1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,646
FELICITĂRI, NORA ȘI TYLER,
O SĂ AVEȚI…
3
00:00:21,730 --> 00:00:25,400
Toți de la brutărie știu
dacă copilul va fi băiat sau fată,
4
00:00:25,483 --> 00:00:28,278
dar noi orbecăim
până taie Nora și Tyler tortul?
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,656
Știu, iar Shirley era îngâmfată
când m-a sunat zicând:
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,783
„În sfârșit am avantaj, Leanne.”
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,704
Ai fost destul de rea cu ea la școală.
8
00:00:37,787 --> 00:00:39,789
Nu rea. Competitivă.
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,292
N-ai fost majoretă. N-ai cum să înțelegi.
10
00:00:43,752 --> 00:00:47,380
Shirley are trei copii, trei tați
și un tatuaj scris greșit.
11
00:00:47,464 --> 00:00:48,423
Ai câștigat.
12
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
Voi câștiga când un băiat de 17 ani
mă poate arunca iar în sus.
13
00:00:55,930 --> 00:00:58,141
Bănuiesc că vine Bill diseară?
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,935
A trebuit să-l includ. E tatăl și bunicul.
15
00:01:01,019 --> 00:01:03,438
Și un viitor tată. Ce prostie!
16
00:01:03,521 --> 00:01:06,357
E prea bătrân
să stea noaptea să schimbe scutece.
17
00:01:07,859 --> 00:01:10,820
Dacă nu-l trezește copilul,
îl va trezi prostata.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
Chestia aia e cât o șuncă de țară.
19
00:01:17,285 --> 00:01:20,747
Sunt sigură că religia ta e bună,
dar avem deja una.
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,166
Ești Carol Hayes?
21
00:01:23,249 --> 00:01:24,417
Scuze, cine ești?
22
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Andrew Madden. FBI.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
E chiar acolo.
24
00:01:35,428 --> 00:01:37,055
- Poftim!
- Mulțumesc.
25
00:01:37,555 --> 00:01:39,682
Spune-mi ce necazuri are Dylan.
26
00:01:39,766 --> 00:01:42,727
E jefuitor de bănci, criminal?
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,521
E vreun podcast despre el?
28
00:01:46,564 --> 00:01:50,902
Tocmai l-am ascultat pe cel cu Dirty John.
Vai, Doamne!
29
00:01:52,862 --> 00:01:55,949
Înțeleg. Vreți răspunsuri.
Din păcate, nu vă pot da.
30
00:01:57,283 --> 00:02:02,664
Fir-ar! Scuzați-mă. Trebuie să iau astea.
31
00:02:05,792 --> 00:02:08,294
Să-ți aduc apă? Sunt multe.
32
00:02:10,880 --> 00:02:15,426
Da. Am avut o problemă,
iar acum le iau la fiecare patru ore,
33
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
altfel pot avea… o altă problemă.
34
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
Și eu am.
35
00:02:22,684 --> 00:02:25,603
Poșeta mea e de la Walgreens,
cu o curea drăguță.
36
00:02:26,896 --> 00:02:29,732
Iau estrogen, progesteron și Prilosec.
37
00:02:29,816 --> 00:02:34,028
Cică dacă iei Prilosec zilnic,
e bine să-ți verifici densitatea osoasă.
38
00:02:34,112 --> 00:02:38,116
Iau Xanax pentru că mi-a dispărut iubitul.
Ne întoarcem la subiect?
39
00:02:39,826 --> 00:02:44,122
Da. Cât timp ai fost
într-o relație cu dl McQuaide?
40
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
McQuaide?
41
00:02:45,456 --> 00:02:47,625
Poate îl știi drept Deaver.
42
00:02:48,585 --> 00:02:49,544
Hightower?
43
00:02:49,627 --> 00:02:51,629
Vorbim despre altcineva!
44
00:02:51,713 --> 00:02:53,131
- Jackson?
- La naiba!
45
00:02:56,885 --> 00:02:58,761
- Alte pastile?
- Nu.
46
00:02:58,845 --> 00:03:01,347
Ceasul mă anunță că trebuie să mă ridic.
47
00:03:16,154 --> 00:03:17,906
Să stai jos e dăunător ca fumatul.
48
00:03:18,698 --> 00:03:20,366
Grozav! Acum vreau o țigară.
49
00:03:20,992 --> 00:03:22,911
Și eu am fumat. Newports.
50
00:03:22,994 --> 00:03:23,953
Camel.
51
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
Marlboro roșu. Am terminat?
52
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Deci cât timp ați fost împreună?
53
00:03:29,959 --> 00:03:32,212
Câteva luni în viața asta.
54
00:03:32,921 --> 00:03:35,381
Credem că ne-am mai întâlnit ca vikingi.
55
00:03:40,470 --> 00:03:44,849
Am aflat de ei recent, când el țopăia
prin bucătăria mea în chiloți.
56
00:03:46,392 --> 00:03:50,688
Dormeam aici pentru că i s-a destrămat
căsnicia și nu voia să fie singură.
57
00:03:50,772 --> 00:03:54,067
Eram o epavă. Una complet eșuată.
58
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
Îmi pare rău. E greu.
59
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Mă mir că n-ai auzit.
60
00:03:57,820 --> 00:04:01,366
Mama le-a cerut tuturor din Tennessee
să se roage pentru mine.
61
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
Tu erai!
62
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
Toți de la sediu se roagă pentru tine.
63
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
Ne putem întoarce la mine?
64
00:04:09,958 --> 00:04:13,962
Da. Dl McQuaide a lăsat ceva aici?
Un laptop? Un telefon?
65
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Nu. Doar pe mine.
66
00:04:16,381 --> 00:04:19,384
Stai, nu avem scrisorile
din apartamentul lui?
67
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
Nu!
68
00:04:21,594 --> 00:04:22,512
Nu avem!
69
00:04:22,595 --> 00:04:24,597
Ați intrat în apartamentul lui?
70
00:04:25,765 --> 00:04:27,392
Trebuie să ne ridicăm iar?
71
00:04:29,435 --> 00:04:32,438
Știți că furtul corespondenței
e infracțiune?
72
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
Și dacă-l iubești pe ocupant?
73
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
Fără iubire, închisorile ar fi goale.
74
00:04:37,193 --> 00:04:38,278
Are dreptate.
75
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
Totul se rezumă la iubire.
76
00:04:40,822 --> 00:04:41,781
Iubirea de bani.
77
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Sau de a ucide pe cineva.
78
00:04:47,036 --> 00:04:48,997
- Poți aduce corespondența?
- Da.
79
00:04:52,542 --> 00:04:54,502
Nu o să ne arestezi, nu?
80
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
Nu, dar nu-mi place drumul
pe care ați pornit.
81
00:04:58,715 --> 00:05:00,425
Îmi poți spune ceva?
82
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Sora mea e în pericol?
83
00:05:03,011 --> 00:05:05,471
- Nu este, doamnă.
- Ce ușurare!
84
00:05:06,180 --> 00:05:07,265
Spune-mi Leanne.
85
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
Leanne. Te prinde bine.
86
00:05:10,810 --> 00:05:13,146
Mulțumesc, agent Andrew.
87
00:05:13,229 --> 00:05:16,024
Doar Andrew. Nimeni nu-și spune agent.
88
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
Ești primul pentru mine
și nu-l uiți niciodată pe primul.
89
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
Bine, dar numai pentru tine.
90
00:05:24,073 --> 00:05:26,576
Mereu ai vrut să fii agent FBI?
91
00:05:26,659 --> 00:05:28,786
Da. Îmi place să prezint insigna.
92
00:05:29,287 --> 00:05:31,748
Credeam că se face numai la televizor.
93
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Nu, e un curs la academie.
94
00:05:34,208 --> 00:05:36,753
Nu obții nimic dacă nu știi s-o prezinți.
95
00:05:38,588 --> 00:05:41,591
Înainte să-ți dau astea,
vreau niște informații.
96
00:05:41,674 --> 00:05:45,053
Sunt singura femeie cu care vorbești
sau sunt mai multe?
97
00:05:45,136 --> 00:05:46,888
- Doar tu.
- Da!
98
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Mulțumesc, doamnelor.
99
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
Dacă mai aveți ceva
care poate fi de ajutor,
100
00:05:53,436 --> 00:05:54,771
vă rog să mă sunați.
101
00:05:54,854 --> 00:05:55,897
Desigur.
102
00:05:55,980 --> 00:05:59,984
Când îl vezi, zi-i că barca lui e dorită
pe țărmurile din Walhalla.
103
00:06:03,363 --> 00:06:04,572
Știe el ce înseamnă.
104
00:06:06,115 --> 00:06:08,159
Cred că știm cu toții.
105
00:06:09,202 --> 00:06:12,789
- Mulțumesc pentru cafea, Leanne.
- Cu plăcere, agent Andrew.
106
00:06:19,879 --> 00:06:20,838
Ce?
107
00:06:20,922 --> 00:06:23,800
Iubitul meu e în pericol, iar tu flirtezi.
108
00:06:23,883 --> 00:06:26,469
Bine, mă temeam că sunt prea subtilă.
109
00:06:32,683 --> 00:06:36,020
Pe vremea mea, la dezvăluirea sexului
le scoteai afară,
110
00:06:36,104 --> 00:06:37,980
le spălai și vedeai ce e acolo.
111
00:06:38,689 --> 00:06:42,026
Așa e. Ai ceea ce ai și nu faci nazuri.
112
00:06:42,777 --> 00:06:46,030
Adică bunicul nu spera
ca mătușa Carol să fie băiat?
113
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Nu. Era mulțumit.
114
00:06:48,408 --> 00:06:52,745
Am mers pe traseul Apalașilor,
a țipat o dată și am trecut mai departe.
115
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Tu ce vrei, Tyler?
116
00:06:58,084 --> 00:06:59,127
O vasectomie.
117
00:07:01,462 --> 00:07:05,633
Cred că Dylan nu mi-a spus
numele lui de familie ca să mă protejeze.
118
00:07:06,634 --> 00:07:09,053
Tot nu-mi vine să cred că am avut
119
00:07:09,137 --> 00:07:11,889
un agent FBI
devastator de chipeș în casa mea.
120
00:07:11,973 --> 00:07:13,641
Doamne!
121
00:07:13,724 --> 00:07:15,393
- Sună-l!
- Cum adică?
122
00:07:15,476 --> 00:07:19,147
Te-ai jucat cu cartea lui toată ziua.
Te-am văzut mirosind-o.
123
00:07:19,730 --> 00:07:21,607
E lemnos, cu note de vanilie.
124
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Grețos!
125
00:07:23,484 --> 00:07:25,653
Salut! Vine pizza caldă.
126
00:07:26,320 --> 00:07:29,157
Am bere pentru cine nu e însărcinat,
inclusiv eu.
127
00:07:29,240 --> 00:07:30,116
Cred.
128
00:07:31,242 --> 00:07:34,120
Miroase a pizza, dar nu o văd!
129
00:07:35,288 --> 00:07:37,039
Le iau eu.
130
00:07:39,625 --> 00:07:41,878
- Vine pizza fierbinte.
- Pare călduță.
131
00:07:41,961 --> 00:07:44,130
- Te pot ajuta cu ceva?
- Mă descurc.
132
00:07:46,841 --> 00:07:50,428
- Mersi că m-ai primit.
- Am făcut-o pentru Nora și Tyler.
133
00:07:51,012 --> 00:07:52,180
Am înțeles.
134
00:07:53,055 --> 00:07:55,224
Totuși, e mișto să fim iar bunici.
135
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Așa e.
136
00:07:57,143 --> 00:07:59,645
Ne-am bucurat mult
la nașterea lui Bill Jr.
137
00:08:00,354 --> 00:08:02,857
Una din cele mai fericite zile
pentru mine.
138
00:08:02,940 --> 00:08:05,109
Da. De data asta, sper să fie fată.
139
00:08:05,193 --> 00:08:08,362
Dacă nu iese nepoțică,
ai o șansă cu tinerica ta.
140
00:08:09,947 --> 00:08:11,741
Poți să râzi. Sunt îngrozit.
141
00:08:12,909 --> 00:08:15,328
Nu poți fi acuzat că ești speriat,
142
00:08:15,411 --> 00:08:16,871
dar știi ce faci.
143
00:08:17,580 --> 00:08:20,124
Sincer, tu te-ai ocupat de copiii noștri.
144
00:08:20,750 --> 00:08:22,293
Nu-mi amintesc așa.
145
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Eram o echipă.
146
00:08:26,047 --> 00:08:28,216
Ești un tată bun și așa vei rămâne.
147
00:08:29,467 --> 00:08:31,093
Mereu știi ce să spui.
148
00:08:32,053 --> 00:08:34,764
Pentru că nimeni nu te cunoaște ca mine.
149
00:08:35,556 --> 00:08:36,390
Și invers.
150
00:08:37,934 --> 00:08:39,018
Nu cred.
151
00:08:59,664 --> 00:09:01,624
Roz și albastru. Îmi place.
152
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
Copilul se mișcă. Pune mâna!
153
00:09:06,837 --> 00:09:07,838
Special.
154
00:09:08,923 --> 00:09:12,510
Unde e Leanne? Abia aștept să tai tortul.
155
00:09:12,593 --> 00:09:15,763
M-am trezit azi
cu senzația plăcută că e fată.
156
00:09:15,846 --> 00:09:18,391
Da, o senzație plăcută te-a băgat
în bucluc.
157
00:09:20,393 --> 00:09:21,269
Mersi, John.
158
00:09:23,020 --> 00:09:24,605
Când deschidem cadourile?
159
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
Cadourile se dau la petrecere.
160
00:09:26,774 --> 00:09:28,150
Sfinte Dumnezeule!
161
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
La câte petreceri merg
până să se nască copilul?
162
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Petrecerea aia e doar pentru femei.
163
00:09:33,531 --> 00:09:35,491
Bun! Noi doi mergem la bowling.
164
00:09:35,575 --> 00:09:36,784
Dar eu sunt…
165
00:09:36,867 --> 00:09:37,910
Da, sigur.
166
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
O să reușești.
167
00:09:45,835 --> 00:09:47,169
Madden, lasă un mesaj.
168
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
A fost rapid.
169
00:09:51,215 --> 00:09:53,009
Bună! Salut!
170
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
Salutare!
171
00:09:54,927 --> 00:09:57,847
Sunt Leanne Murphy.
172
00:09:58,764 --> 00:10:03,019
Ne-am cunoscut azi. Sora mea a avut
o relație cu unul cu multe nume.
173
00:10:03,894 --> 00:10:04,937
Vreau la baie.
174
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
Mă duc la baie!
175
00:10:07,607 --> 00:10:11,027
Nu mă duc la baie. Sunt în baie.
176
00:10:11,527 --> 00:10:12,403
Grăbește-te!
177
00:10:13,112 --> 00:10:19,201
În fine, mă roade ceva legat de anchetă
și am informații care ar putea fi utile.
178
00:10:20,161 --> 00:10:21,412
Hai odată!
179
00:10:21,495 --> 00:10:23,247
Tati, lasă-mă un minut!
180
00:10:24,290 --> 00:10:27,376
Nu locuiesc cu tata. A venit la mine.
181
00:10:27,460 --> 00:10:29,086
Nu trebuie să-ți spun asta.
182
00:10:29,629 --> 00:10:30,921
Nu sunt Leanne!
183
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Doamne, oprește-l!
184
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
Tortul e roz. Vor avea o fată.
185
00:10:39,722 --> 00:10:41,015
Am ratat asta?
186
00:10:41,098 --> 00:10:43,809
Nu, eu l-am tăiat.
Toți sunt supărați pe mine.
187
00:10:52,610 --> 00:10:53,444
E deschis.
188
00:10:55,363 --> 00:10:56,197
Salutare!
189
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Intră, Leanne! Te rog.
190
00:10:59,742 --> 00:11:04,121
Mulțumesc. Scuze că am întârziat.
Am trecut prin detector de trei ori.
191
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Era un bip misterios.
192
00:11:05,665 --> 00:11:08,042
Se pare că aveam o pensetă în poșetă.
193
00:11:09,043 --> 00:11:10,920
Nu că ar trebui să smulg ceva.
194
00:11:12,838 --> 00:11:15,174
Ziceai la telefon că ai informații.
195
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
Da. Dovezi fizice.
196
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Asta e peria surorii mele.
O folosea și Dylan, ceea ce o înnebunea.
197
00:11:23,391 --> 00:11:27,520
Dar vei găsi părul lui amestecat cu al ei.
198
00:11:28,604 --> 00:11:29,438
Bum!
199
00:11:31,691 --> 00:11:32,650
Bine.
200
00:11:33,984 --> 00:11:36,112
Știu că voi căutați mereu ADN-ul.
201
00:11:36,195 --> 00:11:38,489
Când nu știm cine e persoana.
202
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Da.
203
00:11:42,284 --> 00:11:45,371
Noi nu știm pentru că nu ne spui.
204
00:11:45,454 --> 00:11:46,664
Exact.
205
00:11:47,164 --> 00:11:51,335
Chiar dacă suntem
doar noi doi cu ușa închisă?
206
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
Chiar dacă.
207
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Bine, am văzut ceva, am spus ceva.
208
00:11:57,967 --> 00:12:01,178
Bine, mulțumesc, Leanne.
A fost de mare ajutor.
209
00:12:01,262 --> 00:12:02,346
Ba nu.
210
00:12:02,430 --> 00:12:04,640
Nu, dar mi-ai înseninat ziua.
211
00:12:04,724 --> 00:12:05,683
Serios?
212
00:12:05,766 --> 00:12:09,103
Uită-te în jur!
Ești singura pată de culoare de azi.
213
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Mulțumesc.
214
00:12:12,106 --> 00:12:13,649
Am folosit Kohl's Cash.
215
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
- Mersi c-ai…
- Oricum…
216
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
Mă bucur că te-am revăzut.
217
00:12:26,954 --> 00:12:27,997
Și eu.
218
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
Stai așa! Încă ceva.
219
00:12:32,585 --> 00:12:33,669
Da?
220
00:12:35,504 --> 00:12:39,049
Te pot contacta prin telefon
și îți place mâncarea italiană?
221
00:12:42,011 --> 00:12:45,556
Știu că a trecut mult timp,
dar cred că mă inviți în oraș.
222
00:12:45,639 --> 00:12:48,058
Ia te uită! Deja ai rezolvat cazul.
223
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
Onduleurile nu vor rezista
dacă tot transpiri.
224
00:12:57,234 --> 00:12:58,110
Am emoții.
225
00:12:58,194 --> 00:13:01,864
Nu știu când am avut
fluturi în stomac ultima dată. Pune mâna!
226
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
De ce mi se tot întâmplă asta?
227
00:13:05,242 --> 00:13:07,870
Am scris câteva întrebări.
Nimic important.
228
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Dar în timpul mesei, întreabă-l asta.
229
00:13:11,999 --> 00:13:13,042
„Unde e Dylan?”
230
00:13:14,710 --> 00:13:16,295
„Ce a făcut Dylan?”
231
00:13:16,796 --> 00:13:18,672
„Dylan o iubește pe Carol?”
232
00:13:19,256 --> 00:13:20,591
E o nebunie.
233
00:13:20,674 --> 00:13:21,842
Bine, las-o baltă!
234
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
Nu! Cum să ies la o întâlnire?
235
00:13:24,553 --> 00:13:27,097
- Ce faci?
- Mă dezbrac.
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,308
Asta faci la sfârșitul întâlnirii.
237
00:13:32,228 --> 00:13:34,814
Nu pot merge. A fost o greșeală.
238
00:13:35,397 --> 00:13:37,691
Carol, sună-l și zi-i că sunt bolnavă.
239
00:13:37,775 --> 00:13:39,944
Încercăm din nou peste câțiva ani.
240
00:13:40,653 --> 00:13:43,572
E agent FBI. Își va da seama că mint.
241
00:13:43,656 --> 00:13:45,157
Ai dreptate.
242
00:13:45,241 --> 00:13:48,035
E bun la meseria lui și arată bine!
243
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Și tu ești.
244
00:13:49,954 --> 00:13:51,705
Stai să mănânce friptura ta.
245
00:13:52,873 --> 00:13:56,627
Am rețeta de la Southern Living.
Nici măcar nu e a mea!
246
00:13:57,461 --> 00:13:58,754
Sunt o impostoare!
247
00:13:58,838 --> 00:14:00,089
Revino-ți!
248
00:14:00,172 --> 00:14:01,507
Respiră adânc, mamă!
249
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
Inspiră și expiră! Inspiră…
250
00:14:04,051 --> 00:14:04,885
și expiră.
251
00:14:05,886 --> 00:14:06,720
Inspiră…
252
00:14:07,638 --> 00:14:08,722
și expiră.
253
00:14:10,808 --> 00:14:11,642
Bine.
254
00:14:12,977 --> 00:14:14,353
- Bine.
- E bine?
255
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
Cred că da.
256
00:14:17,356 --> 00:14:19,942
- S-au stricat onduleurile?
- Sunt valuri.
257
00:14:20,025 --> 00:14:21,110
Ești sigură?
258
00:14:22,027 --> 00:14:25,030
- Da, dar mai e ceva.
- Fardul?
259
00:14:25,614 --> 00:14:26,824
Verigheta.
260
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
E timpul s-o dai jos.
261
00:14:31,871 --> 00:14:32,746
Are dreptate.
262
00:14:36,500 --> 00:14:39,628
Nu o pui pe deget
cu gândul că o vei scoate.
263
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Dar și-a pierdut sensul.
264
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
Ești pregătită.
265
00:14:46,385 --> 00:14:48,304
Bine. O scot.
266
00:14:51,223 --> 00:14:54,935
Singura zonă a corpului meu
care nu e afectată de soare.
267
00:15:01,859 --> 00:15:06,071
E prima mea întâlnire
de când George Michael a plecat din Wham!
268
00:15:08,782 --> 00:15:11,035
Cu toții ne amintim unde eram atunci.
269
00:15:13,037 --> 00:15:15,331
Te avertizez că sunt cam ruginită.
270
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Ești pe mâini bune.
Am întâlniri constant. Azi ești a treia.
271
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- Serios?
- Da.
272
00:15:21,962 --> 00:15:24,673
M-am amorezat dimineață,
m-am despărțit și iată-ne!
273
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
Poți să mă repari?
274
00:15:27,593 --> 00:15:29,428
Încerc. Ce problemă ai?
275
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
Mai bine întreabă-le
pe fostele mele soții.
276
00:15:32,765 --> 00:15:35,309
Soții? Câte sunt?
277
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Doar două.
278
00:15:37,227 --> 00:15:38,145
Bine.
279
00:15:38,854 --> 00:15:40,522
Lumină galbenă. Continuă.
280
00:15:42,024 --> 00:15:44,318
Prima a fost iubita mea din liceu.
281
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
N-a suportat stresul muncii mele.
282
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
Nici eu nu-l suportam.
283
00:15:49,573 --> 00:15:53,744
Apoi m-am însurat cu partenera mea
din Nashville. O alegere fascinantă.
284
00:15:53,827 --> 00:15:55,913
Era mai atrasă de un informator.
285
00:15:55,996 --> 00:15:57,247
Sunt fericiți.
286
00:15:58,666 --> 00:16:00,250
Te vei mai însura?
287
00:16:01,085 --> 00:16:04,880
Sper că nu e o problemă,
dar nu, nici într-un milion de ani.
288
00:16:04,964 --> 00:16:06,423
Sunt de acord cu tine.
289
00:16:06,507 --> 00:16:09,051
Serios? Ce zici?
290
00:16:09,134 --> 00:16:11,261
Vrei să nu te măriți cu mine?
291
00:16:12,638 --> 00:16:14,598
Credeam că nu mai întrebi.
292
00:16:15,891 --> 00:16:19,937
E greu să am încredere în oameni.
Văd ce e mai rău în toți.
293
00:16:20,020 --> 00:16:24,024
Eu am avut încredere
până când soțul meu m-a surprins.
294
00:16:24,108 --> 00:16:27,528
Trebuia să-l urmărești.
Voi face asta cu tine.
295
00:16:29,238 --> 00:16:30,739
E ciudat că sunt flatată?
296
00:16:31,490 --> 00:16:33,909
Bine. Glumeam, dar a fost ciudat.
297
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
Ce ți se pare apetisant?
298
00:16:37,329 --> 00:16:39,707
Cred că mi-e poftă de salata asta.
299
00:16:39,790 --> 00:16:42,084
E infracțiune să minți un agent.
300
00:16:43,711 --> 00:16:45,004
Iau paste la cuptor.
301
00:16:48,632 --> 00:16:50,467
Dacă Dylan e ucigaș,
302
00:16:50,551 --> 00:16:52,428
o să mergi în vizită conjugală?
303
00:16:55,222 --> 00:16:57,599
Depinde pe cine a ucis și de ce a ucis.
304
00:16:58,600 --> 00:16:59,727
Dar probabil că da.
305
00:17:02,271 --> 00:17:06,191
- Au camere de filmat?
- Oricum o fac ca și cum s-ar uita cineva.
306
00:17:08,527 --> 00:17:12,156
De ce noi suntem acasă sâmbătă seara,
iar mama e la întâlnire?
307
00:17:12,239 --> 00:17:13,907
Nu știu, dar pregătește-te.
308
00:17:13,991 --> 00:17:16,910
N-ai cunoscut-o pe Leanne singură.
E sălbatică.
309
00:17:17,536 --> 00:17:18,454
Da, sigur.
310
00:17:18,996 --> 00:17:19,955
Vorbesc serios.
311
00:17:20,456 --> 00:17:21,707
Era ca un animal rău.
312
00:17:22,791 --> 00:17:25,294
Dispărea o săptămână, o tot strigam,
313
00:17:25,377 --> 00:17:29,423
iar în cele din urmă, venea acasă
răvășită și înfometată.
314
00:17:31,508 --> 00:17:32,509
Mama?
315
00:17:32,593 --> 00:17:34,970
A făcut ce făceam eu, dar n-au prins-o.
316
00:17:35,054 --> 00:17:37,264
Și ea are interdicție de zbor?
317
00:17:39,224 --> 00:17:40,392
Bine, nu chiar tot.
318
00:17:44,730 --> 00:17:47,816
Voiam să mănânc ca o doamnă,
dar uită-te la mine!
319
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
Folosesc un fursec drept lingură.
320
00:17:50,402 --> 00:17:54,448
Când erai la baie,
mi-am luat pantaloni de pijama.
321
00:17:55,866 --> 00:17:58,827
Când ajung acasă,
îmi iau ceva mai confortabil.
322
00:17:58,911 --> 00:18:01,538
Pot spune asta
pentru că nu ne vom căsători.
323
00:18:01,622 --> 00:18:02,790
Niciodată.
324
00:18:06,085 --> 00:18:07,461
Scuze. E de la muncă.
325
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
Da.
326
00:18:12,174 --> 00:18:13,050
Bine.
327
00:18:13,634 --> 00:18:14,676
E în regulă?
328
00:18:15,260 --> 00:18:17,888
Îmi pare rău.
Trebuie să scurtez întâlnirea.
329
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
Mă cheamă pe teren.
330
00:18:19,389 --> 00:18:20,933
Pe teren?
331
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
Pare interesant!
332
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Nu prea e.
333
00:18:30,067 --> 00:18:33,320
Acum trece pe sub banda aia, ca în filme.
334
00:18:34,780 --> 00:18:38,200
Polițiștii locali nu sunt mulțumiți
că a venit mahărul.
335
00:18:38,992 --> 00:18:40,577
Ce palpitant e!
336
00:18:40,661 --> 00:18:42,663
Vezi cadavrul? E Dylan?
337
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
Coafura rezistă?
338
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Ce se întâmplă?
339
00:18:48,794 --> 00:18:51,839
Își pune ghetele în picioare.
E atât de sexy!
340
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
Vrea să scoată arma.
341
00:18:55,300 --> 00:18:57,344
Nu, scoate pastilele.
342
00:18:58,303 --> 00:19:00,264
E foarte responsabil.
343
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Agent Madden, ce seară!
344
00:19:08,355 --> 00:19:11,024
Cină, desert și o captură de traficanți.
345
00:19:12,067 --> 00:19:13,902
Data viitoare va fi mai greu.
346
00:19:14,862 --> 00:19:15,696
Da.
347
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Va fi o dată viitoare.
348
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Speram să fie.
349
00:19:22,828 --> 00:19:26,123
Mersi că mi-ai făcut prima întâlnire
atât de frumoasă!
350
00:19:35,632 --> 00:19:37,926
- Noapte bună, Leanne.
- Noapte bună.
351
00:20:27,726 --> 00:20:30,896
Subtitrarea: Marcel Negrău
351
00:20:31,305 --> 00:21:31,180
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm