1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,774
La prima întâlnire cu mama voastră,
am venit devreme cu un catâr.
3
00:00:26,484 --> 00:00:29,612
Îl auzeam tropăind pe drum.
4
00:00:31,156 --> 00:00:32,949
Câți ani aveți?
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,661
Andrew nu întârzie niciodată.
6
00:00:36,745 --> 00:00:38,997
Cum îmi e coafura? Rezistă?
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,917
Coafura e bine, iar tu ești luată.
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,589
- Sună-l din nou.
- Nu-mi place să-l deranjez la serviciu.
9
00:00:47,672 --> 00:00:50,383
- Sper că n-a fost împușcat.
- De ce spui asta?
10
00:00:50,467 --> 00:00:52,802
Scuze, eu spun tot ce gândesc.
11
00:00:53,678 --> 00:00:54,971
Ai gleznele mari azi.
12
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
Trebuia să-l las mai mult.
13
00:01:01,644 --> 00:01:05,356
- Trebuie să mănânc. Mi-a scăzut glicemia.
- Și eu. Hai, tati!
14
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Pune totul la loc.
15
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- Bună.
- Îmi pare rău.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,284
A venit!
17
00:01:19,120 --> 00:01:21,206
Toți abia așteaptă să te cunoască.
18
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
- Leanne, eu…
- Da.
19
00:01:22,499 --> 00:01:27,045
Mamă și tată, el e agentul special
Andrew Madden de la FBI.
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,089
Mă bucur să vă cunosc.
21
00:01:29,672 --> 00:01:33,176
Aveai dreptate, Leanne. E tare arătos.
22
00:01:33,259 --> 00:01:34,552
Leanne, chiar…
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,097
Așază-te aici, lângă mine.
24
00:01:37,180 --> 00:01:39,682
Vreau să știu totul despre tine.
25
00:01:39,766 --> 00:01:42,560
Unde te-ai născut, la ce biserică mergi.
26
00:01:42,644 --> 00:01:43,812
De ce ai întârziat.
27
00:01:45,396 --> 00:01:47,649
Dayton, Ohio. Nu merg la biserică.
28
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
Și l-am arestat pe iubitul lui Carol.
29
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
Nu mergi la biserică?
30
00:02:04,249 --> 00:02:06,209
Respiră adânc.
31
00:02:06,876 --> 00:02:07,710
Inspiră.
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,629
Și expiră!
33
00:02:09,712 --> 00:02:10,588
Inspiră.
34
00:02:11,339 --> 00:02:13,550
- Expiră.
- Ce altceva aș putea face?
35
00:02:14,384 --> 00:02:15,802
Îmi pare rău, Carol.
36
00:02:15,885 --> 00:02:19,389
- Ce a făcut Dylan?
- Ar trebui să vorbim între patru ochi.
37
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Nu avem secrete în familia asta.
38
00:02:21,724 --> 00:02:24,644
Și fratele tău, Kenny?
39
00:02:25,895 --> 00:02:27,480
Ai un frate?
40
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Îți spun când mai crești.
41
00:02:32,193 --> 00:02:35,363
- Continuă.
- Cum să spun?
42
00:02:35,446 --> 00:02:38,616
- În așa fel încât să nu te urăsc.
- A jefuit bănci.
43
00:02:38,700 --> 00:02:39,909
Mai încearcă.
44
00:02:41,286 --> 00:02:45,165
- Îl confunzi cu altcineva?
- Nu, el e. Dylan McQuaid.
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
E o legendă.
46
00:02:46,833 --> 00:02:48,793
Îl urmăresc de ani în șir.
47
00:02:48,877 --> 00:02:51,212
În sfârșit, l-am prins pe ticălos.
48
00:02:51,296 --> 00:02:52,630
Atenție la limbaj!
49
00:02:54,048 --> 00:02:55,008
Scuze, doamnă.
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,551
E incredibil!
51
00:02:56,634 --> 00:02:59,429
Dispăruse, dar a apărut
pe pagina de Facebook a mamei tale.
52
00:03:00,096 --> 00:03:02,932
Am ajutat FBI-ul să prindă un bandit?
53
00:03:03,516 --> 00:03:04,893
Da, mulțumesc.
54
00:03:04,976 --> 00:03:06,686
Da, mulțumesc!
55
00:03:09,772 --> 00:03:11,399
E vreo recompensă?
56
00:03:15,028 --> 00:03:16,404
O să verific.
57
00:03:17,363 --> 00:03:19,199
Ce fel de bandit era?
58
00:03:19,282 --> 00:03:20,742
Cum adică?
59
00:03:20,825 --> 00:03:24,037
Era cu sânge-rece,
ca Warren Beatty în Bonnie și Clyde,
60
00:03:24,120 --> 00:03:27,790
sau un antierou sensibil,
ca Al Pacino în După-amiază de câine?
61
00:03:28,541 --> 00:03:31,711
Omul a furat bani munciți.
Ce mai vrei să știi?
62
00:03:31,794 --> 00:03:34,255
Și fiscul fură! Spui asta în fiecare an!
63
00:03:35,298 --> 00:03:37,217
Măcar știi că e în viață.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,177
E în viață, nu?
65
00:03:39,260 --> 00:03:42,305
Da. Sunt așteptat să-l interoghez.
66
00:03:42,388 --> 00:03:45,808
Trebuie să pleci acum? Dar avem plăcintă.
67
00:03:46,976 --> 00:03:50,438
Îmi pare rău. O să mă revanșez.
Nu așa voiam să vă cunosc.
68
00:03:50,521 --> 00:03:53,274
O vom face din nou,
în circumstanțe mai bune.
69
00:03:53,358 --> 00:03:56,486
Sigur. Facem un picnic
când îl vor atârna în ștreang.
70
00:03:56,569 --> 00:03:58,112
Nimeni nu va fi atârnat.
71
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
Atenție! Pozele sunt atârnate.
72
00:04:01,574 --> 00:04:03,117
Oamenii sunt spânzurați.
73
00:04:03,785 --> 00:04:05,620
Mereu le încurc.
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,000
- Mă așteaptă la birou.
- Mulțumesc că ne-ai spus.
75
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
- Te mai sun eu.
- Bine.
76
00:04:16,798 --> 00:04:19,300
Deci cum vi se pare?
77
00:04:29,185 --> 00:04:31,688
Ai încercat să stai în pat și ai renunțat?
78
00:04:33,231 --> 00:04:34,315
Oarecum.
79
00:04:36,276 --> 00:04:38,027
Mama și tata și-au luat rămas-bun.
80
00:04:38,111 --> 00:04:41,447
Sunt sigură că au mai spus
și că sunt o ratată,
81
00:04:41,531 --> 00:04:44,117
o rușine și că am primit ce meritam.
82
00:04:44,701 --> 00:04:46,953
Sigur, dar mai ales „rămas-bun”.
83
00:04:49,998 --> 00:04:51,291
Ce nebunie!
84
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
Un spărgător de bănci în casa noastră.
85
00:04:54,294 --> 00:04:58,047
Știam că ceva nu e bine,
dar nu mi-a păsat, ca întotdeauna.
86
00:04:58,131 --> 00:04:59,257
Nu e adevărat.
87
00:04:59,340 --> 00:05:00,174
Fii serioasă.
88
00:05:01,259 --> 00:05:03,928
Să reluăm „reușitele” mele.
Îl știi pe Nick?
89
00:05:04,762 --> 00:05:08,558
- El ți-a furat mașina?
- Nu, Brian. Nick mi-a furat identitatea.
90
00:05:08,641 --> 00:05:11,894
Timp de cinci ani am avut
abonament la sală și nu știam.
91
00:05:12,895 --> 00:05:15,148
Câte ore gratuite am fi putut avea!
92
00:05:20,445 --> 00:05:22,488
Mereu am făcut alegeri proaste.
93
00:05:22,572 --> 00:05:25,783
Te iei după inimă. Nu e nimic rău în asta.
94
00:05:25,867 --> 00:05:29,537
Da, peste 10-15 ani vom trăi fericiți
până la adânci bătrâneți.
95
00:05:30,455 --> 00:05:34,792
Nu te învinovăți pentru asta.
Toți l-am crezut pe Dylan, chiar și tata.
96
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
Atunci suntem o familie de idioți.
97
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Ai nevoie de un somn bun.
98
00:05:40,089 --> 00:05:42,800
Vrei să-ți aduc aparatul cu valuri?
99
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Te face să te simți ca un naufragiat.
100
00:05:46,929 --> 00:05:50,433
Nu, îmi amintește de Julio
care m-a abandonat în Cancún.
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
Bună. Eu sunt.
102
00:06:00,651 --> 00:06:01,611
Am o rugăminte.
103
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
Andrew a tras multe sfori pentru asta.
104
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
Îi mulțumesc.
105
00:06:08,910 --> 00:06:10,286
- Cum arăt?
- Drăguț.
106
00:06:10,370 --> 00:06:12,330
Șic pentru un interogatoriu.
107
00:06:13,456 --> 00:06:14,582
Gata!
108
00:06:15,124 --> 00:06:16,042
Câteva reguli.
109
00:06:16,709 --> 00:06:19,337
- E în cătușe.
- L-am mai văzut în cătușe.
110
00:06:20,797 --> 00:06:22,006
Nu vă atingeți.
111
00:06:22,090 --> 00:06:23,716
Aceleași reguli ca la noi.
112
00:06:25,009 --> 00:06:26,052
Ai cinci minute.
113
00:06:26,135 --> 00:06:28,388
Aici se despart drumurile noastre.
114
00:06:29,931 --> 00:06:31,307
Noi vom urmări totul.
115
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
Nu s-a întâmplat, dar am discutat.
116
00:06:34,435 --> 00:06:36,979
- Nu mă face să regret.
- O să fiu cuminte.
117
00:06:39,690 --> 00:06:42,610
Totul va fi bine. Vorbește din inimă.
118
00:06:52,578 --> 00:06:53,579
Bună, iubito!
119
00:06:55,581 --> 00:06:56,916
Mi-a fost dor de tine!
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,382
Ticălosule!
121
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
Regret asta.
122
00:07:07,927 --> 00:07:08,970
E aproape gata.
123
00:07:10,847 --> 00:07:11,764
Gata!
124
00:07:18,896 --> 00:07:20,189
De ce ai făcut asta?
125
00:07:20,815 --> 00:07:23,985
Te-am crezut.
Te-am prezentat familiei mele.
126
00:07:24,068 --> 00:07:26,779
Știu. Îmi pare rău.
127
00:07:28,072 --> 00:07:30,450
Ce fac ai tăi? Cada rezistă?
128
00:07:31,200 --> 00:07:33,661
Cui îi pasă de cadă? Tu jefuiești bănci!
129
00:07:33,744 --> 00:07:35,288
Mai există așa ceva?
130
00:07:35,371 --> 00:07:37,999
Recunosc, e o formă de artă pe moarte.
131
00:07:38,708 --> 00:07:39,625
Formă de artă.
132
00:07:40,251 --> 00:07:42,503
Nu ești în cătușe pentru că ești mim.
133
00:07:43,796 --> 00:07:45,339
Înțeleg. Ești supărată.
134
00:07:45,423 --> 00:07:47,800
Intri în bancă și strigi: „Mâinile sus!”
135
00:07:47,884 --> 00:07:49,969
Sunt niște nuanțe aici.
136
00:07:50,052 --> 00:07:53,514
Am un discurs,
o varietate de măști colorate.
137
00:07:54,140 --> 00:07:57,727
Sunt politicos și nu le cer femeilor
să se întindă pe podea.
138
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
Cum te mai suporți?
139
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
E greșit? Da.
140
00:08:04,066 --> 00:08:05,735
Am încercat să renunț?
141
00:08:05,818 --> 00:08:08,237
Da… oarecum.
142
00:08:10,573 --> 00:08:12,700
Nu te-a deranjat să renunți la mine.
143
00:08:14,035 --> 00:08:17,705
Mă crezi sau nu,
asta e cel mai nasol în povestea asta.
144
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
Nu cred.
145
00:08:21,083 --> 00:08:23,669
Credeam că iubesc un instalator drăguț.
146
00:08:23,753 --> 00:08:26,297
Asta ai făcut! Sunt în sindicat!
147
00:08:29,050 --> 00:08:32,970
Doar că meseria asta nu-mi dă
aceeași adrenalină.
148
00:08:33,054 --> 00:08:35,181
Ai încercat cu zahăr? Sau Red Bull?
149
00:08:37,391 --> 00:08:41,229
Recunosc, în clasa a noua,
am furat un rimel de la Walgreens.
150
00:08:41,896 --> 00:08:44,941
A fost involuntar,
dar până să aflu, am scăpat.
151
00:08:46,275 --> 00:08:47,610
A fost ușor palpitant.
152
00:08:49,153 --> 00:08:50,780
A fost ceva adevărat?
153
00:08:51,364 --> 00:08:53,157
Soția ta a murit de cancer?
154
00:08:53,241 --> 00:08:56,994
De fapt, asta m-a determinat
să jefuiesc prima bancă.
155
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
Era foarte bolnavă.
156
00:08:59,747 --> 00:09:04,126
Când a expirat asigurarea,
trebuia să fac rost de bani.
157
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
Doamne, acum mă simt prost!
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,006
Nu pot face asta.
159
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
Iar mint.
160
00:09:12,051 --> 00:09:13,302
Am fost căsătorit.
161
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
Cu o stripteuză din Vegas.
162
00:09:15,012 --> 00:09:17,056
Dintr-un motiv oarecare, n-a mers.
163
00:09:17,765 --> 00:09:21,644
Deci eu am fost ascunzătoarea ta
până la următorul jaf?
164
00:09:21,727 --> 00:09:23,104
La început, da.
165
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
Dar erai diferită.
166
00:09:26,148 --> 00:09:28,067
Relația noastră a fost diferită.
167
00:09:28,985 --> 00:09:30,236
M-ai surprins.
168
00:09:30,820 --> 00:09:32,113
Ca echipajul Swat.
169
00:09:34,448 --> 00:09:35,741
Te iubesc, Carol!
170
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
Ăsta e adevărul.
171
00:09:40,746 --> 00:09:42,331
Ce drăguț!
172
00:09:44,625 --> 00:09:46,669
Te sprijini de interfon.
173
00:09:46,752 --> 00:09:48,045
Pardon!
174
00:09:49,839 --> 00:09:51,257
Pardon!
175
00:09:57,221 --> 00:09:59,015
Sper că ai trecut peste toate.
176
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Nu.
177
00:10:01,559 --> 00:10:05,062
Știu că a mințit,
dar când a spus „te iubesc”, părea sincer.
178
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
Mulțumesc că ai intervenit, Leanne.
179
00:10:07,481 --> 00:10:11,652
Mă ajută să înțeleg faza
cu jaful, stripteuza și nevasta.
180
00:10:13,154 --> 00:10:15,031
Pot să te ajut cu ceva?
181
00:10:15,114 --> 00:10:17,366
- Du-mă la un bar.
- Nu!
182
00:10:17,450 --> 00:10:21,495
Voiai să trec peste toate.
Voi trece cu multe cocteiluri Margarita.
183
00:10:22,079 --> 00:10:26,709
Nu te las să mai iei decizii proaste.
Mergem acasă sau la un Cracker Barrel.
184
00:10:28,377 --> 00:10:30,630
Bine, voi distruge un Cracker Barrel.
185
00:10:35,426 --> 00:10:36,594
Prost.
186
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Jalnic.
187
00:10:41,015 --> 00:10:42,224
Plictisitor.
188
00:10:43,851 --> 00:10:45,311
Educativ.
189
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
Sigur nu vii la mama și la tata?
190
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Nu, mă distrez.
191
00:10:52,318 --> 00:10:53,277
Urât.
192
00:10:54,403 --> 00:10:56,656
Nu-ți poți petrece viața urând lumea.
193
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
Ba da, pot.
194
00:10:59,158 --> 00:11:00,201
Sport.
195
00:11:01,369 --> 00:11:02,203
Ajunge!
196
00:11:03,663 --> 00:11:04,997
Mă îngrijorezi.
197
00:11:05,956 --> 00:11:09,585
În multe feluri poți avea grijă
de o inimă frântă, dar nu așa.
198
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
Nu înțelegi.
199
00:11:12,004 --> 00:11:15,883
Nu e vorba c-a mințit despre ce a făcut,
ci c-a mințit despre noi.
200
00:11:16,384 --> 00:11:19,136
Zicea că face planuri
pentru viitorul nostru…
201
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
Voia să ne facem viața împreună, iar eu…
202
00:11:22,348 --> 00:11:25,017
Nu pot trece peste minciuna asta!
203
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
Gata! Anulez întâlnirea de azi
și ne uităm la televizor.
204
00:11:31,190 --> 00:11:34,944
Nu. Du-te la cină cu Andrew.
Eu mă descurc.
205
00:11:35,027 --> 00:11:36,070
Ești sigură?
206
00:11:37,738 --> 00:11:40,700
Bine. Dacă ai nevoie de mine,
sună-mă și vin acasă.
207
00:11:47,331 --> 00:11:49,542
…Derry-o, fermierul își ia soția
208
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
Copii care cântă!
209
00:11:58,008 --> 00:12:00,678
Dnă Hayes, orice gătești,
miroase delicios.
210
00:12:00,761 --> 00:12:03,681
E friptura cu care am luat locul întâi.
211
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
A câștigat trei ani la rând la bâlci.
212
00:12:06,559 --> 00:12:09,979
Fără să poarte rochii decoltate
ca târfa de Opal Mitchell.
213
00:12:12,106 --> 00:12:15,818
Să nu ai încredere într-o femeie
care gătește încet pe tocuri.
214
00:12:16,652 --> 00:12:18,070
Amin!
215
00:12:19,113 --> 00:12:22,283
Nu erau tocuri. Aveau inserții ortopedice.
216
00:12:23,534 --> 00:12:25,244
Tot cu mama ta țin.
217
00:12:26,495 --> 00:12:29,498
Mulțumesc din nou pentru flori.
218
00:12:29,582 --> 00:12:33,502
Mulțumesc că mi-ai oferit a doua ocazie
să fac o primă impresie.
219
00:12:33,586 --> 00:12:36,130
Îți făceai meseria.
220
00:12:37,256 --> 00:12:38,966
Vreo veste despre recompensă?
221
00:12:39,675 --> 00:12:41,051
Tati, te rog!
222
00:12:41,135 --> 00:12:45,473
Tot nu-mi vine să cred că tânărul ăla
s-a dovedit a fi un infractor.
223
00:12:46,056 --> 00:12:47,516
Stăteați mult cu Dylan?
224
00:12:48,684 --> 00:12:50,478
Toți țineam la el.
225
00:12:50,561 --> 00:12:53,481
O zi întreagă a lucrat la cada mamei.
226
00:12:53,564 --> 00:12:55,274
A făcut o treabă bună.
227
00:12:55,357 --> 00:12:57,234
Piatră nouă, rigips.
228
00:12:57,318 --> 00:12:58,402
Serios?
229
00:12:58,486 --> 00:13:00,404
Nu ne-a cerut niciun ban.
230
00:13:02,072 --> 00:13:05,117
Așadar, cine e gata pentru cină?
231
00:13:07,203 --> 00:13:09,747
Vă supărați dacă arunc o privire la baie?
232
00:13:21,884 --> 00:13:26,472
Sunt șanse mari ca asta să fie ultima dată
când mă invitați acasă la voi.
233
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
Se tot duc afară.
Parcă ne uităm la furnici.
234
00:13:34,021 --> 00:13:38,234
Poate ar trebui să tai friptura
și să le pregătesc niște sendvișuri.
235
00:13:38,901 --> 00:13:42,488
Bine, am căutat
un mod elegant de a spune asta.
236
00:13:43,531 --> 00:13:45,282
Baia voastră e locul faptei.
237
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
În tot acest timp, am făcut baie
pe bani furați?
238
00:13:51,163 --> 00:13:53,707
Și bijuterii și câteva lingouri de aur.
239
00:13:54,291 --> 00:13:56,710
Putem să nu-i spunem lui Carol?
240
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
E o dubă de știri pe peluza din față.
241
00:14:00,047 --> 00:14:02,883
Sper că e tipul de la Channel 4
242
00:14:02,967 --> 00:14:05,636
care spune mereu: „Bună seara, Knoxville!”
243
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
Trebuie să eliberăm toată casa.
244
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
Cine o să-mi repare baia?
245
00:14:13,686 --> 00:14:16,772
Tu și mama puteți sta cu mine
până rezolvăm totul.
246
00:14:19,650 --> 00:14:22,278
Dau un telefon să încropesc o recompensă.
247
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
Îmi place de el.
248
00:14:26,490 --> 00:14:28,784
Bună seara, Knoxville!
249
00:14:29,493 --> 00:14:31,829
A venit!
250
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
Nu-mi vine să cred că iar o spăl pe mama.
251
00:14:43,465 --> 00:14:45,259
N-o mai spălăm cu spumă.
252
00:14:45,843 --> 00:14:47,177
Doar cu apă curată.
253
00:14:49,722 --> 00:14:51,056
Ce săptămână ciudată!
254
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
Da.
255
00:14:52,766 --> 00:14:56,312
Dar am aflat răspunsuri la întrebări,
ne-am învățat lecția,
256
00:14:56,395 --> 00:14:58,480
iar oamenii își vor recupera banii.
257
00:15:00,065 --> 00:15:02,610
Și, mai ales, tu te vei descurca.
258
00:15:02,693 --> 00:15:05,863
Ce a fost rău a rămas în urmă,
iar mâine e o nouă zi.
259
00:15:06,447 --> 00:15:07,323
Da.
260
00:15:08,324 --> 00:15:09,158
Noapte bună!
261
00:15:18,542 --> 00:15:21,003
Carol, simt că gândești.
262
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
- Păi…
- Ce?
263
00:15:25,841 --> 00:15:26,967
Nimic.
264
00:15:31,931 --> 00:15:33,265
Încă gândești.
265
00:15:34,224 --> 00:15:36,435
Se pare că a spus adevărul.
266
00:15:38,812 --> 00:15:39,730
Poftim?
267
00:15:40,940 --> 00:15:42,566
Chiar mă iubește!
268
00:15:42,650 --> 00:15:44,443
Ba nu.
269
00:15:44,526 --> 00:15:46,445
Chiar tu ai spus. Părea sincer.
270
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
Ziceam doar așa.
271
00:15:49,114 --> 00:15:52,117
Gândește-te.
Putea să ascundă banii oriunde,
272
00:15:52,201 --> 00:15:54,954
dar i-a ascuns acasă la mama și la tata.
273
00:15:55,037 --> 00:15:59,708
Apoi m-a întrebat despre cadă
și e clar că transmitea un cod.
274
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Se întorcea la mine.
275
00:16:02,544 --> 00:16:05,047
Nu, Andrew l-a găsit în Yukon.
276
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
Nu se întoarce la tine.
277
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Greșești. Banii erau
pentru viitorul nostru.
278
00:16:12,888 --> 00:16:15,307
Ți-ai pierdut mințile? E infractor.
279
00:16:15,391 --> 00:16:18,185
Da, dar sentimentele lui
pentru mine erau reale.
280
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
Ce se întâmplă?
281
00:16:22,564 --> 00:16:24,108
N-am fost păcălită.
282
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
Și sunt gata să fac pasul următor.
283
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
Nu spune nimic.
284
00:16:30,155 --> 00:16:31,365
Soția condamnatului.
285
00:16:35,327 --> 00:16:36,412
Dacă mă vrea.
286
00:16:41,208 --> 00:16:42,918
Mă bucur că am făcut asta.
287
00:16:44,503 --> 00:16:47,506
Să știi că țin mult la fiica ta.
288
00:16:47,589 --> 00:16:51,593
E deșteaptă, e frumoasă. Are o inimă bună…
289
00:16:51,677 --> 00:16:54,763
Da, grozav! Cine l-a împușcat pe JFK?
290
00:16:57,016 --> 00:16:57,891
Scuze?
291
00:16:57,975 --> 00:17:01,645
Haide! Sunt bătrân.
Am luptat pentru țara asta.
292
00:17:01,729 --> 00:17:04,982
- Merit să știu adevărul.
- Mulțumesc pentru efort.
293
00:17:05,065 --> 00:17:08,861
Bine, dacă bei o gură, sunt cubanezii.
Două guri, italienii.
294
00:17:08,944 --> 00:17:11,989
Trei guri, e Jackie,
din cauza lui Marilyn Monroe.
295
00:17:16,952 --> 00:17:18,829
Trebuie să bei ceaiul, fiule.
296
00:17:52,112 --> 00:17:55,115
Subtitrarea: Marcel Negrău
296
00:17:56,305 --> 00:18:56,270
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-