1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,646 --> 00:00:25,775 Ador slujba de duminică, dar de ce mănânc de parcă e Cina cea de Taină? 3 00:00:28,153 --> 00:00:30,530 Pastorul Dave nu ți s-a părut ciudat? 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 Părea că e amnezic în timpul predicii. 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,244 Are 85 de ani, fie binecuvântat! 6 00:00:36,327 --> 00:00:39,164 Încearcă tu să fii mereu cu chef. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,832 Vrei să trecem pe la… 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 - Suntem în viață? - Așa cred. 9 00:00:52,177 --> 00:00:53,219 Te-ai lovit? 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,055 Nu. Tu? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Nu, sunt bine. 12 00:01:02,062 --> 00:01:03,021 Scuze! 13 00:01:12,447 --> 00:01:15,742 Am frânat, dar fără succes, până m-am oprit în mașina ta. 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 Nu-i nimic, Mary. Nu e vina ta. 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,412 Ba da. 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,372 De ce conduci mașina lui Jerry? 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,585 O conduc duminica. Știu că îi place să vină cu mine la biserică. 18 00:01:25,668 --> 00:01:29,422 O secundă mai devreme și toți am fi fost alături de Jerry. 19 00:01:29,506 --> 00:01:33,593 Cum am scăpat din asta? Trebuia să fim urme de cretă pe asfalt. 20 00:01:33,676 --> 00:01:36,054 Bunul Dumnezeu a avut grijă de noi. 21 00:01:36,137 --> 00:01:39,599 Noi două am fost airbagurile spirituale ale lui Carol. 22 00:01:40,475 --> 00:01:42,102 Numai eu am făcut pipi? 23 00:01:43,686 --> 00:01:44,604 - Nu. - Nu. 24 00:01:53,196 --> 00:01:55,990 - Nici tu n-ai putut dormi? - Încă tremur. 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,075 Și eu. 26 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 Andrew a propus să stăm la telefon toată noaptea. 27 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 Nu e drăguț? 28 00:02:03,748 --> 00:02:06,584 Am încercat să număr oi, dar arătau ca Mary. 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,468 Mă tot gândesc că am fi putut muri. 30 00:02:15,552 --> 00:02:16,469 Știu. 31 00:02:16,553 --> 00:02:18,763 Mi-a trecut viața prin fața ochilor. 32 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 Și mie. 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,350 Nu mi-a plăcut ce am văzut. 34 00:02:27,689 --> 00:02:28,606 Leanne? 35 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 Regret, dar a mea a fost magnifică. 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,031 Fără cusur, fără regrete. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 Sigur că da. Ești o sfântă. 38 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 - Carol, n-aș merge așa departe. - Ba da. 39 00:02:42,412 --> 00:02:44,205 Ți-ai trăit viața cum trebuie. 40 00:02:44,289 --> 00:02:48,251 Karma mea rea a cauzat accidentul, iar karma ta bună ne-a salvat. 41 00:02:48,334 --> 00:02:50,128 Nu știu dacă e chiar așa. 42 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 Dar am fost cruțate cu un scop. 43 00:02:52,922 --> 00:02:55,049 Nu ne-am încheiat misiunea aici. 44 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Ai dreptate. 45 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 Trebuie să mă schimb. 46 00:03:00,263 --> 00:03:02,432 Gata cu negativismul, Carol. 47 00:03:02,515 --> 00:03:05,768 De acum înainte ofer doar bunătate, ajutor. 48 00:03:05,852 --> 00:03:07,270 Nu mai râd de oameni. 49 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Începând de acum! 50 00:03:09,856 --> 00:03:12,275 Să vedem ce face Mary. Și ea e tulburată. 51 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 La naiba, nu! Criminala aia roșcată era să ne omoare! 52 00:03:22,202 --> 00:03:23,536 Începând de acum. 53 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Ce sunt toate astea? 54 00:03:32,962 --> 00:03:35,632 M-am trezit devreme ca să-ți fac micul-dejun. 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,635 Proiectul Fapte Bune începe cu ceva gras. 56 00:03:40,136 --> 00:03:43,014 Mulțumesc, doamnă drăguță în pielea lui Carol. 57 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Bună! 58 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 - Ce e? - Tyler mi-a zis de accident. 59 00:03:50,021 --> 00:03:53,358 - Voiam să văd dacă ești bine. - Mersi, dar suntem bine. 60 00:03:53,441 --> 00:03:55,026 Uriașule, ți-e foame? 61 00:03:57,695 --> 00:03:58,988 S-a lovit la cap? 62 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 Mai bine. S-a lovit la inimă. 63 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 O țintă mică. 64 00:04:07,789 --> 00:04:09,123 Haide, să văd ce poți! 65 00:04:09,874 --> 00:04:14,087 Am nasul ca un desfăcător de conserve. Am brațele ca ale unei marionete. 66 00:04:14,170 --> 00:04:17,090 Arăt ca o găină de cauciuc. Tu poți și mai rău. 67 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 Bill, cine te-a rănit? 68 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Tu. 69 00:04:25,598 --> 00:04:28,851 - Îmi place Carol cea nouă. - Mie nu. E tulburătoare. 70 00:04:30,687 --> 00:04:33,356 Când îți vezi moartea cu ochii, te schimbi. 71 00:04:33,439 --> 00:04:35,441 Sigur vezi altfel lucrurile. 72 00:04:36,484 --> 00:04:39,904 Rupi relația cu agentul J. Edgar Țuțăr? 73 00:04:40,697 --> 00:04:43,950 Nu, mă simt bine-mersi în relația mea. 74 00:04:44,033 --> 00:04:47,537 Dacă e așa grozav, de ce nu e aici să te consoleze, ca mine? 75 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 Nu e nimic consolator la tine. 76 00:04:53,876 --> 00:04:57,797 Dar după accident mă tot gândesc la unele treburi nerezolvate. 77 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 Vrei să-mi iau crosele de golf? 78 00:04:59,882 --> 00:05:04,012 Nu, vreau să-ți muți viitorul cadavru din locul nostru de înmormântare. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,890 L-am cumpărat de aniversarea noastră. 80 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 Deși a fost romantic… 81 00:05:16,649 --> 00:05:20,320 lucrurile s-au schimbat și nu-mi doresc o eternitate cu tine. 82 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 Unde să mă duc? Vreau să fiu lângă copii. 83 00:05:23,656 --> 00:05:26,534 Ce-ar fi să te punem într-un zid 84 00:05:26,617 --> 00:05:28,661 de unde să ne vezi pe toți? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,957 Nu, am dreptul să putrezesc lângă familia mea. 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,335 Știam că te vei opune. 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,880 Dacă e așa grozav pe perete, de ce nu te duci tu? 88 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 Pentru că i-am alăptat pe copii. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 Păi… eu am alăptat ipoteca. 90 00:05:45,386 --> 00:05:49,766 Când aveam o dilatare de nouă centimetri, tu mâncai o pungă de șorici. 91 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 Nu e o luptă dreaptă. 92 00:05:56,856 --> 00:05:59,192 Mi-am actualizat asigurarea medicală. 93 00:05:59,275 --> 00:06:02,862 Bill e eliminat, iar tu ești contactul meu de urgență. 94 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 Intră în dosarul lui Carol. 95 00:06:06,032 --> 00:06:08,576 - Nu merge așa. - Pentru mine merge. 96 00:06:08,659 --> 00:06:10,161 Notează, uriașule! 97 00:06:11,204 --> 00:06:14,874 Nu vreau să spun că mă bucur de accident, dar cam așa e. 98 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 - Facem schimbări pozitive. - Da. 99 00:06:17,251 --> 00:06:19,754 Găsesc tot felul de metode de a da înapoi. 100 00:06:19,837 --> 00:06:20,755 Uite! 101 00:06:20,838 --> 00:06:24,050 Încă un clic pe Paypal și pot adopta o gorilă. 102 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 O cheamă Kamandi. 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,391 Primești o poză lunar, capodopere de-ale ei. 104 00:06:31,474 --> 00:06:33,601 Îi place să picteze cu degetul. 105 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Nu le punem pe frigider. 106 00:06:40,149 --> 00:06:41,526 Mary, ce s-a întâmplat? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,152 A sunat mecanicul. 108 00:06:43,236 --> 00:06:48,032 Mașina lui Jerry e daună totală și vor s-o caseze. 109 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 Mary, vino aici. 110 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 E în regulă. Carol e diferită acum. 111 00:06:56,791 --> 00:07:00,586 Când am condus mașina aia, parcă eram în poala lui Jerry. 112 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 Hai înăuntru. 113 00:07:04,173 --> 00:07:05,758 Vezi? Doar iubire. 114 00:07:08,636 --> 00:07:12,014 Nu-mi pot imagina viața fără mașina lui Jerry. 115 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 Mașina e distrusă, dar o să ai amintiri frumoase. 116 00:07:16,436 --> 00:07:20,440 Slavă Domnului că am lucrurile lui acasă, unde le-a lăsat. 117 00:07:21,023 --> 00:07:25,361 Halatul, periuța de dinți, pieptănul cu părul lui în el. 118 00:07:26,779 --> 00:07:29,615 Au trecut șapte ani, Mary. N-ai aruncat nimic? 119 00:07:29,699 --> 00:07:31,868 Nu. M-aș simți singură. 120 00:07:32,493 --> 00:07:35,037 Poate te simți rău când îți amintești de el. 121 00:07:35,621 --> 00:07:36,914 Încerc o tactică. 122 00:07:37,623 --> 00:07:40,710 Am avut un motan numit Mustăcilă, dar n-avea mustăți. 123 00:07:40,793 --> 00:07:44,338 Așa l-am primit. Am niște teorii, dar divaghez. 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 Pot să intervin? 125 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Nu. E tactica mea. 126 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 Când a murit Mustăcilă, 127 00:07:49,051 --> 00:07:51,345 n-am putut să-i arunc bolul. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,848 Dar tot l-am aruncat. Cui îi mai pasă? 129 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Carol e nouă la consolare. 130 00:07:59,687 --> 00:08:03,191 Ne-am dat seama că accidentul a fost o ocazie de schimbare. 131 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 Nu vreau să mă schimb. 132 00:08:05,526 --> 00:08:09,071 Cred că primul pas e că ai pierdut mașina lui Jerry. 133 00:08:09,155 --> 00:08:13,034 Acum ești gata să renunți la tot, cu părul din pieptăn cu tot. 134 00:08:13,868 --> 00:08:16,621 Am încercat, dar nu reușesc de una singură. 135 00:08:16,704 --> 00:08:17,830 Te ajut eu. 136 00:08:17,914 --> 00:08:18,998 Amândouă. 137 00:08:19,081 --> 00:08:20,291 Eu am spus-o prima. 138 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Vreți? 139 00:08:21,876 --> 00:08:22,752 Desigur. 140 00:08:25,421 --> 00:08:26,964 Devine un obicei deja. 141 00:08:30,718 --> 00:08:33,137 Ce-ți spune limba de pantofi a lui Jerry? 142 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Știu că durează mult, 143 00:08:36,224 --> 00:08:40,645 dar apreciez răbdarea voastră de a sorta lucrurile lui Jerry. 144 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 O donez. 145 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Vezi? Bravo! 146 00:08:45,650 --> 00:08:48,486 Hai să ne ocupăm de sertarul cu șosete! 147 00:08:49,570 --> 00:08:51,864 Vreau o pauză. Mă întorc imediat. 148 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Nu știam la ce ne înhămăm. 149 00:08:58,120 --> 00:09:01,666 Am înțeles că avem probleme când a plâns după gutiera lui. 150 00:09:03,334 --> 00:09:04,293 Da. 151 00:09:05,503 --> 00:09:08,798 Dar îi suntem de ajutor și ne simțim bine. 152 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 Sigur. 153 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Ce e? 154 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 Dacă muream în accident, 155 00:09:15,429 --> 00:09:18,349 cineva s-ar fi uitat prin lucrurile noastre. 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 Știu. 157 00:09:19,642 --> 00:09:24,272 Gândul că Josie și Tyler vor jeli printre lucrurile mele îmi rupe sufletul. 158 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Tocmai asta e. 159 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 Tu ai oameni cărora să le pese de lucrurile tale. 160 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Viața mea nu contează pentru nimeni. 161 00:09:31,487 --> 00:09:32,530 Nu e adevărat. 162 00:09:32,613 --> 00:09:35,408 E adevărat și mă simt prost 163 00:09:35,491 --> 00:09:39,245 că am încercat să fac fapte bune pentru a-mi da un scop vieții. 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,746 Carol, nu spune asta. 165 00:09:40,830 --> 00:09:44,375 Te rog! Nimeni nu va plânge după dozatorul meu de apă. 166 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 Gata, m-am întors. 167 00:09:49,255 --> 00:09:50,214 Grozav! 168 00:09:50,298 --> 00:09:52,967 Bretelele lui Jerry rămân sau nu? Eu zic „nu”. 169 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 - Nu le-am ținut în brațe. - Lasă asta! Următorul! 170 00:10:03,269 --> 00:10:04,478 Scuze, Jerry. 171 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 Până la urmă, toți suntem saci de gunoi pe hol. 172 00:10:08,482 --> 00:10:10,526 N-am crezut că vom lua părul 173 00:10:10,610 --> 00:10:12,486 din mâinile ei împreunate. 174 00:10:13,154 --> 00:10:15,114 E atât de deprimant! 175 00:10:15,698 --> 00:10:18,159 Pastorul Dave e dincolo de ușa asta. 176 00:10:18,242 --> 00:10:20,286 Du-te și vorbește puțin cu el. 177 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 De ce? Mă simt bine. 178 00:10:22,246 --> 00:10:26,792 Există un termen psihologic pentru cei ca tine: „rezistent la ajutor”. 179 00:10:28,419 --> 00:10:30,546 Ori te faci psiholog, ori taci. 180 00:10:36,594 --> 00:10:39,639 Dle pastor Dave, dacă întreabă Leanne, am discutat. 181 00:10:40,514 --> 00:10:41,390 Cine ești? 182 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 Bună! Eu sunt pastorul Tom. 183 00:10:43,643 --> 00:10:44,935 Unde e pastorul Dave? 184 00:10:45,519 --> 00:10:47,021 Da, deci… 185 00:10:47,688 --> 00:10:49,607 A trebuit să-și ia concediu, 186 00:10:49,690 --> 00:10:53,027 ceea ce a fost neașteptat, 187 00:10:53,110 --> 00:10:56,489 deoarece făceam surfing pe valurile din Costa Rica. 188 00:10:56,572 --> 00:10:58,574 Am fost în misiune. Nu mă judeca. 189 00:10:59,283 --> 00:11:02,703 Apoi, deodată, ești așteptat în Knoxville! 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,331 Mi-am zis: „Nu se poate.” 191 00:11:05,414 --> 00:11:06,332 Dar apoi… 192 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Dumnezeu a zis: „Ba se poate.” 193 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 Și iată-ne aici! 194 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 E o glumă? 195 00:11:13,589 --> 00:11:14,507 Nu. 196 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Sunt un fel de profesor suplinitor. 197 00:11:16,967 --> 00:11:19,929 Predicator suplinitor! Asta e bună! 198 00:11:23,182 --> 00:11:25,851 Deci… cu ce te pot ajuta? 199 00:11:25,935 --> 00:11:30,481 Fără supărare, dar suplinitorii sunt suplinitori cu un motiv. 200 00:11:30,564 --> 00:11:31,816 Fiindcă sunt nașpa. 201 00:11:32,566 --> 00:11:36,195 Da. Ai fost cam dură, dar înțeleg ce vrei să spui. 202 00:11:36,278 --> 00:11:41,951 Îmi place să nu fiu blocat mult timp într-un loc. 203 00:11:42,034 --> 00:11:46,455 Am ocazia să văd lumea și să cunosc oameni noi. 204 00:11:46,539 --> 00:11:50,501 Mi-am găsit târziu chemarea, așa că pentru mine e doar o aventură. 205 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Cu ce te ocupai înainte? 206 00:11:53,337 --> 00:11:55,423 Am vrut să fiu Tom Petty. 207 00:11:55,506 --> 00:11:59,844 Dar am ajuns să vând cartușe de cerneală pentru imprimante. 208 00:11:59,927 --> 00:12:01,470 Bla-bla. 209 00:12:02,054 --> 00:12:05,015 Partea asta mi s-a părut mereu cea mai bună. 210 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 Ia loc și facem schimb de bla-uri. 211 00:12:16,694 --> 00:12:18,320 Uite, înțeleg totul. 212 00:12:18,404 --> 00:12:21,532 Ești obișnuită cu pastorul Dave, nu cu un străin. 213 00:12:21,615 --> 00:12:24,326 De fapt, nu fac asta niciodată. Deloc! 214 00:12:25,202 --> 00:12:28,789 Sunt genul care-și rezolvă singură problemele. 215 00:12:30,624 --> 00:12:31,751 Și cum merge? 216 00:12:34,587 --> 00:12:35,921 Viața mea nu are sens. 217 00:12:36,505 --> 00:12:37,423 Tare! 218 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 - Tare? - Da. 219 00:12:43,345 --> 00:12:46,265 Ai fi surprinsă cât de des aud asta. 220 00:12:46,348 --> 00:12:48,058 Și eu am simțit-o des. 221 00:12:48,142 --> 00:12:50,603 Da, e o minciună. Sentimentele nu sunt. 222 00:12:50,686 --> 00:12:54,940 Nu e o minciună. Nu am copii. Toate relațiile mele au eșuat. 223 00:12:55,024 --> 00:13:00,154 Nu am carieră. Locuiesc cu sora mea. Doamne, e umilitor s-o spui cu voce tare! 224 00:13:01,155 --> 00:13:05,367 Ești foarte dură cu tine. Hai să luăm lucrurile pe rând! 225 00:13:07,703 --> 00:13:08,579 Nu pot. 226 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 Stai puțin. 227 00:13:11,499 --> 00:13:13,667 - A fost rapid. - M-am reparat. Hai! 228 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 - Bună! - Salut! 229 00:13:24,678 --> 00:13:28,098 Mary ne-a făcut o bezea cu lămâie. Era preferata lui Jerry. 230 00:13:28,182 --> 00:13:30,351 Și el vrea să ne mulțumească. 231 00:13:31,143 --> 00:13:32,311 Mănânc-o tu! 232 00:13:32,394 --> 00:13:34,355 Nu-mi place să mănânc singură. 233 00:13:34,438 --> 00:13:35,481 Am spus „Nu”. 234 00:13:36,565 --> 00:13:38,609 Până aici! Ești idioată. 235 00:13:38,692 --> 00:13:40,027 Poftim? 236 00:13:40,110 --> 00:13:43,489 Treaba cu „nimănui nu i-ar păsa dac-ai muri” devine veche. 237 00:13:43,572 --> 00:13:45,950 Ești mătușa lui Josie și Tyler. 238 00:13:46,450 --> 00:13:50,788 Înainte să ignori asta, ei te iubesc și au nevoie de tine. 239 00:13:50,871 --> 00:13:53,457 Ție îți spun ei toate secretele. 240 00:13:53,541 --> 00:13:56,252 Și nu mă face să încep despre mama și tata. 241 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Tu îi ții în stare de alertă. 242 00:13:58,212 --> 00:14:00,172 Datorită ție sunt în viață. 243 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 O fi Bill o pacoste adevărată, 244 00:14:03,551 --> 00:14:06,220 dar ești singura soră pe care a avut-o. 245 00:14:07,012 --> 00:14:08,097 Ai terminat? 246 00:14:08,180 --> 00:14:09,557 Nu. 247 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 Pentru că mai ales… 248 00:14:11,934 --> 00:14:13,018 mai ales, 249 00:14:13,853 --> 00:14:17,064 dacă ai păți ceva, nu știu cum aș merge mai departe. 250 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 Ești jumătatea mea. 251 00:14:21,443 --> 00:14:23,863 Și crezi că Mary e nebună cu părul ăla? 252 00:14:24,530 --> 00:14:27,074 Ți-aș rade părul și l-aș purta ca perucă. 253 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 A durat ceva, dar știam că vei vorbi despre tine. 254 00:14:38,836 --> 00:14:41,171 Îmi împingi pieptul în plăcintă. 255 00:14:43,215 --> 00:14:44,717 Lui Jerry îi place. 256 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 De ce nu mi-ați spus despre accident? 257 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Am auzit despre el la bingo. 258 00:14:59,273 --> 00:15:01,525 Suntem bine. Nu voiam să te sperii. 259 00:15:04,862 --> 00:15:07,489 De ce m-a sunat tata pentru locul de înmormântare? 260 00:15:08,073 --> 00:15:10,826 Ai vrea să-și petreacă veșnicia într-un zid? 261 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Am un copil și încă unul pe drum. Vreau întrebări mai simple. 262 00:15:18,083 --> 00:15:19,335 Doamne! 263 00:15:19,418 --> 00:15:22,630 Toți băieții Connor poartă bretelele lui Jerry. 264 00:15:22,713 --> 00:15:24,173 Parcă ar fi aici! 265 00:15:26,717 --> 00:15:29,053 Vezi? Nu e gunoi pe hol. 266 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 Cine e hipiotul ăsta? 267 00:15:34,975 --> 00:15:37,019 Îl înlocuiește pe pastorul Dave. 268 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 E chipeș. 269 00:15:39,229 --> 00:15:41,190 Dacă va cânta la chitară, plec. 270 00:15:42,858 --> 00:15:43,984 Bună dimineața! 271 00:15:44,485 --> 00:15:46,195 Da, știu, nu sunt el. 272 00:15:46,987 --> 00:15:51,367 Pastorul Dave e bine. E în concediu și are grijă de sănătate. 273 00:15:51,450 --> 00:15:53,452 Așa că îl vom pomeni în rugăciuni. 274 00:15:54,036 --> 00:15:56,372 Nu te grăbi, pastore Dave. 275 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 Nu te grăbi. 276 00:16:01,168 --> 00:16:03,587 Eu sunt pastorul Tom 277 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 și sunt predicator suplinitor. 278 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Sunt din Iowa, 279 00:16:11,553 --> 00:16:13,347 dar m-am mutat de colo-colo, 280 00:16:13,430 --> 00:16:17,142 ceea ce a îngreunat plantarea rădăcinilor, așa că sunt doar eu. 281 00:16:17,226 --> 00:16:19,228 Și Anthony, o țestoasă bătrână. 282 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 E diferit. 283 00:16:21,730 --> 00:16:22,690 Da. 284 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 Sper să vă cunosc pe toți. 285 00:16:24,608 --> 00:16:27,194 Ușa mea e mereu deschisă. 286 00:16:27,903 --> 00:16:28,821 Bine! 287 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Să începem cu un cântec. 288 00:16:32,825 --> 00:16:37,037 Am învățat de la un cântăreț de blues din Mississippi. 289 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 Nu sunt Tom Petty, 290 00:16:39,039 --> 00:16:42,042 dar m-am jucat cu cuvintele și le voi tot repeta. 291 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 Cred că o să vă prindeți. 292 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Plec. 293 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Pentru prima slujbă, n-a fost deloc rău. 294 00:17:01,478 --> 00:17:02,896 Deci n-am fost nașpa? 295 00:17:05,190 --> 00:17:06,358 Îmi pare rău. 296 00:17:06,442 --> 00:17:09,028 Am spus-o când nu știam că ai o țestoasă. 297 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 Pari mai bine decât ultima dată. 298 00:17:15,325 --> 00:17:16,160 Da. 299 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 Dar cred că… 300 00:17:19,329 --> 00:17:21,957 Cred că sunt gata de „bla-bla”. 301 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 Pentru asta sunt plătit atât de prost. 302 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 Nu știu cu ce să încep. 303 00:17:35,095 --> 00:17:38,140 Să începem cu numele tău. 304 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Lipsește o crosă. 305 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Am aruncat-o pe acoperiș. 306 00:17:51,653 --> 00:17:53,864 - De ce? - Ca să recuperez grebla. 307 00:17:55,032 --> 00:17:56,283 De ce era acolo? 308 00:17:56,366 --> 00:17:59,703 Ca să recuperez racheta de tenis. Cât o să faci asta? 309 00:18:00,871 --> 00:18:02,331 Am terminat. 310 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 Înainte să pleci… 311 00:18:05,167 --> 00:18:06,668 m-am gândit mult 312 00:18:07,419 --> 00:18:10,380 și am decis că-ți păstrezi locul de înmormântare. 313 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 Mulțumesc că mi-ai dat ce am deja. 314 00:18:15,719 --> 00:18:17,387 Dar am o rugăminte. 315 00:18:17,471 --> 00:18:20,557 Trebuie să-i faci loc lui Carol. Să intre între noi. 316 00:18:21,892 --> 00:18:22,726 Cum? 317 00:18:23,393 --> 00:18:25,187 Nu știu. Unul lângă altul? 318 00:18:25,270 --> 00:18:29,066 Cu capul la picioare? Te îngrop vertical ca pe bețele de cort? 319 00:18:34,404 --> 00:18:36,406 Zi-mi mai multe despre zidul ăla. 320 00:19:10,357 --> 00:19:11,900 Subtitrarea: Marcel Negrău 320 00:19:12,305 --> 00:20:12,457 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm