1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,565 N-ar trebui să dansez atât fără bancnote de un dolar în chiloți. 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,528 Bine că nu mai țopăim. Era să-mi rup dinții cu sânii. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,408 Te antrenezi mult de când te vezi cu tipul ăla. 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,077 E pentru sănătatea mea, Mary. 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,205 Haide! La câte întâlniri ai fost? 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 - Cinci? - Patru. 8 00:00:40,665 --> 00:00:44,419 Nu. Joia trecută ți-a adus o cafea după alergare. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,546 Nu se pune ca întâlnire. 10 00:00:46,629 --> 00:00:48,339 N-ai prins ideea. 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,177 Își bagă nasul în treburile mele cu videointerfonul ei. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,556 Nu vede nimic suculent. Nici măcar nu l-ai sărutat. 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,391 L-am sărutat pe obraz. 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,642 Și am zăbovit. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,520 Grozav! Dă-i o bomboană tare și ești mătușa lui. 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,065 Fii tare, Leanne! 17 00:01:05,148 --> 00:01:09,069 Noi, cele care rămânem pure, nu suntem apreciate în lumea de azi. 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,655 O să-l sărut. Dar aștept momentul perfect. 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 Nu mai analiza atât! 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Acum, în toată lumea, 21 00:01:16,534 --> 00:01:20,163 milioane de oameni au parte de primul lor sărut siropos. 22 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 Nu e mare lucru. 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 Vezi? Gata cu primul sărut. Un fleac. 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,595 Care vecină te spionează? 25 00:01:35,678 --> 00:01:39,349 Vezi casa fără lumini și femeia cu ochelari de vedere nocturnă? 26 00:01:40,016 --> 00:01:42,811 Poate ar trebui să-i dăm niște motive. 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,145 Poate. 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Nu i-am înțeles niciodată pe Boyz II Men. 29 00:01:52,028 --> 00:01:53,571 Fiți bărbați! 30 00:01:54,572 --> 00:01:56,449 Stai așa! Dă-mi voie. 31 00:02:02,038 --> 00:02:03,540 S-a încins aici. 32 00:02:03,623 --> 00:02:04,874 Așa e. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,628 Poți să oprești căldura? 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,046 Nu e pornită. 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Serios? 36 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 Bine. 37 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 Unde rămăseserăm? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,345 Cred… 39 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 că eram cam… 40 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 Doamne, nu acum! 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 Bine, dau înapoi. 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,938 Nu e vina ta. Am un bufeu. 43 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Da. 44 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 - Să pornesc aerul condiționat? - Da, la maximum. 45 00:02:35,113 --> 00:02:36,906 Vai, ce bine e! 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Te ajută? 47 00:02:39,742 --> 00:02:42,287 Accelerează ca să sufle mai tare. 48 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 Nu merge așa. 49 00:02:45,748 --> 00:02:49,711 - Nu-mi vine să cred că m-a apucat acum. - Leanne, e ceva normal. 50 00:02:50,461 --> 00:02:54,424 Ai suferit vreodată de așa ceva? Nu e nimic normal! 51 00:02:55,967 --> 00:02:58,511 Îmi pare rău. Vorbe tâmpite de bărbat. 52 00:03:00,305 --> 00:03:01,639 Lasă-mă puțin. 53 00:03:01,723 --> 00:03:04,684 De obicei coboară de la cap și iese prin genunchi. 54 00:03:06,769 --> 00:03:07,979 Unde e acum? 55 00:03:10,732 --> 00:03:12,650 Peste tot. Trebuie să plec. 56 00:03:13,860 --> 00:03:17,739 - Te conduc până la ușă. - Știu unde e. O să ajung acolo. 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,490 M-am simțit bine. 58 00:03:19,574 --> 00:03:20,533 Și eu! 59 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 Poți să pleci. 60 00:03:24,621 --> 00:03:25,788 Nu te uita înapoi! 61 00:03:33,713 --> 00:03:36,090 Știam că încă mai ai nebunii în tine. 62 00:03:37,759 --> 00:03:40,595 Nu! Un bufeu! Unul mare! 63 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Înainte sau după sărut? 64 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 Nu ne-am sărutat. 65 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 Mi s-au auzit doar coapsele când am fugit. 66 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 A observat? 67 00:03:52,607 --> 00:03:53,900 Dacă a observat? 68 00:03:55,818 --> 00:03:57,946 Poate a crezut că sunt buline mari. 69 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Nu… Ăla e Metamucil. 70 00:04:02,867 --> 00:04:04,160 Sigur că e. 71 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 Ia-mă acum, Doamne! 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 Așa sunt întâlnirile la 50 de ani. 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 Crezi că el nu are ceva ciudat? 74 00:04:13,002 --> 00:04:14,128 Ce anume? 75 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Hernie rebelă. 76 00:04:16,881 --> 00:04:21,219 Ceva care iese unde nu trebuie și ceva care nu iese unde trebuie. 77 00:04:21,844 --> 00:04:24,389 - Carol! - La anii ăștia, lucrăm cu ce avem. 78 00:04:24,472 --> 00:04:26,307 Nu e nicio rușine. 79 00:04:27,558 --> 00:04:31,145 Mi-e dor de tinerețe. Totul era ușor atunci. 80 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Tu sigur erai. 81 00:04:34,941 --> 00:04:38,069 Pentru că aveam hormoni, fixativ 82 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 și o broscuță VW cu casetofon. 83 00:04:41,489 --> 00:04:44,033 Bomba mică. Ce s-a întâmplat cu mașina aia? 84 00:04:44,117 --> 00:04:46,828 S-a supraîncălzit și s-a stricat, ca mine! 85 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 - Bună! - Salut! 86 00:04:54,377 --> 00:04:55,920 Cum te simți? 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,757 De când cu bufeurile și Metamucilul tău, am mai slăbit puțin. 88 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 Te-ai ales cu ceva bun de la menopauză. Eu am mustață. 89 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 - Vreo veste de la Andrew? - Nu. 90 00:05:07,056 --> 00:05:10,685 Fiindcă și eu am fost ignorată, dă-mi voie să-ți spun 91 00:05:10,768 --> 00:05:14,522 că femeia trebuie să se simtă bine, nu să fie definită de bărbat… 92 00:05:14,605 --> 00:05:15,857 El e! 93 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 „Bună dimineața, Leanne.” 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,658 Când citesc mesajul, îi aud vocea. 95 00:05:26,951 --> 00:05:29,203 „Vreau să văd dacă ieșim mâine-seară.” 96 00:05:29,287 --> 00:05:30,705 Emoji cu față fericită. 97 00:05:33,041 --> 00:05:36,544 Transpirația nu-l va alunga de la borcanul cu miere. 98 00:05:37,587 --> 00:05:38,921 Ce să-i răspund? 99 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 Dă-mi-l mie! Să vedem. 100 00:05:40,840 --> 00:05:44,802 „Ba bine că nu!” Emoji cu vinete, piersici, pisicuță. 101 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 Ai înnebunit? 102 00:05:46,929 --> 00:05:49,849 Glumesc. Haide! Trimite-i mâini de rugăciune! 103 00:05:52,685 --> 00:05:53,895 - Bună! - Salut! 104 00:05:56,439 --> 00:05:58,024 Și eu mă bucur să te văd. 105 00:05:58,107 --> 00:05:59,984 - Mi-ai adus pașaportul? - Da. 106 00:06:00,068 --> 00:06:02,653 Te dai mort și te muți în Venezuela? 107 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 Nu, ăla e iubitul tău. 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,993 Pleacă în călătorie de serviciu. 109 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 - Poftim pașaportul. - Mulțumesc. 110 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Pernă de gât. 111 00:06:12,121 --> 00:06:12,997 Da. 112 00:06:13,081 --> 00:06:14,874 - Șosete de compresie. - Excelent. 113 00:06:14,957 --> 00:06:18,086 - Și cremă solară. - Plec. Te sun când ajung acolo. 114 00:06:30,348 --> 00:06:31,516 Scuze. 115 00:06:31,599 --> 00:06:32,517 Da. 116 00:06:33,601 --> 00:06:34,435 La revedere! 117 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 Du-te! 118 00:06:45,530 --> 00:06:46,739 Ce-a fost asta? 119 00:06:46,823 --> 00:06:47,782 Nimic. 120 00:06:48,616 --> 00:06:49,700 Memorie musculară. 121 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 Obișnuință! 122 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Ești sigură? 123 00:06:53,746 --> 00:06:55,665 Da, sunt sigură. Da. 124 00:06:56,207 --> 00:06:59,377 Așa se face când îți sufli nasul după strănut. 125 00:07:00,670 --> 00:07:02,046 Dacă spui tu. 126 00:07:02,130 --> 00:07:05,174 Vreau să sărut o singură persoană. 127 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 Uite! 128 00:07:08,719 --> 00:07:10,638 „Abia aștept să te revăd.” 129 00:07:10,721 --> 00:07:12,473 Emoji cu inimă mov. 130 00:07:15,309 --> 00:07:17,770 Vezi? Încă mă pricep. 131 00:07:18,896 --> 00:07:21,149 Îmi urmăresc scopul. 132 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Ce e? 133 00:07:26,028 --> 00:07:26,904 Nimic. 134 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 De ce ai vrut să mă revezi? 135 00:07:34,495 --> 00:07:35,788 Nu aveam ochelarii. 136 00:07:39,750 --> 00:07:43,212 Filmul începe la 19:00. Nu trebuie să fim primii. 137 00:07:44,338 --> 00:07:46,549 Nu, locurile sunt alocate. 138 00:07:48,259 --> 00:07:51,679 Dacă dăm de huligani, îi mutăm. Bateria moare. Închid. 139 00:07:53,556 --> 00:07:55,808 Respectă-ți bătrânii. Cum? De ce? 140 00:07:58,352 --> 00:08:00,354 Vrei felii de mere pentru film? 141 00:08:00,438 --> 00:08:02,273 Vrei să te plesnesc peste față? 142 00:08:03,232 --> 00:08:06,027 Ei bine, soțioara mea nu vrea să mănânc zahăr. 143 00:08:06,110 --> 00:08:09,614 Cândva sugeai pe Pixy Stix la micul-dejun. Ce ai pățit? 144 00:08:11,574 --> 00:08:16,412 Am fost la o petrecere, am văzut-o pe Nora la limbo și iată-ne! 145 00:08:19,790 --> 00:08:21,250 M-am măritat pentru mai puțin. 146 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 Mamă, ce bine arăți! 147 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 Mulțumesc, dragule. 148 00:08:28,382 --> 00:08:31,135 Când o să-l văd și eu pe iubitul tău cel nou? 149 00:08:31,219 --> 00:08:34,889 Nu e iubitul meu, dar îl vei vedea într-o zi. 150 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 - O luăm încet. - Foarte încet. 151 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Nu e nimic rău în asta. 152 00:08:40,728 --> 00:08:43,731 Dacă treci linia aia, nu mai e cale de întoarcere. 153 00:08:45,107 --> 00:08:46,067 Da. 154 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 E fără întoarcere. 155 00:08:50,780 --> 00:08:54,033 Ți-am luat ceva. Luciu de buze și un ventilator. 156 00:08:54,116 --> 00:08:56,869 - Nimic nu te mai poate opri. - Mulțumesc. 157 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 Dacă văd un elastic pe clanță, aștept la Denny's. 158 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 Fără întoarcere! 159 00:09:05,002 --> 00:09:06,420 Fără întoarcere. 160 00:09:10,299 --> 00:09:11,842 Doamne, iar se întâmplă! 161 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 E distractiv. 162 00:09:37,451 --> 00:09:39,203 Ce film vedem? 163 00:09:39,287 --> 00:09:40,746 Sper că e cu război. 164 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 - Fără război, bunicule. E com-rom. - Ce naiba e asta? 165 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 E o comedie romantică. 166 00:09:46,877 --> 00:09:49,338 Deblochează ușa și calc-o! Nu vreau să sufăr. 167 00:09:51,632 --> 00:09:55,803 Ai fost destul de strict. Fără sex, cântece sau animale vorbitoare. 168 00:09:55,886 --> 00:10:00,224 Era ori ăsta, ori cu extratereștri. Dar ai zis că extratereștrii sunt animale. 169 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Dacă pot să-l vânez, e un animal. 170 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Și îi voi vâna când vor veni nenorociții ăia verzi. 171 00:10:06,355 --> 00:10:07,940 Taci, John! 172 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 Ce ați ales voi va fi perfect. 173 00:10:12,111 --> 00:10:14,488 Dă-mi biletul ca să-l am pregătit. 174 00:10:14,572 --> 00:10:15,656 Îl am în telefon. 175 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 Și dacă îți scapi telefonul în toaletă? Cum mai intrăm? 176 00:10:21,954 --> 00:10:24,832 Dacă îl scap în toaletă, suntem intrați. 177 00:10:26,083 --> 00:10:29,253 Când îmi făcea curte bunicul tău, 178 00:10:29,337 --> 00:10:32,131 mergeam la cinema tot timpul. 179 00:10:32,214 --> 00:10:34,925 Iar eu păstram biletele în cutia cu amintiri. 180 00:10:35,676 --> 00:10:37,011 Drăguț, bunico! 181 00:10:37,595 --> 00:10:41,807 Uneori vedeam un film de două ori pentru că ne giugiuleam mult. 182 00:10:42,850 --> 00:10:47,438 Dacă nu le spuneam părinților acțiunea filmului, știau că am făcut ceva. 183 00:10:48,105 --> 00:10:49,148 Așa e, bunicule? 184 00:10:50,524 --> 00:10:51,525 Nu înțeleg. 185 00:10:51,609 --> 00:10:55,529 Cum scoți biletele din telefon? E conectat la imprimantă? 186 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 Mi-e dor de Jimmy Stewart. 187 00:10:59,033 --> 00:11:00,159 Mi-e dor de zahăr. 188 00:11:00,701 --> 00:11:01,994 Mi-e dor de Chicago. 189 00:11:08,167 --> 00:11:10,294 Vezi? Men at Work. Fără băieți. 190 00:11:10,378 --> 00:11:12,797 Bărbați maturi și sendvișuri Vegemite. 191 00:11:20,179 --> 00:11:21,138 Îmi pare rău. 192 00:11:22,348 --> 00:11:24,934 Știu că ar urma un sărut. E ceva normal. 193 00:11:25,559 --> 00:11:27,520 Ar fi ceva firesc. Așa se face. 194 00:11:28,479 --> 00:11:31,565 E grozav când ești tânăr. Un sărut e doar un sărut. 195 00:11:32,400 --> 00:11:36,529 Dar la vârsta noastră, un sărut duce la o relație, 196 00:11:36,612 --> 00:11:41,742 iar relația duce la sex și toate astea duc la suferință. 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,453 Și nu mai pot trece prin asta. 198 00:11:45,204 --> 00:11:47,039 Oricât de minunat ești. 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 Poți să pornești iar muzica. 200 00:11:54,463 --> 00:11:57,258 - Nu-i nimic, Leanne. - Nu pare așa. 201 00:11:57,341 --> 00:11:59,593 Nu ești pregătită. Nu e ceva rău. 202 00:12:00,177 --> 00:12:04,098 - Nu vreau să crezi că e vina ta. - Știu că nu e. Zău așa! 203 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 Sunt sexy și când cântă ăia despre Vegemite. 204 00:12:08,602 --> 00:12:11,063 Ești neașteptat de încântător. 205 00:12:13,482 --> 00:12:16,360 Cândva aș fi încercat să te conving, dar… 206 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 ai trecut prin viață. 207 00:12:19,113 --> 00:12:20,281 Știi ce vrei. 208 00:12:21,907 --> 00:12:24,285 Mersi pentru cele mai bune șapte întâlniri. 209 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Au fost șase. 210 00:12:25,953 --> 00:12:30,374 Nu. Mi-ai adus o cafea după alergare. Vecina mea spune că se pune. 211 00:12:45,264 --> 00:12:49,727 Jur că, dacă mă mai spionezi, îți vopsesc camera interfonului. 212 00:12:50,936 --> 00:12:52,021 Nu te-am spionat. 213 00:12:52,104 --> 00:12:55,649 Am văzut lumina aprinsă și mi-am zis să ne distrăm ca fetele. 214 00:12:56,317 --> 00:13:00,821 Știi că am acest coș în casa mea de șapte ani? 215 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 Citește mesajul. 216 00:13:04,492 --> 00:13:08,704 „Mary, îmi pare rău pentru pierderea ta. Jerry a fost un om minunat. 217 00:13:08,788 --> 00:13:10,539 Îți sunt mereu alături. 218 00:13:10,623 --> 00:13:11,957 Cu drag, Leanne.” 219 00:13:13,793 --> 00:13:15,669 „Îți sunt mereu alături.” 220 00:13:18,088 --> 00:13:19,507 Ce cuvinte drăguțe! 221 00:13:21,008 --> 00:13:23,928 Mă refeream că-ți duc tomberonul acasă, dar… 222 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 Intră! 223 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 Ești sigură? 224 00:13:30,351 --> 00:13:33,229 Mi-am pregătit o cană de ceai. Vrei și tu una? 225 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 Nu, dar deschide vinul și toarnă în pahar. 226 00:13:37,066 --> 00:13:37,983 Bine. 227 00:13:39,777 --> 00:13:42,905 Doamne, nu-mi vine să cred că n-am mai făcut asta. 228 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Nu-mi vine să cred că o facem acum. 229 00:13:48,327 --> 00:13:51,372 Nu te rușina. Toarnă ca-n borcan! 230 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 Ești în toane interesante. 231 00:14:08,514 --> 00:14:10,599 Credeam că vom închina. 232 00:14:10,683 --> 00:14:11,851 Mai toarnă! 233 00:14:14,562 --> 00:14:16,230 Totul e în ordine, Mary? 234 00:14:18,691 --> 00:14:22,361 Sărutul lui Carol a trezit ceva în mine. 235 00:14:26,407 --> 00:14:28,117 Nu mă așteptam la asta. 236 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 Stai să te ajung din urmă. 237 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 Ar trebui să vorbești cu Carol despre asta. 238 00:14:41,255 --> 00:14:44,008 Deși să știi că are o relație. 239 00:14:44,842 --> 00:14:46,343 Recunosc că el e fugar. 240 00:14:47,928 --> 00:14:50,306 Dar e o fată devotată unui singur fugar. 241 00:14:51,140 --> 00:14:54,393 Leanne, nu fi ridicolă! N-am spus-o în sensul acela. 242 00:14:55,060 --> 00:14:59,773 Mi-am dat seama că-mi doresc afecțiune după moartea lui Jerry. 243 00:15:00,566 --> 00:15:02,860 Sărutul lui Carol a dezlănțuit totul? 244 00:15:03,444 --> 00:15:07,197 Nu mă așteptam să fie ambalat astfel, dar a transmis mesajul. 245 00:15:11,493 --> 00:15:12,703 Mai toarnă! 246 00:15:22,379 --> 00:15:25,466 De ce se mută în Toscana? 247 00:15:25,549 --> 00:15:27,927 Vrea să înceapă o viață nouă, mamă. 248 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 Ar trebui să înceapă cu o tunsoare nouă. 249 00:15:32,598 --> 00:15:34,475 Părul ei reprezenta trecutul. 250 00:15:35,225 --> 00:15:36,435 De asta l-a tăiat. 251 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 Ce, ești la școala de film? 252 00:15:45,069 --> 00:15:47,488 Și ce s-a întâmplat cu tipul cu barbă? 253 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 A fost avanpremiera unui alt film. 254 00:15:50,658 --> 00:15:54,119 Aș vrea să-l vedem. Tipul era chipeș. 255 00:15:55,537 --> 00:15:57,790 Îmi pare rău, era. 256 00:15:57,873 --> 00:15:59,291 Mamă, liniște! 257 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 Ce? 258 00:16:05,923 --> 00:16:08,509 Statuia aia are penis? 259 00:16:09,551 --> 00:16:12,805 - Unde-ți sunt ochelarii? - I-am zis tatălui tău să-i aducă. 260 00:16:14,515 --> 00:16:18,102 Dacă mai faci așa o dată, o să-ți mănânci dinții! 261 00:16:20,646 --> 00:16:24,858 John, dacă mai vorbești așa, te alegi cu o giugiuleală. 262 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Să schimbăm locurile. 263 00:16:33,409 --> 00:16:38,956 Știai că merg la înmormântări ale unor necunoscuți ca să-i îmbrățișez? 264 00:16:41,458 --> 00:16:42,793 Nu știam. 265 00:16:42,876 --> 00:16:45,170 Hai să mănânci un sendviș cu curcan! 266 00:16:49,425 --> 00:16:51,802 Mă simt singură, Leanne. 267 00:16:51,885 --> 00:16:54,054 Dar nimeni nu bănuiește asta. 268 00:16:54,138 --> 00:16:58,642 Toți se uită la mine și spun: „Uite-o pe Mary, stâlpul comunității! 269 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 E în deplin control.” 270 00:17:01,687 --> 00:17:02,896 Ce glumă! 271 00:17:04,231 --> 00:17:06,191 E curcan prăjit, nu presat. 272 00:17:08,152 --> 00:17:12,364 Sigur, Dumnezeu nu ne cere ceva ce nu putem duce 273 00:17:12,448 --> 00:17:14,241 și știi cum merge treaba… 274 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Dar să fiu văduvă atât de tânără? 275 00:17:22,916 --> 00:17:24,835 Eu și Jerry aveam planuri. 276 00:17:25,794 --> 00:17:29,006 Voiam să facem schimb de case cu o familie din Wyoming. 277 00:17:29,673 --> 00:17:31,133 Ce e în Wyoming? 278 00:17:31,216 --> 00:17:35,471 Nu știu, a fost ideea lui Jerry. Întreabă-l, dar nu poți. E mort! 279 00:17:36,972 --> 00:17:39,016 Nu te-ai ținut de plan, băiete! 280 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 Uneori planurile Domnului nu au sens. 281 00:17:43,937 --> 00:17:45,272 Ca un tatu. 282 00:17:47,274 --> 00:17:48,776 E șobolan sau piatră? 283 00:17:50,694 --> 00:17:52,071 Și nu are sens. 284 00:17:52,654 --> 00:17:56,575 Eu am lăsat durerea să mă elimine din joc, nu ca tine. 285 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Ai căzut în dizgrație, te-ai șters de praf 286 00:18:00,120 --> 00:18:02,956 și ai avut curajul să-ți continui viața. 287 00:18:03,540 --> 00:18:05,000 N-aș prea zice. 288 00:18:05,709 --> 00:18:07,586 Nu e momentul să fii modestă. 289 00:18:08,420 --> 00:18:11,215 Nu ți-a fost frică să riști la vârsta ta. 290 00:18:12,341 --> 00:18:13,550 Uite unde ai ajuns! 291 00:18:15,010 --> 00:18:16,345 Ai energie. 292 00:18:17,679 --> 00:18:20,224 Ai slăbit câteva kilograme. Da, am observat. 293 00:18:22,851 --> 00:18:27,439 Și ai un iubit chipeș care e nebun după tine. 294 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Ești eroina mea. 295 00:18:34,113 --> 00:18:35,489 Nu sunt eroină, Mary. 296 00:18:37,116 --> 00:18:40,744 M-am despărțit de acel om bun și uimitor. 297 00:18:43,080 --> 00:18:44,248 Și de ce? 298 00:18:44,331 --> 00:18:46,500 Pentru că mi-e tare frică. 299 00:18:48,127 --> 00:18:50,921 Să nu te miri dacă vei fi la înmormântare 300 00:18:51,004 --> 00:18:53,340 și mă vei îmbrățișa pe mine. 301 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Mai trebuie maioneză. 302 00:19:15,112 --> 00:19:18,782 Să știi că nimeni nu crede că ești stâlpul comunității. 303 00:19:28,876 --> 00:19:32,212 Nu credeam că îmi voi vedea părinții giugiulindu-se. 304 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 Poftim? 305 00:19:35,048 --> 00:19:37,050 Da, trebuia să fii acolo. 306 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 De fapt, bucură-te că n-ai fost. 307 00:19:40,220 --> 00:19:43,515 Stai, pahare de vin, pijamale. Agentul Andrew e sus? 308 00:19:43,599 --> 00:19:46,226 Nu, dar Mary doarme pe canapea. 309 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Tyler, trezește-o și du-o acasă. 310 00:19:48,937 --> 00:19:49,813 Sigur. 311 00:19:52,107 --> 00:19:53,942 Gata, dnă Rhodes! 312 00:19:54,026 --> 00:19:56,028 Hai să te duc acasă! 313 00:19:56,111 --> 00:19:57,279 Bine. 314 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 Locuiesc în Wyoming. 315 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 Pe bune? Atunci ar trebui să plecăm. 316 00:20:04,494 --> 00:20:07,664 Cum ai ajuns de la întâlnirea cu Andrew la un pahar cu Mary? 317 00:20:07,748 --> 00:20:10,459 - Pentru că asta e viața mea. - El n-a venit? 318 00:20:10,542 --> 00:20:12,461 Mai rău, eu am oprit totul. 319 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 De ce să faci așa ceva? 320 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 Pentru că sunt bătrână, lașă 321 00:20:16,798 --> 00:20:19,343 și nimic din astea nu mai funcționează. 322 00:20:19,426 --> 00:20:21,678 De ce nu l-am cunoscut la 20 de ani? 323 00:20:21,762 --> 00:20:23,639 Gata, destul! 324 00:20:23,722 --> 00:20:26,892 Să nu mai aud că ai trecut de tinerețe. Nu e așa. 325 00:20:26,975 --> 00:20:30,938 Mereu stăm și povestim că eram grozave în anii '80, 326 00:20:31,021 --> 00:20:33,732 dar nu spuneam decât: „Sânii nu sunt mari, 327 00:20:33,815 --> 00:20:36,944 părul nu e destul de ridicat, șosetele nu sunt calde.” 328 00:20:37,527 --> 00:20:41,198 Ne criticam excesiv și eram superbe. 329 00:20:41,281 --> 00:20:43,158 - Superbe! - Și ghici ceva! 330 00:20:43,242 --> 00:20:47,246 Peste zece ani îți vei dori să fii tânără ca azi. 331 00:20:47,329 --> 00:20:50,582 De tine depinde dacă vrei o întâlnire sau nu. 332 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 Dar nu risipi momentul acesta fără să-l trăiești. 333 00:20:55,128 --> 00:20:56,046 Mulțumesc. 334 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 Sincer, am luat niște replici din filmul de azi. 335 00:21:02,844 --> 00:21:06,098 Au ajutat-o pe prostituata aia. Te vor ajuta și pe tine. 336 00:21:09,643 --> 00:21:13,480 Suntem acasă, dnă Rhodes. Am ajuns cu bine. 337 00:21:15,774 --> 00:21:16,608 Tyler… 338 00:21:17,901 --> 00:21:19,528 Te știu dintotdeauna. 339 00:21:20,112 --> 00:21:22,906 Poți să-mi spui Mary. 340 00:21:23,991 --> 00:21:24,908 Bine. 341 00:21:25,617 --> 00:21:27,411 Noapte bună, Mary. 342 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Noapte bună. 343 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Leanne? Te simți bine? 344 00:22:35,062 --> 00:22:38,065 Subtitrarea: Marcel Negrău 344 00:22:39,305 --> 00:23:39,218 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm