1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:54,625 --> 00:00:56,000 CAMERĂ DE BORD 00:47:12:54 3 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 Haideți! 4 00:01:32,958 --> 00:01:34,291 Suntem atacați! 5 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 Laoparte! 6 00:01:54,583 --> 00:01:55,916 Hai! 7 00:02:01,583 --> 00:02:03,083 Am scăpat de ei? 8 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Bă! 9 00:02:38,791 --> 00:02:40,833 IRON WATCH TRANSPORT BUNURI 10 00:02:40,916 --> 00:02:42,958 IRON WATCH TRANSPORT BANI 11 00:02:49,625 --> 00:02:52,166 Sunteți teferi? E cineva rănit? 12 00:02:52,250 --> 00:02:53,708 Suntem bine, soră MaB. 13 00:02:53,791 --> 00:02:55,166 Cum ai mers, MaB! 14 00:02:56,791 --> 00:02:59,000 L-ai făcut pe Thabo să vomite. 15 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Scoate tot răul! 16 00:03:03,583 --> 00:03:06,958 Nu pățești nimic, băiete. Am scăpat cu toții. 17 00:03:08,541 --> 00:03:10,291 Bun-venit la Iron Watch! 18 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 SALĂ DE SUPRAVEGHERE 19 00:03:18,958 --> 00:03:20,166 SEIF 20 00:03:20,916 --> 00:03:22,125 MAGAZIE DE ARME 21 00:03:22,208 --> 00:03:26,875 MARCATĂ 22 00:03:27,916 --> 00:03:30,875 TREBUIE SĂ AI CREDINȚĂ 23 00:03:36,500 --> 00:03:38,208 Mântuitorule… 24 00:03:39,250 --> 00:03:42,166 Mulțumesc că ne-ai apărat și că ne-ai adus acasă. 25 00:03:43,333 --> 00:03:45,916 Ai grijă de cei care se află pe drumuri. 26 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Și, Doamne… 27 00:03:47,583 --> 00:03:50,875 Babalwa, haide! Du banii în seif. 28 00:03:51,791 --> 00:03:53,083 Știi procedura. 29 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 Da… 30 00:05:29,250 --> 00:05:30,916 Au tras pe bune azi în noi. 31 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 Ascultă… 32 00:05:34,875 --> 00:05:37,000 E de așteptat să te afecteze. 33 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 - Știi? - Nu, Tebza. 34 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 Nu-mi permit. 35 00:05:42,791 --> 00:05:45,625 Sunt întrebată mereu dacă asta e meserie de femei. 36 00:05:46,833 --> 00:05:47,833 Da. 37 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Dar acum poți cere prima aia. 38 00:05:51,458 --> 00:05:53,541 - Crezi? - Da. 39 00:05:54,333 --> 00:05:59,250 Doar ești Lewis Hamilton. Ești unul din cei mai buni șoferi. 40 00:06:02,041 --> 00:06:05,583 Cu tot ce se întâmplă cu fata ta, 41 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 tu tot vii mereu. 42 00:06:10,458 --> 00:06:11,500 O meriți. 43 00:06:13,708 --> 00:06:18,000 - Tu cum ești? - Eu? Bine. 44 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 Era să mor pentru 12 milioane, 45 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 dar sunt bine. Da. 46 00:06:26,625 --> 00:06:30,250 - E cea mai tare meserie din lume, este? - Da, chiar este. 47 00:06:31,833 --> 00:06:34,375 Bun. Completați declarațiile. 48 00:06:34,458 --> 00:06:37,541 Nu putem să ne tragem și noi puțin sufletul, șefule? 49 00:06:38,041 --> 00:06:40,458 Ăsta e protocolul, Tebogo. 50 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 Care-i problema? 51 00:06:42,708 --> 00:06:45,875 Nu vreți ca poliția să creadă că ați fost implicați, nu? 52 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 Nu? 53 00:06:51,666 --> 00:06:52,750 Nu. 54 00:06:58,666 --> 00:07:01,666 „A fost odată ca niciodată… 55 00:07:02,333 --> 00:07:03,625 Că de n-ar fi… 56 00:07:04,208 --> 00:07:06,666 A fost odată o fată. 57 00:07:07,166 --> 00:07:08,541 Se numea 58 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 domnița 59 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 MaB. 60 00:07:14,541 --> 00:07:18,000 Călătorea cu echipa ei, Iron Watch Hood. 61 00:07:19,458 --> 00:07:23,375 Conducea mașina de transportat bani 62 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 precum 63 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 Lewis 64 00:07:28,625 --> 00:07:30,083 Hamilton. 65 00:07:32,916 --> 00:07:35,333 Sir Lewis 66 00:07:36,875 --> 00:07:39,541 Hamilton.” 67 00:07:39,625 --> 00:07:42,458 Parcă-ți place să-ți faci prost meseria! 68 00:07:42,541 --> 00:07:46,291 E inacceptabil, Roxanne. Ăsta e ultimul avertisment. 69 00:07:51,291 --> 00:07:55,208 Nu-i nimic, Roxanne. Se înfurie așa pentru că cheltuie o grămadă, 70 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 dar tot ești mai rafinată decât el. 71 00:07:59,458 --> 00:08:00,833 Mulțumesc. 72 00:08:05,541 --> 00:08:09,708 Fă-mi o favoare. Nu spune că m-ai văzut plângând. 73 00:08:10,958 --> 00:08:14,458 Dacă promiți să faci la fel pentru mine când îmi vine rândul. 74 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Ia loc. 75 00:08:38,541 --> 00:08:40,083 Ați avut o zi grea azi. 76 00:08:42,375 --> 00:08:43,458 Așa e. 77 00:08:44,458 --> 00:08:46,916 - Dar am colaborat perfect. - Ia uite. 78 00:08:48,625 --> 00:08:49,791 E peste tot pe net. 79 00:08:49,875 --> 00:08:51,333 IRON WATCH EVITĂ UN JAF 80 00:08:52,458 --> 00:08:54,875 Nu știu cum a ajuns online. 81 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 De la mine, firește. 82 00:08:57,666 --> 00:08:59,625 E reclamă gratis, Babalwa. 83 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 Ai făcut treabă bună. 84 00:09:03,625 --> 00:09:05,666 - Mulțumesc, domnule. - Babalwa. 85 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 De câte ori să-ți repet să-mi zici Zechariah? 86 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 Mulțumesc… Zechariah. 87 00:09:17,500 --> 00:09:19,791 Domnule, după cum știți, 88 00:09:20,875 --> 00:09:22,625 am o situație grea acasă. 89 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 Tuturor ne e greu, Babalwa. 90 00:09:28,375 --> 00:09:31,375 Am făcut o excepție pentru tine. 91 00:09:31,458 --> 00:09:34,791 Niște permutări în buget. 92 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 Zece mii de ranzi. 93 00:09:43,166 --> 00:09:46,166 Tu și echipa ta vă puteți lua liber azi. 94 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 BISERICA NEW REVELATION 95 00:10:30,833 --> 00:10:33,833 Vai de mine… Doamne! 96 00:10:35,791 --> 00:10:39,125 Pe bune? Fix ce-mi lipsea. 97 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 Serios? 98 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Vai! 99 00:10:54,166 --> 00:10:58,625 Palesa Godongwana, iar ai uitat să scoți carnea din congelator? 100 00:10:59,583 --> 00:11:01,125 Sper că ți-ai luat pastilele. 101 00:11:01,791 --> 00:11:04,750 La ce oră mâncăm acum, dacă s-a luat curentul? 102 00:11:04,833 --> 00:11:07,708 - Bună, mamă! - Bună, fata mea! 103 00:11:08,791 --> 00:11:09,958 Dar, fata mea… 104 00:11:10,625 --> 00:11:11,791 Îmi pare rău, mamă. 105 00:11:11,875 --> 00:11:14,833 Mereu îți pare, Palesa. Mereu îți pare rău. 106 00:11:24,583 --> 00:11:25,666 Glumești? 107 00:11:27,791 --> 00:11:30,791 Azi comandăm de la restaurantul tău preferat. 108 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 Mamă! Mulțumesc, mamă. 109 00:11:35,083 --> 00:11:36,250 Te iubesc. 110 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 - Bem niște shoturi? - Da! 111 00:12:29,791 --> 00:12:33,041 Domnilor… 112 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 V-am văzut jaful pe YouTube. 113 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 V-ați deghizat în mimi. 114 00:12:40,083 --> 00:12:41,083 Poftim? 115 00:12:41,166 --> 00:12:45,875 Nu știu de ce conducea femeia aia de parcă erau banii ei. 116 00:12:45,958 --> 00:12:52,000 V-am spus că nu obțineți un milion de ranzi cu pistolul. 117 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 Așa că 118 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 oferta mea e încă valabilă. 119 00:12:58,708 --> 00:12:59,750 Haideți 120 00:13:00,416 --> 00:13:01,791 să faceți parte 121 00:13:02,375 --> 00:13:03,791 din echipa mea. 122 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 Noi nu lucrăm pentru nimeni. 123 00:13:06,208 --> 00:13:07,333 Screwdriver. 124 00:13:11,208 --> 00:13:14,666 Să zicem că am fi de acord să lucrăm pentru tine. 125 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Ce plan ai? 126 00:13:17,750 --> 00:13:19,541 Mă duc la Baba G… 127 00:13:22,250 --> 00:13:24,125 și-i spun 128 00:13:24,958 --> 00:13:27,541 că am echipă. 129 00:13:28,208 --> 00:13:31,500 Și știți ce-o să facă? O să ne dea de lucru. 130 00:13:32,083 --> 00:13:34,541 O să ne dea de lucru ceva foarte profitabil. 131 00:13:35,416 --> 00:13:38,625 Ați auzit de Baba G, nu? 132 00:13:53,041 --> 00:13:56,458 Și când zici că începem? 133 00:14:03,583 --> 00:14:08,708 M-am gândit cum să intru în vorbă cu tine. 134 00:14:11,166 --> 00:14:16,583 Și am zis că cel mai bine vin și-ți spun adevărul. 135 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Ești mortală. 136 00:14:20,250 --> 00:14:22,791 Ești absolut mortală. 137 00:14:22,875 --> 00:14:24,250 Ești foarte frumoasă. 138 00:14:26,208 --> 00:14:29,583 Nels! Hai să mergem! Hai! 139 00:14:30,750 --> 00:14:35,875 Ascultă-mă. Eu și prietenii mei o să facem rost de niște bani. 140 00:14:35,958 --> 00:14:40,250 Nu rata… binecuvântarea asta. 141 00:14:41,083 --> 00:14:43,041 Cine zice că vreau binecuvântare? 142 00:14:44,416 --> 00:14:46,375 Pot să plătesc cu cardul? 143 00:14:54,125 --> 00:14:55,166 Mulțumesc. 144 00:14:57,458 --> 00:14:59,708 Mergem la o petrecere în Illovo. 145 00:15:00,291 --> 00:15:01,333 Vrei să vii? 146 00:15:15,000 --> 00:15:16,375 - Tebza. - Salut! 147 00:15:17,541 --> 00:15:21,750 - Voiam să mă asigur că ai ajuns acasă. - Am ajuns, mersi. 148 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 Ce-i cu gălăgia aia? 149 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 Ai ajuns la clubul ăla al tău? 150 00:15:28,000 --> 00:15:29,750 Nu, sigur că nu. 151 00:15:30,750 --> 00:15:33,125 Bine, am venit de fapt. 152 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 Dar numai ca să-mi iau la revedere. 153 00:15:36,500 --> 00:15:40,583 De duminică se schimbă povestea. 154 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 Ai nevoie de mântuire, Tebza. 155 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 De-aia te țin așa aproape. 156 00:15:47,083 --> 00:15:50,208 - Hai, Tebza! - Hai, prietene! 157 00:15:50,291 --> 00:15:53,166 - Tebza! - Haide, Tebza! 158 00:15:55,500 --> 00:15:58,125 - Salutare! - Bună, tată! 159 00:15:58,875 --> 00:16:00,041 Bună, Pale! 160 00:16:00,541 --> 00:16:04,708 Trebuie să închid. Să ajungeți cu bine acasă. Pa! 161 00:16:04,791 --> 00:16:06,541 - Iubirea mea. - Da, iubire? 162 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 Cine era la telefon? 163 00:16:09,791 --> 00:16:10,791 Pale? 164 00:16:17,333 --> 00:16:18,333 Palesa! 165 00:16:23,041 --> 00:16:24,375 Palesa, copila mea! 166 00:16:31,125 --> 00:16:33,000 UNITATEA DE PRIMIRI URGENȚE 167 00:16:35,875 --> 00:16:37,041 O să se facă bine. 168 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 Domnul ne ascultă. 169 00:16:42,416 --> 00:16:44,666 Tatenda mi-a arătat o filmare. 170 00:16:45,666 --> 00:16:49,416 - Iar ați fost atacați? - Avem nevoie de bani, Lungile. 171 00:16:51,708 --> 00:16:55,208 Te-ai gândit la ce am discutat? 172 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Să te întorci… 173 00:17:00,333 --> 00:17:06,125 Să te întorci la sindicatul poliției și să-i rogi să-ți recapete slujba. 174 00:17:06,666 --> 00:17:09,291 Aș fi în pericol de moarte acolo. 175 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 Totul s-a terminat când am depus mărturie împotriva polițiștilor. 176 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 Am avut noroc că am scăpat de acolo, Lungile. 177 00:17:23,916 --> 00:17:25,000 Da, știu. 178 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Nu-i nimic. 179 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 O să vorbesc cu reverendul 180 00:17:32,875 --> 00:17:39,166 și o să-i cer să mă facă odată pastor, ca să pot aduce și eu bani în casă. 181 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Nu forța lucrurile. 182 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 O să fie bine. 183 00:17:48,833 --> 00:17:50,666 Am primit o primă astăzi. 184 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 Scuze că ați așteptat. 185 00:17:59,416 --> 00:18:02,791 Doamnă doctor, s-a extins cancerul și în alte părți? 186 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Din fericire, nu. 187 00:18:05,625 --> 00:18:11,083 Am făcut investigații și se pare că Palesa a avut doar o criză izolată. 188 00:18:11,875 --> 00:18:14,625 Și acrimonia? 189 00:18:14,708 --> 00:18:18,750 - Craniotomia? - Da. Spuneați că îndeplinește condițiile. 190 00:18:19,458 --> 00:18:21,083 Așteptăm de atâta timp… 191 00:18:23,250 --> 00:18:27,708 Nu suntem unicii proprietari ai echipamentului folosit pentru operație. 192 00:18:27,791 --> 00:18:29,333 Se află în altă provincie. 193 00:18:29,416 --> 00:18:33,500 Dar nu mai avem timp. Cancerul se va extinde. 194 00:18:34,666 --> 00:18:38,166 De ce nu mergem în provincia unde se află echipamentul? 195 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Pe cont propriu. 196 00:18:39,333 --> 00:18:41,875 Fiecare provincie are o listă de așteptare. 197 00:18:42,875 --> 00:18:44,750 Trebuie să așteptăm. 198 00:18:45,416 --> 00:18:50,958 Ce pot să fac este să-i dau o rețetă. Apoi o puteți lua acasă. 199 00:18:51,041 --> 00:18:53,625 O să vă anunț când se eliberează o zi. 200 00:18:57,000 --> 00:18:58,041 Îmi pare rău. 201 00:19:01,625 --> 00:19:04,958 Mulțumim. Domnul să vă binecuvânteze. 202 00:19:05,541 --> 00:19:06,666 Vino, iubire. 203 00:19:10,833 --> 00:19:12,000 Ne mințiți. 204 00:19:14,916 --> 00:19:16,125 Aveți copii? 205 00:19:22,125 --> 00:19:23,541 Ce ne ascundeți? 206 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Vă rog să luați loc. 207 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 Îmi pare rău. 208 00:19:41,833 --> 00:19:46,000 Aș vrea să existe o cale mai ușoară să vă spun… 209 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 Nu te juca cu ăla. 210 00:20:37,708 --> 00:20:39,125 E periculos. 211 00:20:41,291 --> 00:20:44,791 Atunci de ce îl ai? 212 00:20:46,000 --> 00:20:49,041 Ești periculos? 213 00:20:52,750 --> 00:20:54,833 Doar cu cei pe care nu-i plac. 214 00:20:55,791 --> 00:20:57,250 Și pe mine mă placi? 215 00:21:00,625 --> 00:21:03,625 Hai încoace și o să-ți arăt. 216 00:21:21,166 --> 00:21:22,458 Pistolul. 217 00:21:26,916 --> 00:21:28,125 Dă-mi pistolul. 218 00:21:31,541 --> 00:21:33,208 Ești sigură că nu vrei? 219 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Nu. 220 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Ești sigură? 221 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 Nu face asta. 222 00:21:41,041 --> 00:21:42,458 Nu. 223 00:22:40,541 --> 00:22:43,833 Babalwa. Bună ziua, tinerețe! 224 00:22:44,416 --> 00:22:47,125 Dă-mi voie să te conduc la serviciu. 225 00:22:49,416 --> 00:22:51,333 Duminica e ziua Domnului, Baba G. 226 00:22:59,125 --> 00:23:03,666 Am avut o noapte lungă. Dar, dacă vrei să ne certăm, n-ai decât. 227 00:23:04,166 --> 00:23:07,500 Haide, Babalwa, nu fi așa. 228 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 Doar te știu de când erai mică. 229 00:23:14,250 --> 00:23:18,541 Bine. Fii atentă. Ori vii cu mine, 230 00:23:18,625 --> 00:23:24,125 ori vin cu flori la tine la serviciu în fiecare zi. 231 00:23:24,208 --> 00:23:30,833 Șefii tăi te vor vedea cu cel mai mare mafiot din Soweto. 232 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Da? 233 00:23:37,541 --> 00:23:40,583 Vrei să știi de ce e așa distrusă țara asta? 234 00:23:41,916 --> 00:23:45,791 Pentru că săracii care locuiesc aici trebuie să mănânce varză 235 00:23:46,291 --> 00:23:50,250 în timp ce se uită la ticăloșii bogați de dincolo cum mănâncă caviar. 236 00:23:51,291 --> 00:23:54,416 Peste tot în lume, bogaților ăstora 237 00:23:54,500 --> 00:23:58,125 le place să-și bată joc de săraci. 238 00:23:58,708 --> 00:24:04,166 Da. În țara noastră, le place să te oblige să te uiți la ei. 239 00:24:06,041 --> 00:24:10,750 Ascultă, nu-mi trebuie decât rutele mașinilor. 240 00:24:11,666 --> 00:24:13,583 Mă ocup eu de restul. 241 00:24:15,416 --> 00:24:17,166 Baba G, trebuie să plec. 242 00:24:17,250 --> 00:24:20,791 Stai așa, draga mea. Ascultă-mă, Babalwa. 243 00:24:20,875 --> 00:24:25,416 Dacă avem pe cineva în interior, ne facem treaba fără probleme. 244 00:24:25,500 --> 00:24:26,833 Nu vor exista victime. 245 00:24:26,916 --> 00:24:30,208 Nu ca amatorii ăia care au încercat să vă jefuiască ieri. 246 00:24:30,291 --> 00:24:33,500 Ce se va întâmpla cu fata mea dacă sunt prinsă? 247 00:24:33,583 --> 00:24:38,208 Babalwa, tot ce faci e pentru fata ta. 248 00:24:39,083 --> 00:24:41,916 În țara asta atât de nedreaptă, 249 00:24:42,000 --> 00:24:45,625 tot ce faci pentru copiii tăi e justificat. 250 00:24:45,708 --> 00:24:47,166 Baba G, 251 00:24:47,250 --> 00:24:52,291 Domnul se va întoarce pe pământ și îi va judeca pe vii și pe morți. 252 00:24:52,375 --> 00:24:57,041 Adu-mi aminte, ce-a făcut Dumnezeul ăsta pentru fata ta? 253 00:24:57,875 --> 00:24:59,583 E încă bolnavă, nu? 254 00:25:01,541 --> 00:25:05,916 Se pare că Domnul a judecat-o deja. 255 00:25:07,625 --> 00:25:09,000 Baba G, 256 00:25:10,208 --> 00:25:13,666 să fie ultima oară când mai vii la mine. 257 00:25:37,875 --> 00:25:39,291 - Mazibuko. - Dle pastor. 258 00:25:39,375 --> 00:25:41,416 - Ce faci, frate? - Bine, mulțumesc. 259 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 - Bună ziua! - Soră, ce mai faci? 260 00:25:44,041 --> 00:25:46,500 Ia spune-mi, frate… 261 00:25:47,916 --> 00:25:49,500 Aleluia! 262 00:25:49,583 --> 00:25:51,625 Aleluia, sfinți! 263 00:25:52,833 --> 00:25:55,375 - Bună ziua! - Bună ziua! 264 00:25:55,458 --> 00:25:57,416 - Ce mai faci, soră Babs? - Bine. 265 00:25:57,500 --> 00:26:00,166 Mântuitorule 266 00:26:00,250 --> 00:26:03,416 Mântuitorule 267 00:26:03,500 --> 00:26:08,625 Ești speranța mea 268 00:26:08,708 --> 00:26:15,333 Mântuitorule 269 00:26:15,416 --> 00:26:20,708 Ești speranța mea 270 00:26:21,291 --> 00:26:26,916 - Mântuitorule - Leul lui Iuda 271 00:26:27,416 --> 00:26:32,416 Ești speranța mea 272 00:26:33,208 --> 00:26:36,416 Mântuitorule 273 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Mântuitorule 274 00:26:39,083 --> 00:26:43,708 Ești speranța mea 275 00:26:43,791 --> 00:26:46,333 Aleluia! 276 00:26:47,000 --> 00:26:51,500 - Mântuitorule - Aleluia! 277 00:26:51,583 --> 00:26:55,375 Ești speranța mea 278 00:26:57,875 --> 00:27:02,750 Mântuitorule 279 00:27:02,833 --> 00:27:09,041 Ești speranța mea 280 00:27:09,125 --> 00:27:12,125 Nu pricep, Ntsiki. Cum să fii falită? 281 00:27:12,208 --> 00:27:14,333 Și banii lăsați de taică-tău? 282 00:27:14,833 --> 00:27:16,541 Azi ai făcut o donație. 283 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Da. 284 00:27:21,750 --> 00:27:24,541 Nu vreau să vadă lumea că am probleme. 285 00:27:24,625 --> 00:27:29,625 Nu le face bine. Ideea e că oamenii și copiii mă admiră. 286 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 Ce s-a întâmplat? 287 00:27:33,875 --> 00:27:37,750 Cumpăr chestii încontinuu, părinte. 288 00:27:38,250 --> 00:27:43,041 E ca o adicție. Numai că s-a agravat foarte tare. 289 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 Sunt datoare la cămătari. 290 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 - Vai de mine! - Da. 291 00:27:50,125 --> 00:27:53,166 Părinte… Ce vă rog… 292 00:27:53,250 --> 00:27:58,458 Și vreau să înțelegeți că vă rog din sufletul meu umil, 293 00:27:59,541 --> 00:28:04,958 un suflet care înțelege că Biblia spune: „Cere și vei primi”. 294 00:28:06,458 --> 00:28:09,791 Nu poate biserica să mă împrumute? Vă rog foarte mult. 295 00:28:09,875 --> 00:28:15,875 Promit că dau banii înapoi, părinte. Vă rog, părinte. 296 00:28:16,750 --> 00:28:22,000 Banii nu o să te ajute, Ntsiki. Problema e una spirituală. 297 00:28:22,083 --> 00:28:25,541 Ai în tine demoni care îți sug banii. 298 00:28:25,625 --> 00:28:29,375 Trebuie să vii la rugăciune în fiecare săptămână. 299 00:28:29,458 --> 00:28:31,208 Începând de săptămâna asta. 300 00:28:32,166 --> 00:28:34,750 O să învingem boala, în numele lui Isus. 301 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 O să fie bine, copila mea. 302 00:28:41,833 --> 00:28:44,458 - S-o învingem, da. - Să nu faci rele. 303 00:28:44,541 --> 00:28:45,541 Amin. 304 00:28:47,208 --> 00:28:48,208 Amin. 305 00:29:06,958 --> 00:29:08,000 Dumnezeule! 306 00:29:09,416 --> 00:29:10,833 Ce mai e și asta? 307 00:29:11,458 --> 00:29:12,916 Copila asta… Doamne! 308 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 Îmi pare rău pentru fata dv. 309 00:29:34,125 --> 00:29:36,291 Părinții nu trebuie să-și îngroape copilul. 310 00:29:37,083 --> 00:29:38,708 Mulțumim, Tatenda. 311 00:29:39,458 --> 00:29:45,125 E greu pentru noi, dar și mai greu pentru băiatul ei. 312 00:29:48,291 --> 00:29:49,916 E în grija voastră acum? 313 00:29:50,708 --> 00:29:52,125 N-avem încotro. 314 00:29:52,916 --> 00:29:57,583 Domnul știe cum ne-om descurca. Am o pensie mizeră. 315 00:30:02,166 --> 00:30:05,916 - Îi vom simți lipsa la cor. - Da. 316 00:30:07,000 --> 00:30:08,125 Mulțumim. 317 00:30:16,250 --> 00:30:19,041 Operația costă 1,2 milioane? 318 00:30:20,333 --> 00:30:24,458 După ce ne-au spus de la spital că n-o vor putea opera pe Palesa, 319 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 ne-au trimis la privat. 320 00:30:28,333 --> 00:30:30,458 Și ăsta e prețul pe care ni l-au zis. 321 00:30:31,875 --> 00:30:35,708 Cică specialistul costă 50.000. 322 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 Echipa chirurgicală, 50.000. 323 00:30:39,958 --> 00:30:42,708 Anestezia, 100.000. 324 00:30:43,500 --> 00:30:49,083 Și 500.000 spitalizarea. Dumnezeule! Ce ticăloșie! 325 00:30:51,291 --> 00:30:55,875 Părinte, eu și soția ne întrebam 326 00:30:56,833 --> 00:31:02,125 dacă nu ne-ar putea ajuta biserica. 327 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 Să facem o strângere de fonduri. 328 00:31:07,500 --> 00:31:12,083 Nu vrem decât un împrumut. Vom da banii înapoi în timp. 329 00:31:13,500 --> 00:31:15,458 Vă rog, ajutați-ne. 330 00:31:20,750 --> 00:31:25,833 Suntem membri credincioși ai bisericii. Sigur oamenii se vor bucura să ne ajute. 331 00:31:26,541 --> 00:31:31,583 Dacă Zechariah ajută un angajat cu o problemă personală ca asta, 332 00:31:31,666 --> 00:31:35,291 va trebui să-i ajute pe toți și afacerea s-ar duce de râpă. 333 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Dar asta nu e o problemă personală. 334 00:31:38,791 --> 00:31:43,083 E în joc viața fetei mele. E tot ce avem pe lume. 335 00:31:43,958 --> 00:31:48,041 Sunteți ultima noastră speranță. Te rog, Zechariah. 336 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Babalwa, cu toții avem probleme. 337 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Unde tragem linie? 338 00:32:04,500 --> 00:32:08,541 Tragem linie unde fata mea moare dacă nu face operația. 339 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 Nu-i corect să-mi împovărezi soțul. 340 00:32:11,583 --> 00:32:14,375 - Doamnă, nu asta facem. - Ba asta facem. 341 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 Asta facem. 342 00:32:16,541 --> 00:32:18,750 Domnul vă aude. 343 00:32:19,625 --> 00:32:24,708 Dar Domnul se întreabă, în timp ce cereți ajutor de la biserică, 344 00:32:26,208 --> 00:32:30,208 dacă ați arătat aceeași bunăvoință celorlalți enoriași. 345 00:32:31,625 --> 00:32:35,083 Domnul a fost milostiv cu voi, 346 00:32:36,041 --> 00:32:40,458 dar ați plantat sămânța în alți enoriași? 347 00:32:41,333 --> 00:32:45,166 Ce sacrificiu ați făcut? 348 00:32:46,916 --> 00:32:49,583 Îmi risc viața pentru omul ăsta în fiecare zi. 349 00:32:50,375 --> 00:32:54,000 Chiar ieri mi-ați spus că v-am făcut reclamă firmei. 350 00:32:54,083 --> 00:32:56,291 Dar azi nu mă puteți ajuta? 351 00:32:56,375 --> 00:32:58,458 Nu vă pasă că fata mea moare? 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,416 Nu vă cerem de pomană. 353 00:33:03,291 --> 00:33:04,666 Vă cerem un împrumut. 354 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 Vă dăm banii înapoi. 355 00:33:07,500 --> 00:33:09,625 Ați putea să vindeți una din mașini. 356 00:33:11,375 --> 00:33:14,541 Îmi pare rău. Nu avem cum să vă ajutăm. 357 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Amin. 358 00:33:23,541 --> 00:33:25,375 Mulțumim, domnule reverend. 359 00:33:25,875 --> 00:33:28,708 - Mereu avem de ce să fim recunoscători. - Amin. 360 00:33:29,416 --> 00:33:31,416 - Mulțumim. - Nu. Nu vă mulțumim. 361 00:33:33,291 --> 00:33:36,791 Nu vă mulțumim pentru nimic. O să ajungeți în iad. 362 00:33:36,875 --> 00:33:39,416 Iar toți banii ăștia nu vă vor ajuta acolo. 363 00:33:40,041 --> 00:33:42,958 Aveți o inimă hâdă! Amândoi aveți o inimă hâdă! 364 00:33:43,041 --> 00:33:44,083 Ne pare rău. 365 00:33:44,166 --> 00:33:48,875 În fiecare zi îmi risc viața pentru tine și firma ta, Zechariah! 366 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 Trăiești așa datorită mie! 367 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 - Liniștește-te. - Aveți inimi hâde! 368 00:33:52,708 --> 00:33:55,416 Într-o zi o să pierdeți totul! 369 00:33:55,500 --> 00:33:57,333 - Calmează-te. - Ce se întâmplă? 370 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 Nimic. 371 00:33:59,625 --> 00:34:01,750 Schimbă-te și hai la petrecere. 372 00:34:04,250 --> 00:34:05,333 Bună! 373 00:34:21,791 --> 00:34:25,208 Îmi pare rău. Dar nu pot să fac asta. 374 00:34:26,791 --> 00:34:32,083 Ești în toate grupurile de WhatsApp. Vorbești cu toată lumea. 375 00:34:32,166 --> 00:34:35,458 Babalwa, asta nu înseamnă că pot să-l nesocotesc pe pastor 376 00:34:35,541 --> 00:34:36,666 și să cer bani. 377 00:34:37,583 --> 00:34:39,375 Te implor! 378 00:34:43,541 --> 00:34:44,875 Vom sădi o sămânță. 379 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 Lungile… 380 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 Copilului nostru îi trebuie medicamente. 381 00:34:52,708 --> 00:34:55,125 Iar mâncarea de regim e scumpă. 382 00:34:55,208 --> 00:34:59,583 - Nu avem destui bani. - Știu asta, Babalwa. O știu. 383 00:35:00,166 --> 00:35:04,166 Ce trebuie să facem este să continuăm să mergem în lumină. 384 00:35:06,166 --> 00:35:09,791 Lungile, chiar n-o să ne salvezi copilul? 385 00:35:11,875 --> 00:35:15,875 Viața copilului nostru va fi salvată de credința noastră. 386 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Să ne rugăm. 387 00:36:25,666 --> 00:36:30,583 Auzi, Samson… Nu mai veni la serviciu în halul ăsta. 388 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 - Nu e profesionist. - Dispari! 389 00:36:32,875 --> 00:36:35,916 - Eu? Liniștește-te, glumeam. - Care-i problema ta? 390 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 - Domnule. - Ce-i, băiete? 391 00:36:40,500 --> 00:36:43,583 - Arăți bine. - Chiar sunt bine. Ce mai faceți? 392 00:36:43,666 --> 00:36:46,583 Nu, stai. Fii atent. 393 00:36:47,458 --> 00:36:51,166 - Iar nu-s destui. - Lumea nu cumpără cât e luat curentul. 394 00:36:51,250 --> 00:36:57,666 Noi doi avem o înțelegere. Dacă nu aduni banii, pierzi teritoriul. 395 00:36:57,750 --> 00:37:00,166 - Dispari! - Ce vrei să spui? 396 00:37:01,125 --> 00:37:04,000 - Ce faci? - Care-i problema? 397 00:37:04,083 --> 00:37:06,916 Ce faci? Ce crezi că faci? 398 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 - Scoți arma la Baba G? - Nu. 399 00:37:10,833 --> 00:37:12,791 Zweli! Stai, omule, stai. 400 00:37:12,875 --> 00:37:15,583 - Nu pune mâna! De ce pui mâna pe mine? - Stai. 401 00:37:15,666 --> 00:37:17,291 Cum l-ai primit înarmat? 402 00:37:17,375 --> 00:37:19,750 - Nu sunt înarmat. - Cum a trecut de tine? 403 00:37:19,833 --> 00:37:21,541 Nu are nicio armă. 404 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 Mișcă! Afară! 405 00:37:31,250 --> 00:37:32,333 Băiete… 406 00:37:32,416 --> 00:37:36,250 Nimeni nu e într-atât de prost să scoată pistolul la mine aici. 407 00:37:36,333 --> 00:37:40,000 De câte ori să-ți spun să-ți folosești capul? 408 00:37:40,500 --> 00:37:43,041 Gândește înainte să faci ceva! 409 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 Domnule… 410 00:37:50,208 --> 00:37:51,916 Domnule Zechariah… 411 00:37:52,000 --> 00:37:56,208 Îmi pare sincer rău, domnule. Îmi pare rău. Nu mai fac niciodată. 412 00:37:56,291 --> 00:38:00,208 Știu că am sărit calul, dar eram… Îmi pare rău. 413 00:38:00,833 --> 00:38:03,583 Știu că boala fetei mele nu vă privește. 414 00:38:04,458 --> 00:38:06,000 Mă copleșiseră emoțiile. 415 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 Îmi pare rău. 416 00:38:16,916 --> 00:38:18,000 Mulțumesc. 417 00:38:32,000 --> 00:38:34,416 - Mă arde pe gât. - E bună, băiete. 418 00:38:37,083 --> 00:38:38,208 Domnule… 419 00:38:38,958 --> 00:38:41,750 Treaba cu Iron Watch… Cum merge? 420 00:38:41,833 --> 00:38:44,333 Încă n-avem un om în interior. 421 00:38:44,416 --> 00:38:48,583 Paznicii sunt niște lași. Le e prea frică. 422 00:38:51,916 --> 00:38:54,208 Lăsați-mă să o fac eu pentru dv. 423 00:38:54,291 --> 00:38:56,375 - Cine, tu? - Sigur. 424 00:38:56,458 --> 00:39:01,708 Domnule, știu că am gafat mai devreme. Dar lăsați-mă să o fac. 425 00:39:02,250 --> 00:39:06,875 M-ați învățat bine. Iar acum am propria echipă. 426 00:39:07,958 --> 00:39:10,166 - Ai echipa ta? - Da. 427 00:39:10,250 --> 00:39:16,500 Zweli, tu nu umbli cu nătărăii ăia din Natal? 428 00:39:17,041 --> 00:39:22,666 Zweli, tu și gașca ta ați încercat să jefuiți Iron Watch? 429 00:39:22,750 --> 00:39:26,291 Nu, domnule. Nu aș încerca așa ceva fără știrea dv. 430 00:39:26,375 --> 00:39:32,791 Ăștia au venit la mine după atac. Dar acum îi am la degetul mic. 431 00:39:33,541 --> 00:39:36,750 Dați-mi mie misiunea. Ca să dovedesc ce pot. 432 00:39:37,625 --> 00:39:40,875 Vă rog, domnule. Vreau să vă fac mândru. 433 00:39:40,958 --> 00:39:45,250 - Șefule… Vă caută cineva. - Sigur. 434 00:39:55,125 --> 00:39:56,958 Nu te teme, e de-al meu. 435 00:40:00,166 --> 00:40:01,250 Baba G, 436 00:40:02,625 --> 00:40:04,458 dacă oferta mai e valabilă, 437 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 o să fiu eu omul tău la Iron Watch. 438 00:40:15,375 --> 00:40:17,125 Cât de repede începem? 439 00:40:19,666 --> 00:40:22,416 Cum de te-ai răzgândit? 440 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 Știi că fata mea e bolnavă. 441 00:40:25,375 --> 00:40:29,583 Era bolnavă și ieri, când m-ai trimis la plimbare. Deci? 442 00:40:29,666 --> 00:40:32,958 Sau îmi întinzi o cursă cu vechii tăi prieteni polițiști? 443 00:40:33,041 --> 00:40:35,166 Stați așa… E polițistă? 444 00:40:36,666 --> 00:40:38,958 Baba G, n-am venit să-ți întind o cursă. 445 00:40:39,916 --> 00:40:41,291 Ai avut dreptate. 446 00:40:42,500 --> 00:40:44,625 - Îmi trebuie bani. - Cu tine vorbesc. 447 00:40:44,708 --> 00:40:48,625 - Ești polițistă? - Nu. A fost polițistă, acum nu mai e. 448 00:40:48,708 --> 00:40:50,333 Baba G, facem cum zic eu. 449 00:40:50,416 --> 00:40:54,500 Când și cum zic eu, ca să nu existe victime. 450 00:40:55,916 --> 00:40:57,791 Tu știi cu cine stai de vorbă? 451 00:40:58,458 --> 00:41:01,291 Nu-i spui tu lui Baba G ce să facă. 452 00:41:02,250 --> 00:41:03,625 Participă și copilul? 453 00:41:04,583 --> 00:41:09,583 Ascultă aici, cucoană. Dă-ne rutele și jet de aici! 454 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 Nu, Babalwa. Stai jos. 455 00:41:13,208 --> 00:41:16,750 Nu, dispari! Pleacă! Polițistul polițist moare. 456 00:41:20,541 --> 00:41:23,083 Nu, copilul nu va participa la jaf. 457 00:41:24,125 --> 00:41:28,333 Haide… Nu avem nevoie de ea. Cum am spus, lăsați-mă pe mine… 458 00:41:28,416 --> 00:41:31,416 De fapt, era pe picior de plecare. 459 00:41:31,916 --> 00:41:32,916 Băiete… 460 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Baba G, vorbesc serios. 461 00:41:51,041 --> 00:41:53,958 O facem cum zic eu, ca nimeni să nu aibă de suferit. 462 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Bine. Zi. 463 00:41:57,458 --> 00:42:00,125 Cel mai bine e să atacați la mallul Avondale. 464 00:42:00,208 --> 00:42:02,125 - La descărcare. - De ce? 465 00:42:02,208 --> 00:42:06,625 Sunt multe intrări și ieșiri de păzit. Și niciodată n-avem destui oameni. 466 00:42:06,708 --> 00:42:11,791 Drumul de lângă Avondale dă în autostradă. Poliția nu va avea timp să reacționeze. 467 00:42:11,875 --> 00:42:14,833 De câți bani vorbim aici? 468 00:42:16,875 --> 00:42:18,458 În jur de 12 milioane. 469 00:42:21,291 --> 00:42:23,916 Îmi trebuie doar 1,5 milioane pentru fata mea. 470 00:42:25,875 --> 00:42:27,833 Următoarea mea tură e miercuri. 471 00:42:34,208 --> 00:42:35,375 Grozav! 472 00:42:46,833 --> 00:42:48,791 Tatăl nostru, care ești în ceruri… 473 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morții, 474 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 fii Păstorul meu. 475 00:42:57,958 --> 00:42:59,750 Și iartă-mi păcatele… 476 00:43:01,833 --> 00:43:07,333 Te rog, ai grijă de echipa mea. Sunt nevinovați. Ocrotește-i. 477 00:43:08,500 --> 00:43:11,041 În numele Tău mă rog. 478 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 Amin. 479 00:43:30,250 --> 00:43:31,375 PORNIȚI 480 00:43:36,500 --> 00:43:37,541 MaB… 481 00:43:40,416 --> 00:43:41,875 Babalwa. 482 00:43:42,583 --> 00:43:43,583 Concentrează-te. 483 00:43:44,750 --> 00:43:49,083 Mai avem cinci minute până la mall. Să mergem. 484 00:44:02,708 --> 00:44:04,416 Tebza, am să-ți zic ceva. 485 00:44:07,875 --> 00:44:09,708 - Ce? - Doamne! 486 00:44:36,375 --> 00:44:38,458 Căcat! 487 00:44:45,583 --> 00:44:47,916 Să ieșim pe sus. 488 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 - Tebza… - Haide! 489 00:44:49,583 --> 00:44:51,458 Să împingem. 490 00:44:51,541 --> 00:44:53,375 Unu, doi, trei, dă-i! 491 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Ieși! 492 00:45:04,041 --> 00:45:06,000 Du-te! 493 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Mergi! 494 00:45:32,000 --> 00:45:33,500 Thabo, hai! 495 00:45:33,583 --> 00:45:35,458 Hai! 496 00:45:43,083 --> 00:45:44,375 Căcat! 497 00:45:49,583 --> 00:45:52,666 Las-o în pace și hai să luăm banii. Hai! 498 00:51:02,333 --> 00:51:07,333 Subtitrarea: Raluca Dragomir 498 00:51:08,305 --> 00:52:08,468 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm