1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,729 --> 00:00:21,604 Bună, Leanne! 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,524 Bună, Mary! Ai căzut din copac? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,694 Cine e tipul? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,695 Care tip? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,655 Înalt, brunet și federal? 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,407 Mă spionezi? 8 00:00:32,490 --> 00:00:35,702 N-am ce face dacă ai veranda în fața interfonului meu. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 Ba ai ce face. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Hai, varsă tot! 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Îl cheamă Andrew. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,879 Are o față simetrică și asta e tot ce trebuie să știi. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,797 Foarte repede, nu? 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,884 S-o fi uscat cerneala pe actele de divorț? 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,011 Vorbești de parcă ies la agățat. 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,181 - Îmi fac griji pentru impresia lăsată. - Impresie? 17 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 Soțul meu a lăsat-o însărcinată. 18 00:00:58,850 --> 00:01:02,353 Nu e nimic scandalos că un bărbat mi-a cumpărat o friptură. 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,105 O friptură cu os? 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Mary! 21 00:01:12,030 --> 00:01:17,952 Agentul secret 22 00:01:19,329 --> 00:01:23,750 Nu știu restul cuvintelor Dar știu că ies cu unul 23 00:01:26,878 --> 00:01:27,712 Bună! 24 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Acum te-ai trezit? 25 00:01:29,672 --> 00:01:33,885 Nu. După duș și machiaj, mi-am amintit de viața mea și am redevenit așa. 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 Nu poți să tot bocești așteptând să se întoarcă Dylan. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,476 Ba pot, o voi face, iar tu o să privești. 28 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 Vino să alergăm împreună și să accelerăm endorfinele! 29 00:01:46,606 --> 00:01:47,482 Termină! 30 00:01:48,024 --> 00:01:50,652 Nu e vina ta. Dar nu te mai umfla în pene. 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,196 Suntem ca un balansoar. 32 00:01:53,738 --> 00:01:57,742 Viața mea o ia în sus, în sfârșit, iar tu ești cu fundul în noroi. 33 00:01:59,119 --> 00:02:02,372 Da, totul a revenit la setările inițiale din fabrică. 34 00:02:04,791 --> 00:02:08,628 Dacă întâlnirea mea cu Andrew te supără, spune ceva și mă opresc. 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,547 Nu ți-aș cere așa ceva. 36 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Slavă Domnului! 37 00:02:13,633 --> 00:02:17,137 Pentru că te-aș călca în picioare ca să ajung la omul acela. 38 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 O să trăiești pentru amândouă. 39 00:02:21,057 --> 00:02:23,101 Da. Nu te voi dezamăgi 40 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 pentru că-s îndrăgostită. 41 00:02:27,230 --> 00:02:28,940 Sunt încântată la culme. 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,818 - Sunt… - Atenție la penele alea! 43 00:02:32,819 --> 00:02:36,156 Da. O să fac un duș. Am programare la dr. Marshall. 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 Control la chestiile femeiești. 45 00:02:38,449 --> 00:02:41,369 Să elimine pânzele de păianjen înainte să deschizi casa. 46 00:02:44,789 --> 00:02:47,417 Carol, e o verificare de rutină. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Orice o face funcțională. 48 00:02:50,420 --> 00:02:55,091 Mai e acolo asistenta aia care strigă ce greutate ai ca să audă toți? 