,317 Mereu mi-am dorit un Escalade. 67 00:03:54,400 --> 00:03:55,526 E Escalade. 68 00:03:57,362 --> 00:03:58,321 Ești sigură? 69 00:03:58,404 --> 00:03:59,572 Da, sunt sigură. 70 00:04:00,823 --> 00:04:01,783 Sună franțuzesc. 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,576 Intenționat. E elegant. 72 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Ca chardonnay? 73 00:04:05,453 --> 00:04:06,537 Ai prins ideea. 74 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 Și Cul-de-sac? 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,290 Bine. 76 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 - Și Jon Bon Jovi. - Alege naibii o mașină! 77 00:04:19,342 --> 00:04:21,678 - Ne mai trebuie brânză. - Bine. 78 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 - Și Pâinea Minune. - Da. 79 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 - Și unt. - Luăm prânzul sau ne sinucidem? 80 00:04:27,558 --> 00:04:29,143 De ce e tata pe trotuar? 81 00:04:29,227 --> 00:04:30,812 Îl așteaptă pe poștaș. 82 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Așteaptă ceva important? 83 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 - Nu, doar pe poștaș. - De ce? 84 00:04:36,901 --> 00:04:39,529 Valpax nu mai vine ca înainte, 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,906 iar tata crede că e ceva necurat. 86 00:04:44,033 --> 00:04:47,578 Trebuie să vorbesc cu voi doi. Poți să-l chemi? 87 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 Jon, sunt Margaret. 88 00:04:52,292 --> 00:04:54,043 Recepționat, Margaret. Spune! 89 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 Leanne vrea să vorbească cu noi. Vino în casă! 90 00:04:57,588 --> 00:04:59,048 Recepționat. Terminat. 91 00:05:00,550 --> 00:05:03,219 Ia-i o bere tatălui tău. O să-i fie sete. 92 00:05:06,889 --> 00:05:08,182 Mulțumesc. 93 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 Sper că e ceva de bine. 94 00:05:11,269 --> 00:05:13,438 Nu știu dacă e, dar e important. 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,983 Azi am fost la un avocat de divorțuri. 96 00:05:17,525 --> 00:05:20,153 Leanne, nu! 97 00:05:20,236 --> 00:05:21,362 Îmi pare rău. 98 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 Speram că-i bag mințile în cap dacă vorbesc cu el. 99 00:05:24,532 --> 00:05:26,659 Știu că vă e greu. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 Bill a făcut parte din familie mult timp. 101 00:05:29,287 --> 00:05:30,705 E fiul care-mi lipsea. 102 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Sigur. 103 00:05:34,584 --> 00:05:37,879 Ce-a zis avocatul ăsta? 104 00:05:37,962 --> 00:05:40,465 Ea zice că ies bine din tărășenia asta. 105 00:05:40,548 --> 00:05:42,925 - Ea? - Așa e moda acum. 106 00:05:44,802 --> 00:05:48,848 Sigur nu e ca la aeroport când doamna aia era îmbrăcată în pilot? 107 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 Aia chiar era pilot, tati. 108 00:05:53,603 --> 00:05:55,980 Cine a aterizat pe apă în New York? 109 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 Sully, nu Sally. 110 00:05:59,734 --> 00:06:01,527 Care sunt regulile? 111 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 O să-l vedem în vacanțe? 112 00:06:03,738 --> 00:06:07,325 Putem să-i urăm „La mulți ani”? Sau e mort pentru noi? 113 00:06:07,408 --> 00:06:08,826 Tind să cred că e mort. 114 00:06:10,661 --> 00:06:13,623 Nu știu care sunt regulile. E ceva nou pentru mine. 115 00:06:14,624 --> 00:06:19,253 Indiferent de situația ta conjugală, eu și mama te iubim necondiționat. 116 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Mersi, tati! 117 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 Mie nu mi-ai spus niciodată asta. 118 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 Da, gândește-te la asta. 119 00:06:31,891 --> 00:06:34,102 Cum ai suportat atitudinea asta? 120 00:06:34,185 --> 00:06:36,604 - Care? - Femeile nu pot fi avocate? 121 00:06:36,687 --> 00:06:38,439 Sigur că pot. 122 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Pentru lucruri mărunte. 123 00:06:42,568 --> 00:06:43,403 Margaret? 124 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Sunt Margaret. 125 00:06:47,031 --> 00:06:49,575 Anunță-mă când se duc ca să vorbim. Terminat. 126 00:06:50,159 --> 00:06:51,536 Recepționat. 127 00:07:11,889 --> 00:07:14,559 - Te-ai acomodat în camera de oaspeți? - Da. 128 00:07:14,642 --> 00:07:16,185 Dar în baia de oaspeți? 129 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 E grozavă. 130 00:07:17,937 --> 00:07:21,774 - Crezi că o vei folosi într-o zi? - Vrei să scapi de mine? 131 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Nu. 132 00:07:23,067 --> 00:07:26,154 Nu pot elibera zgomotele corporale de față cu tine. 133 00:07:27,405 --> 00:07:29,365 „Zgomote corporale”? Zi „pârț”! 134 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Niciodată! 135 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 Când a apărut asta? 136 00:07:36,205 --> 00:07:39,250 De când sunt ca un pelican cu un pește în gât? 137 00:07:39,834 --> 00:07:43,171 Dacă ai atâția bani, poți să-ți întinzi pielea pe față. 138 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 Cred că nu strică puțină împrospătare. 139 00:07:48,050 --> 00:07:51,929 Desigur, dacă îmi fac gâtul, îmi fac și sânii. 140 00:07:52,472 --> 00:07:56,100 Și dacă îmi fac sânii, îmi fac și „aripile de liliac”. 141 00:07:56,184 --> 00:07:58,102 Dacă-mi fac „aripile de liliac”, 142 00:07:58,186 --> 00:08:01,105 trebuie să-mi fac și burta, fundul și gleznele. 143 00:08:01,189 --> 00:08:04,650 Cu atâta piele, îți poți face o prelată pentru mașină. 144 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 - E cineva jos! - Am auzit. 145 00:08:30,843 --> 00:08:32,929 - E încărcată? - De unde să știu? 146 00:08:34,472 --> 00:08:35,681 E destul de mare? 147 00:08:35,765 --> 00:08:38,601 Dacă e să-l înjunghii, o fac o dată, nu repetat. 148 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Haide! 149 00:08:48,069 --> 00:08:49,695 Oricine ai fi, am o armă! 150 00:08:50,404 --> 00:08:52,698 Trage! Îmi faci o favoare. 151 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 - Bill? - L-ai auzit. Trage! 152 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Ce cauți aici? 153 00:09:01,207 --> 00:09:02,917 Am făcut o greșeală, Leanne. 154 00:09:03,000 --> 00:09:05,211 Da, ai greșit casa. 155 00:09:06,045 --> 00:09:08,631 - Spune-mi că e pusă siguranța. - Desigur. 156 00:09:09,924 --> 00:09:10,758 Da. 157 00:09:13,052 --> 00:09:14,387 Putem vorbi singuri? 158 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Poți să mergi sus? 159 00:09:17,265 --> 00:09:18,224 Bine. 160 00:09:18,307 --> 00:09:20,643 Dar ăsta nu intră în teacă. 161 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 Vorbește. 162 00:09:25,273 --> 00:09:26,607 Te vreau înapoi. 163 00:09:27,233 --> 00:09:28,776 - Mă vrei înapoi? - Da. 164 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Ce zici? 165 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 Zic că ai mult tupeu. 166 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 Ieși! 167 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Bine. 168 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 Stai! 169 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Cât de beat ești? 170 00:09:46,794 --> 00:09:48,796 Ca de obicei. 171 00:09:51,340 --> 00:09:53,009 Nu vreau să conduci așa. 172 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 Aduc cearșafuri și o pătură. Dormi pe canapea. 173 00:09:55,928 --> 00:09:57,013 Mulțumesc. 174 00:09:57,096 --> 00:10:00,308 Dar dacă vei fi aici în zori, nu mai pun siguranța. 175 00:10:00,933 --> 00:10:01,976 Am înțeles. 176 00:10:03,978 --> 00:10:05,354 Leanne. 177 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 Arăți bine! 178 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 Mulțumesc, Bill. Asta schimbă totul. 179 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Pe bune? 180 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Carol. 181 00:10:28,919 --> 00:10:30,713 De ce nu folosești baia ta? 182 00:10:30,796 --> 00:10:31,631 'Neața! 183 00:10:31,714 --> 00:10:33,799 Glumești? Pleacă de aici! 184 00:10:33,883 --> 00:10:36,302 Fac duș. E loc pentru doi. 185 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 Leanne, nu! 186 00:10:52,151 --> 00:10:53,402 Acum am un luminator. 187 00:10:57,239 --> 00:11:00,534 Se spală și se clăbucește ca acasă. 188 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Ai tras cu ambele țevi? 189 00:11:03,496 --> 00:11:05,706 Una, dar reculul pare dublu. 190 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Cine ești? 191 00:11:10,294 --> 00:11:11,128 Nu știu. 192 00:11:12,838 --> 00:11:14,965 Am făcut pe mine. Am făcut iar duș. 193 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 Bine. Ieși! 194 00:11:17,635 --> 00:11:19,679 Vrei să cumperi un Escalade? 195 00:11:20,304 --> 00:11:21,931 Am avut dreptate. Escalade. 196 00:11:23,099 --> 00:11:26,143 - Nu e treaba ta. - Ia un demo, economisești bani. 197 00:11:26,227 --> 00:11:27,645 Așteaptă aici. 198 00:11:29,105 --> 00:11:30,773 - Unde te duci? - După armă. 199 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 De data asta nu va rata. 200 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 Întoarce-te! A plecat. 201 00:11:41,242 --> 00:11:44,537 Omul ăla e ca un monstru din film care nu mai moare. 202 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 Ești bine? 203 00:11:47,206 --> 00:11:49,333 Cred că da. Nu știu. 204 00:11:49,417 --> 00:11:51,335 Anulăm ziua meciului? 205 00:11:51,961 --> 00:11:54,630 Nu. Mama și tata abia așteaptă. 206 00:11:57,383 --> 00:11:58,426 Vorbești de lup. 207 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 Bună, tati! 208 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Tyler merge să vă ia. 209 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Cum adică nu e nevoie? 210 00:12:06,934 --> 00:12:09,270 Suntem pe drum. Ajung imediat. 211 00:12:10,688 --> 00:12:13,774 Ocolește! 212 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 Doamne! 213 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 ÎMI PARE FOARTE RĂU 214 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 La naiba! Iar am greșit, nu? 215 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Două case mai jos, John. 216 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 Nu-ți vopsești casa în altă culoare? 217 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 Să mergem, dragule! O zi bună! 218 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Și ție, Margaret. 219 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 E un tip mare și robust. 220 00:12:46,265 --> 00:12:48,392 Pune-ți ochii înapoi în cap, femeie. 221 00:12:54,064 --> 00:12:57,359 Noi ținem cu Volunteers, sau Vols. 222 00:12:57,443 --> 00:12:59,153 Sunt cei în portocaliu. 223 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 Vezi băieții în alb? Sunt din Connecticut. 224 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 Vrem să fie scoși de pe teren în saci. 225 00:13:05,242 --> 00:13:07,203 Da! 226 00:13:07,286 --> 00:13:09,079 Nu, Leanne! 227 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 Nu vreau să se uite la fotbal. 228 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 E prea violent. 229 00:13:12,833 --> 00:13:15,878 Prea violent? Să-ți spun eu despre Delta Mekongului. 230 00:13:17,505 --> 00:13:20,007 Poți spune dacă fiul tău se uită la fotbal? 231 00:13:20,591 --> 00:13:23,302 Sigur că poate. Spune-i. 232 00:13:26,430 --> 00:13:30,434 Nora își face griji pentru comoții și alte chestii. 233 00:13:30,518 --> 00:13:33,896 De ce faci asta? De ce te închizi în fața familiei tale? 234 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 Nu mă închid. Doar că… 235 00:13:37,358 --> 00:13:38,526 îmi aleg cuvintele. 236 00:13:38,609 --> 00:13:41,403 Atunci, fiul tău va vorbi mai repede decât tine. 237 00:13:44,615 --> 00:13:45,699 Și l-a scos. 238 00:13:46,283 --> 00:13:50,120 Serios? Vă uitați cum se lovesc unii, dar asta nu e ceva firesc? 239 00:13:50,871 --> 00:13:52,164 Sigur că e. 240 00:13:52,748 --> 00:13:55,835 Te acopăr cu pătura asta ca să nu-ți fie frig. 241 00:13:55,918 --> 00:13:58,420 Și mie mi-a făcut așa la Lăsata-secului. 242 00:14:04,635 --> 00:14:05,719 - Bună! - Leanne. 243 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 - Ce? - S-a întors. 244 00:14:08,722 --> 00:14:11,392 Bill, nu poți să mai apari așa. 245 00:14:11,475 --> 00:14:12,768 Știu. 246 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 - Deci? - Ți-am cumpărat un Escalade. 247 00:14:17,523 --> 00:14:20,109 - Credeam că e Escalade. - Și eu. 248 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 Crezi că-mi iei o mașină și te iert? 249 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Sigur că nu. 250 00:14:24,780 --> 00:14:27,867 Te iubesc și fac orice ca să îndrept lucrurile. 251 00:14:28,450 --> 00:14:29,660 E prea târziu, Bill. 252 00:14:29,743 --> 00:14:33,038 Leanne, știi că voi fi mereu de partea ta, 253 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 dar ascultă-l. 254 00:14:35,165 --> 00:14:38,586 - De ce? - E în firea bărbatului să calce strâmb. 255 00:14:38,669 --> 00:14:40,004 Doamne! 256 00:14:41,422 --> 00:14:42,256 Liniște! 257 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Înainte să te naști, 258 00:14:45,050 --> 00:14:48,762 tăticul tău a încălcat una dintre cele zece porunci 259 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 timp de un an și jumătate. 260 00:14:51,348 --> 00:14:52,391 Tennessee a marcat! 261 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 Dar am scos-o la capăt. 262 00:14:58,397 --> 00:14:59,565 N-aș prea zice. 263 00:15:00,482 --> 00:15:02,276 Tati, e adevărat? 264 00:15:02,359 --> 00:15:04,653 Da. Au pasat. S-au dus la 20 de metri. 265 00:15:07,948 --> 00:15:11,869 Ideea e că s-a întors și mi-a cerut iertare, 266 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 așa cum face Bill acum. 267 00:15:14,163 --> 00:15:18,417 Eu n-am primit un Cadillac, ci un aspirator vertical. 268 00:15:20,669 --> 00:15:24,673 Dar căsnicia noastră a devenit mai puternică. 269 00:15:24,757 --> 00:15:27,635 Crezi că ar trebui să-l iert și să-l iau înapoi? 270 00:15:28,385 --> 00:15:30,346 Ar trebui să te gândești la asta. 271 00:15:31,847 --> 00:15:34,224 Voi ce părere aveți? 272 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 Treizeci și trei de ani, o greșeală? 273 00:15:38,437 --> 00:15:39,939 Nu știu, mamă. 274 00:15:40,522 --> 00:15:41,398 Tyler? 275 00:15:42,524 --> 00:15:45,945 Știți că vă iubesc pe amândoi. 276 00:15:47,571 --> 00:15:48,447 Și? 277 00:15:49,865 --> 00:15:52,034 Atât. Îi iubesc pe amândoi. 278 00:15:53,369 --> 00:15:55,788 - Știi ce cred eu? - Toți știu ce crezi. 279 00:15:56,413 --> 00:15:57,665 Ia te uită! 280 00:15:57,748 --> 00:16:00,417 E ca un portret de familie aici. 281 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 Ce lipsește din el? Vă spun eu. 282 00:16:04,254 --> 00:16:05,297 Eu. 283 00:16:05,381 --> 00:16:10,344 O ființă umană imperfectă, cu defecte, care își iubește soția, copiii, 284 00:16:10,427 --> 00:16:13,347 socrii și nepoții mai mult decât viața însăși. 285 00:16:15,432 --> 00:16:16,266 Bill? 286 00:16:16,350 --> 00:16:17,726 La naiba! 287 00:16:20,187 --> 00:16:22,189 Te-am căutat. Trebuie să vorbim. 288 00:16:22,272 --> 00:16:26,485 Nu e nimic de discutat. Îmi pare rău, dar aici e locul meu. 289 00:16:26,568 --> 00:16:29,321 E familia mea, casa mea. Nu vreau să le pierd. 290 00:16:29,905 --> 00:16:30,864 Sunt gravidă. 291 00:16:34,326 --> 00:16:35,619 Ce zici acum, mamă? 292 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Scapă de el! 293 00:16:44,294 --> 00:16:46,088 Frumoasă mașină, Leanne! 294 00:16:46,171 --> 00:16:47,256 Mersi, mamă! 295 00:16:47,339 --> 00:16:50,050 - Spune-mi că o păstrezi. - O păstrez. 296 00:16:50,134 --> 00:16:51,510 Păstrez totul. 297 00:16:53,053 --> 00:16:54,930 E cam frig aici, Leanne. 298 00:16:55,014 --> 00:16:57,850 Temperatura optimă pentru bebeluș e 22 de grade. 299 00:16:57,933 --> 00:17:01,729 Da? Temperatura optimă pentru menopauză e 18 grade. 300 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 Tyler, spune ceva. 301 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Mamă? 302 00:17:06,191 --> 00:17:09,069 Glumeam. O să încălzesc mașina. 303 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Mulțumesc. 304 00:17:10,946 --> 00:17:13,157 Nu-mi văd nepoții dacă n-o lingușesc. 305 00:17:14,658 --> 00:17:17,161 Zi-mi despre porunca pe care ai încălcat-o. 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 - Nu știu la ce te referi. - Bunica a zis… 307 00:17:19,747 --> 00:17:22,416 Bunica e bătrână. E confuză. 308 00:17:24,043 --> 00:17:25,836 Ai idee unde mergem? 309 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 - La bricolaj. - De ce? 310 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 - Ca să cumpăr un cârlig de remorcă. - Pentru ce? 311 00:17:30,966 --> 00:17:33,218 Nu e clar? Pentru ski-jeturile mele. 312 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 Da. S-o facem lată! 313 00:18:08,879 --> 00:18:11,715 Subtitrarea: Marcel Negrău 313 00:18:12,305 --> 00:19:12,235