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Am uitat de vrăjitoarea aia. 50 00:02:59,345 --> 00:03:01,181 Mai alerg un kilometru și ceva. 51 00:03:05,894 --> 00:03:08,563 Asistenta Meghan nu m-a lăsat să-mi scot pantofii. 52 00:03:08,646 --> 00:03:11,232 Așa mai scăpam de vreun kilogram. 53 00:03:12,567 --> 00:03:16,279 - Ai o greutate bună pentru vârsta ta. - Asta-i răutate dublă. 54 00:03:18,156 --> 00:03:21,701 Calmează-te. Programează-ți mamografia și ține-o tot așa. 55 00:03:21,784 --> 00:03:23,745 Nu ne mai vedem decât la anul. 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Dar dacă, 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 în acest timp, 58 00:03:31,169 --> 00:03:32,545 încep să fac… 59 00:03:40,970 --> 00:03:41,888 ceva diferit? 60 00:03:45,225 --> 00:03:46,184 Cum ar fi? 61 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 Știi ceva? Nu contează. 62 00:03:50,688 --> 00:03:54,609 Secretele n-au ce căuta aici, ci vizavi, la terapia de cuplu. 63 00:03:57,487 --> 00:03:58,696 Ies cu un bărbat 64 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 care nu e Bill. 65 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Dar sunt foarte atrasă de el 66 00:04:05,703 --> 00:04:06,829 deoarece nu e Bill. 67 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 Bine, deci 68 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 relația a devenit intimă? 69 00:04:14,587 --> 00:04:18,424 Păi… am vorbit despre locurile natale. 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,427 Primele concerte. 71 00:04:22,178 --> 00:04:24,055 Suntem alergici la albine, 72 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 dar știm cât de importante sunt. 73 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 Dar ești activă sexual? 74 00:04:30,728 --> 00:04:33,731 Nu! Nici măcar nu ne-am sărutat. 75 00:04:34,607 --> 00:04:37,402 Dar dacă va continua așa, 76 00:04:38,111 --> 00:04:39,070 în viitor, 77 00:04:39,862 --> 00:04:41,447 unul foarte îndepărtat… 78 00:04:43,283 --> 00:04:45,493 - Ar putea dura chiar ani. - Ce spui? 79 00:04:46,077 --> 00:04:49,038 Nu vreau să fac pipi când mă face să râd. 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,794 Deci avem probleme la nivelul pelvisului. 81 00:04:54,877 --> 00:04:56,129 Și tu ai? 82 00:04:58,381 --> 00:05:02,885 Bine. E ceva obișnuit, mai ales pentru o femeie de vârsta ta. 83 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 Trebuie să retragi cuvintele astea. 84 00:05:07,056 --> 00:05:10,268 Îți aduc câteva broșuri cu niște exerciții grozave. 85 00:05:10,351 --> 00:05:12,478 Îmi trebuie echipament special? 86 00:05:12,562 --> 00:05:15,815 Nu. O să fac eu un exercițiu, dacă vrei. 87 00:05:15,898 --> 00:05:16,774 Bine. 88 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Fă-l! 89 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 Da. Îl fac chiar acum. 90 00:05:31,497 --> 00:05:32,623 Și acum? 91 00:05:33,624 --> 00:05:34,834 Am terminat 12. 92 00:05:36,794 --> 00:05:40,882 Le poți face oriunde, oricând și nu va ști nimeni. 93 00:05:40,965 --> 00:05:42,592 La fel ca rugăciunile. 94 00:05:44,719 --> 00:05:45,762 Bine, mă bag. 95 00:05:45,845 --> 00:05:46,763 Hei… 96 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 Mă bucur pentru tine. 97 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Mă mai cântăresc o dată. 98 00:06:01,027 --> 00:06:01,986 Mersi. 99 00:06:04,614 --> 00:06:08,701 Omul lui Leanne pleacă din oraș pentru câteva zile și-i trimite flori. 100 00:06:08,785 --> 00:06:12,497 Al meu dispare, iar eu primesc un: „Ghinion, fraiero!” 101 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 Lasă asta. Vreau să mă ajuți. 102 00:06:15,833 --> 00:06:20,213 Bine. Montăm mobilă de la IKEA sau îngropăm un cadavru? 103 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 M-a părăsit iubitul. 104 00:06:22,131 --> 00:06:23,800 Am înțeles. Aduc lopata. 105 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 - El crede că am o problemă. - Cu ce? 106 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 Cu ce e în cutia asta. 107 00:06:28,930 --> 00:06:30,515 Sper că e o șopârlă. 108 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 E ceva grav. 109 00:06:32,475 --> 00:06:35,353 Păstrează-le ca să-i arăt că n-am nevoie de ele. 110 00:06:35,937 --> 00:06:38,856 - Pot să mă uit? - Da. Nu înseamnă nimic pentru mine. 111 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Dar nu le arunca. 112 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Ia să vedem! 113 00:06:41,734 --> 00:06:44,028 Un aparat de vapat, jeleuri, 114 00:06:44,112 --> 00:06:47,824 niște pastile prescrise pentru cineva numită Agnes Blutarski? 115 00:06:47,907 --> 00:06:49,075 Erau în autobuz. 116 00:06:50,576 --> 00:06:52,412 Două sticle mici de tequila. 117 00:06:52,495 --> 00:06:56,457 Sunt drăguțe, nu? Să nu le bei. Una e cu pipi curat și nu știu care. 118 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 Leanne! 119 00:07:07,635 --> 00:07:10,555 Dr. Marshall vrea să încerci acești lubrifianți. 120 00:07:12,557 --> 00:07:13,724 Mulțumesc, Meghan. 121 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Poți să intri, Faye. 122 00:07:17,895 --> 00:07:19,021 Bună, Leanne! 123 00:07:19,105 --> 00:07:20,273 Doamne! 124 00:07:20,898 --> 00:07:22,316 - Sunt… - Știu. 125 00:07:22,817 --> 00:07:25,570 Am stat puțin să mă dumiresc dacă e aievea. 126 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Da, dintre toate locurile din lume… 127 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 - Scuze, nu e amuzant. - Nu e. 128 00:07:38,666 --> 00:07:40,501 Poate pare deplasat, 129 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 dar mi-ar plăcea să vorbim la un moment dat. 130 00:07:44,338 --> 00:07:45,923 Poate să bem o cafea? 131 00:07:46,757 --> 00:07:48,134 Nu cred. 132 00:07:53,097 --> 00:07:54,474 Cât trebuie să plătesc? 133 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 S-a rezolvat. 134 00:07:56,559 --> 00:07:59,061 Bine, Faye, 64 kg! 135 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 N-am apucat să mă descalț! 136 00:08:06,444 --> 00:08:07,945 „Ia o cafea.” 137 00:08:08,029 --> 00:08:10,364 Te iau de gât, soră! 138 00:08:11,616 --> 00:08:14,494 Serios? Vrei să fim prietene? 139 00:08:14,577 --> 00:08:15,828 Vrei să discutăm? 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,246 Niciodată! 141 00:08:17,872 --> 00:08:22,710 Ia să ghicesc, vom fi o familie fericită, ca în The Brady Bunch. 142 00:08:22,793 --> 00:08:26,339 Ce spui? Ești prea tânără ca să fi auzit de acest film? 143 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 A fost un serial cu David Cassidy. 144 00:08:30,676 --> 00:08:33,304 Nu, stai. Ăla era cu autobuzul. 145 00:08:34,722 --> 00:08:37,767 Nu contează. Nu accept așa ceva! 146 00:08:43,898 --> 00:08:46,776 Îmi invadează viața. Îmi invadează familia. 147 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Îmi invadează căsnicia. 148 00:08:48,361 --> 00:08:51,781 Acum crede că-mi invadează ginecologul? Nici vorbă! 149 00:08:53,991 --> 00:08:55,952 Ce Dumnezeu ai acolo jos? 150 00:08:58,829 --> 00:08:59,997 Nu contează. 151 00:09:00,081 --> 00:09:03,209 Andrew ți-a trimis flori. Sigur te vei bucura. 152 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 Foarte drăguț! 153 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 Le apreciez mai târziu. Acum sunt supărată pe Faye. 154 00:09:09,507 --> 00:09:12,301 Întâlnește-te cu ea și zi-i ce ai pe suflet. 155 00:09:12,385 --> 00:09:14,929 Nu! Nu vreau să aibă parte de sufletul meu. 156 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 Bine. 157 00:09:16,764 --> 00:09:19,392 - Ce rost are să bem o cafea? - Nu are rost. 158 00:09:19,475 --> 00:09:22,186 Eu ar trebui să-i spun că mi-a distrus familia 159 00:09:22,270 --> 00:09:24,939 și, orice ar spune, nimic nu va rezolva asta. 160 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 Da. Nu merită să audă asta. Meriți să ții totul în tine. 161 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 Și să mă otrăvească? Nici gând, Carol! 162 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Făceam psihologie inversă ca să… 163 00:09:36,367 --> 00:09:37,785 Îți spun eu ce o să fac! 164 00:09:39,328 --> 00:09:41,289 O voi înfrunta pe femeia asta. 165 00:09:41,789 --> 00:09:45,167 Crede că poate cuceri teritorii? Ei, ia ghici ceva! 166 00:09:45,251 --> 00:09:47,545 Întoarcem tancurile. 167 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Nu degeaba m-a crescut un veteran de război. 168 00:09:51,716 --> 00:09:55,636 Și, apropo, am făcut exerciții pentru pelvis în tot acest timp. 169 00:10:02,143 --> 00:10:03,728 Fac unul mare chiar acum. 170 00:10:08,232 --> 00:10:10,693 RESTAURANT 171 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 Habar n-ai ce o să te lovească. 172 00:10:31,922 --> 00:10:32,965 Pepene. 173 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 Mai sunt motive ca să trăiești. 174 00:10:39,138 --> 00:10:40,598 - Bună! - Ia uite! 175 00:10:40,681 --> 00:10:44,226 Singura persoană a cărei viață e mai de rahat decât a mea. 176 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 Nici urmă de Dylan? 177 00:10:46,979 --> 00:10:49,482 Nu. Ce vrei? 178 00:10:49,565 --> 00:10:53,235 I-am promis lui Leanne că-mi iau lucrurile din garaj. E acasă? 179 00:10:53,319 --> 00:10:55,780 Nu e acasă. Întreabă-mă unde e. 180 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 - De ce? - Pentru că vreau să-ți spun. 181 00:11:02,036 --> 00:11:05,039 Bine, un cappuccino dublu cu spumă extra 182 00:11:05,122 --> 00:11:08,000 și un ceai de plante cu lămâie. 183 00:11:09,043 --> 00:11:10,211 Gata să comandați? 184 00:11:15,675 --> 00:11:16,509 Bine. 185 00:11:20,888 --> 00:11:22,264 Mulțumesc că ai venit! 186 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Nu cred că-mi vei mulțumi când termin. 187 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 Am multe de zis, dar începe tu. 188 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 Să știi că nu distrug căsnicii. 189 00:11:32,483 --> 00:11:33,776 Bine, e rândul meu. 190 00:11:35,861 --> 00:11:42,410 Nu. Adică, teoretic sunt, dar n-am făcut asta. 191 00:11:42,493 --> 00:11:44,912 Nu sunt genul care vrea bărbați însurați. 192 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Norocul meu! 193 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 Ai reușit din prima. 194 00:11:50,835 --> 00:11:52,378 Cum v-ați cunoscut? 195 00:11:52,962 --> 00:11:55,756 A venit la cabinet cu o urgență de canal dentar. 196 00:11:57,425 --> 00:11:59,719 Tu ai cabinetul „Familie fericită”? 197 00:12:01,887 --> 00:12:02,930 Sesizez ironia. 198 00:12:07,435 --> 00:12:09,311 Eu l-am trimis la tine. 199 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Reclama era: „Familia ta e familia mea.” 200 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Am luat-o în sens pozitiv. 201 00:12:18,904 --> 00:12:20,322 Așa a început. 202 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 Prietenos. Cu discuții obișnuite. 203 00:12:22,783 --> 00:12:25,870 Dar un canal dentar necesită câteva ședințe 204 00:12:25,953 --> 00:12:30,082 și de fiecare dată ne simțeam mai apropiați. 205 00:12:31,208 --> 00:12:33,627 Și am depășit limita. 206 00:12:34,628 --> 00:12:37,757 Doamne, ce faci cu pacienții care au nevoie de fațete? 207 00:12:41,719 --> 00:12:43,304 M-a luat pe nepregătite. 208 00:12:43,387 --> 00:12:46,807 Jur, de obicei respect etica profesională. 209 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Iar eu credeam că Bill e căsătorit. 210 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 Știu că vrei să țipi la mine, 211 00:12:54,815 --> 00:12:57,651 să spui că sunt oribilă și că ți-am ruinat viața. 212 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 Hai, lovește-mă în gură! O repar mai târziu. 213 00:13:02,656 --> 00:13:04,283 V-ați hotărât? Micul-dejun? 214 00:13:06,577 --> 00:13:07,536 Prânzul? 215 00:13:08,954 --> 00:13:09,789 Bine. 216 00:13:18,088 --> 00:13:20,800 Liniștește-te, nu vorbesc despre tine. 217 00:13:21,926 --> 00:13:22,760 Serios? 218 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Ba despre tine vorbesc, idiotule! 219 00:13:26,514 --> 00:13:29,183 Îmi vine să sar în ocean și să înot spre Cuba. 220 00:13:29,809 --> 00:13:33,020 Dacă-l vezi pe Dylan, zi-i că nu e bueno că a plecat, 221 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 dar tot mi amor a rămas. 222 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Mai vreau cinci de-astea. 223 00:13:39,735 --> 00:13:42,863 Sau ai putea băga una de-asta. 224 00:13:44,532 --> 00:13:45,574 E ce cred eu? 225 00:13:45,658 --> 00:13:49,203 Trebuie să fie, pentru că ai devenit fascinant. 226 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Fie ce-o fi! 227 00:13:56,836 --> 00:14:00,089 Ți-a spus că fața ta ar fi bună de bătut pe monedă? 228 00:14:06,804 --> 00:14:07,638 Sirop? 229 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Mulțumesc. 230 00:14:10,891 --> 00:14:13,102 Ca să fie clar, nu ne împrietenim. 231 00:14:13,185 --> 00:14:14,019 Da. 232 00:14:15,646 --> 00:14:16,939 Trebuie să și mâncăm. 233 00:14:19,567 --> 00:14:21,777 - Da. - Tu mănânci pentru doi. 234 00:14:24,363 --> 00:14:27,199 Nu! N-ai voie să faci asta cu mine. 235 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Îmi pare rău. 236 00:14:28,450 --> 00:14:30,452 Se întâmplă des în ultima vreme. 237 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Nu vreau să aud. Sun-o pe mama ta. 238 00:14:34,582 --> 00:14:36,250 A murit când aveam zece ani. 239 00:14:37,960 --> 00:14:38,836 De ce? 240 00:14:43,549 --> 00:14:46,218 Dacă vrei o îmbrățișare, chem chelnerița. 241 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 Mi-a trecut. Doar că… 242 00:14:53,392 --> 00:14:56,770 Știu că Bill a rămas cu mine doar pentru copil. 243 00:14:57,479 --> 00:14:58,647 Așa face un bărbat. 244 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 Dar… de fapt vrea să fie cu tine. 245 00:15:04,904 --> 00:15:06,447 Aici am și eu ceva de zis. 246 00:15:06,947 --> 00:15:09,575 Am trecut peste tot. E al tău. 247 00:15:11,035 --> 00:15:11,869 Serios? 248 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Da, serios. 249 00:15:15,080 --> 00:15:19,376 Nu-mi place cum am ajuns aici, dar nu mă deranjează unde merg. 250 00:15:23,005 --> 00:15:24,131 Îl iubesc. 251 00:15:25,007 --> 00:15:29,219 Și nu credeam că voi avea un copil. Așa că mă bucură și asta. 252 00:15:31,055 --> 00:15:34,475 Crezi sau nu, prefer să aud asta decât „a fost în zadar”. 253 00:15:38,437 --> 00:15:43,192 Simt că, în alte circumstanțe, noi două am fi fost prietene. 254 00:15:45,319 --> 00:15:46,820 Poate nu prietene, dar… 255 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 ai fi fost dentista mea. 256 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 E posibil să-mi fi atins apogeul în liceu. 257 00:16:10,094 --> 00:16:12,513 Oricând a fost, nu mai e și acum. 258 00:16:14,431 --> 00:16:16,684 Leanne era aleasa. Mereu eram după ea. 259 00:16:17,393 --> 00:16:20,229 Da. Chiar și când tata a pus furtunul pe tine. 260 00:16:21,063 --> 00:16:22,398 Putea avea pe oricine. 261 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 Știam asta. Știu și acum. 262 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Era peste nivelul tău. 263 00:16:27,027 --> 00:16:28,320 Da, era. 264 00:16:28,904 --> 00:16:30,197 Încă e. 265 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Nu mai merg la întâlniri. 266 00:16:32,741 --> 00:16:34,493 Dylan a ridicat ștacheta prea sus. 267 00:16:35,244 --> 00:16:37,371 Un instalator căutat de FBI. 268 00:16:38,747 --> 00:16:39,957 Nu poți depăși asta. 269 00:16:41,375 --> 00:16:44,586 Măcar l-a adus pe Andrew în viața lui Leanne. 270 00:16:45,337 --> 00:16:48,382 Andrew? Așa îl cheamă? 271 00:16:48,882 --> 00:16:51,343 „Numele meu e Andrew. Ești arestat!” 272 00:16:53,762 --> 00:16:56,390 Nu vorbește așa. E foarte sexy. 273 00:16:56,473 --> 00:16:57,516 Știu. 274 00:16:57,599 --> 00:17:00,602 I-am văzut pe verandă, cu părul lui idiot. 275 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 Dacă îți pasă de Leanne, de ce nu te bucuri pentru ea, 276 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 în loc să bocești și să te gândești doar la tine? 277 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 Stai. Carol, tu ești așa. 278 00:17:14,992 --> 00:17:15,868 Mi-e foame. 279 00:17:16,368 --> 00:17:20,122 Vreai să dăm iama în proviziile mele și să mâncăm praf de șuncă? 280 00:17:21,999 --> 00:17:25,335 Când ai luat toate aceste provizii pentru apocalipsă? 281 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 Nu-mi amintesc. 282 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 Pe vremea vacii nebune, a băiatului din Coreea de Nord 283 00:17:30,966 --> 00:17:32,092 sau a lui Joker 2. 284 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 Mi-a intrat ceva în cap și le-am cumpărat. 285 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 Știi ceva, frate? 286 00:17:41,852 --> 00:17:43,353 Da, tot fratele meu ești. 287 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Nu suntem ratați. 288 00:17:47,066 --> 00:17:49,276 Așa e viața. E dezordonată. 289 00:17:49,359 --> 00:17:52,780 E un garaj cu lucruri ciudate, cumpărate când erai speriat, 290 00:17:52,863 --> 00:17:54,490 și cu care ai rămas pe cap. 291 00:17:57,117 --> 00:17:58,619 Doamne, ai dreptate! 292 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 Chiar am, nu-i așa? 293 00:18:03,123 --> 00:18:06,460 Pui ceva de la Black Sabbath și tragem o linie de șuncă? 294 00:18:10,881 --> 00:18:14,176 Acum putem spune că am făcut-o și pe asta. 295 00:18:14,259 --> 00:18:15,427 Da. 296 00:18:15,511 --> 00:18:16,929 Pot să-i spun lui Bill? 297 00:18:17,513 --> 00:18:18,472 Categoric. 298 00:18:18,555 --> 00:18:21,683 Și primești puncte bonus dacă-i fotografiezi mutra. 299 00:18:24,728 --> 00:18:26,396 Mi-a făcut plăcere, Leanne. 300 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Ai grijă de tine. 301 00:18:31,110 --> 00:18:34,154 Dacă te ajută cu ceva, nu cred că ai 64 kg. 302 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Mulțumesc! 303 00:18:35,531 --> 00:18:38,367 Jur că asistenta aia rea pune piciorul pe cântar. 304 00:18:38,450 --> 00:18:39,409 Așa-i? 305 00:18:39,493 --> 00:18:41,954 Apoi strigă de parcă ai fi la un concurs. 306 00:18:43,747 --> 00:18:45,332 Repet, nu ne împrietenim. 307 00:19:38,051 --> 00:19:39,970 Nu! 308 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 Tată, nu! 309 00:19:53,984 --> 00:19:56,195 Nu simți cum lucrează endorfinele? 310 00:19:56,278 --> 00:19:58,280 Simt doar sânge în șosetă. 311 00:20:00,699 --> 00:20:05,078 - Mersi că ai venit cu mine. - Cu plăcere. Când se întoarce Andrew? 312 00:20:05,162 --> 00:20:06,038 Diseară. 313 00:20:06,705 --> 00:20:08,707 Mi-e tare dor de el. 314 00:20:09,625 --> 00:20:11,376 Scuze, fără umflat în pene. 315 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 Nu, e în regulă. Umflă-te! 316 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Ce se întâmplă acolo? 317 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 Fac exerciții pentru pelvis. 318 00:20:22,638 --> 00:20:24,431 Te uiți la mine când le faci? 319 00:20:25,432 --> 00:20:26,850 Hai! Le facem împreună. 320 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Bine. 321 00:20:37,486 --> 00:20:40,530 Relația noastră ar putea deveni una de codependență. 322 00:20:47,037 --> 00:20:49,539 Ce naiba fac? 323 00:21:24,032 --> 00:21:26,785 Subtitrarea: Marcel Negrău 323 00:21:27,305 --> 00:22:27,784 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm