1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,625 --> 00:00:56,000
CAMERĂ DE BORD
00:47:12:54
3
00:00:58,458 --> 00:01:00,166
Haideți!
4
00:01:32,958 --> 00:01:34,291
Suntem atacați!
5
00:01:53,333 --> 00:01:54,500
Laoparte!
6
00:01:54,583 --> 00:01:55,916
Hai!
7
00:02:01,583 --> 00:02:03,083
Am scăpat de ei?
8
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Bă!
9
00:02:38,791 --> 00:02:40,833
IRON WATCH
TRANSPORT BUNURI
10
00:02:40,916 --> 00:02:42,958
IRON WATCH
TRANSPORT BANI
11
00:02:49,625 --> 00:02:52,166
Sunteți teferi? E cineva rănit?
12
00:02:52,250 --> 00:02:53,708
Suntem bine, soră MaB.
13
00:02:53,791 --> 00:02:55,166
Cum ai mers, MaB!
14
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
L-ai făcut pe Thabo să vomite.
15
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Scoate tot răul!
16
00:03:03,583 --> 00:03:06,958
Nu pățești nimic, băiete.
Am scăpat cu toții.
17
00:03:08,541 --> 00:03:10,291
Bun-venit la Iron Watch!
18
00:03:17,333 --> 00:03:18,875
SALĂ DE SUPRAVEGHERE
19
00:03:18,958 --> 00:03:20,166
SEIF
20
00:03:20,916 --> 00:03:22,125
MAGAZIE DE ARME
21
00:03:22,208 --> 00:03:26,875
MARCATĂ
22
00:03:27,916 --> 00:03:30,875
TREBUIE SĂ AI CREDINȚĂ
23
00:03:36,500 --> 00:03:38,208
Mântuitorule…
24
00:03:39,250 --> 00:03:42,166
Mulțumesc că ne-ai apărat
și că ne-ai adus acasă.
25
00:03:43,333 --> 00:03:45,916
Ai grijă de cei care se află pe drumuri.
26
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Și, Doamne…
27
00:03:47,583 --> 00:03:50,875
Babalwa, haide! Du banii în seif.
28
00:03:51,791 --> 00:03:53,083
Știi procedura.
29
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
Da…
30
00:05:29,250 --> 00:05:30,916
Au tras pe bune azi în noi.
31
00:05:33,166 --> 00:05:34,333
Ascultă…
32
00:05:34,875 --> 00:05:37,000
E de așteptat să te afecteze.
33
00:05:37,083 --> 00:05:38,375
- Știi?
- Nu, Tebza.
34
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
Nu-mi permit.
35
00:05:42,791 --> 00:05:45,625
Sunt întrebată mereu
dacă asta e meserie de femei.
36
00:05:46,833 --> 00:05:47,833
Da.
37
00:05:48,750 --> 00:05:51,375
Dar acum poți cere prima aia.
38
00:05:51,458 --> 00:05:53,541
- Crezi?
- Da.
39
00:05:54,333 --> 00:05:59,250
Doar ești Lewis Hamilton.
Ești unul din cei mai buni șoferi.
40
00:06:02,041 --> 00:06:05,583
Cu tot ce se întâmplă cu fata ta,
41
00:06:07,666 --> 00:06:08,791
tu tot vii mereu.
42
00:06:10,458 --> 00:06:11,500
O meriți.
43
00:06:13,708 --> 00:06:18,000
- Tu cum ești?
- Eu? Bine.
44
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
Era să mor pentru 12 milioane,
45
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
dar sunt bine. Da.
46
00:06:26,625 --> 00:06:30,250
- E cea mai tare meserie din lume, este?
- Da, chiar este.
47
00:06:31,833 --> 00:06:34,375
Bun. Completați declarațiile.
48
00:06:34,458 --> 00:06:37,541
Nu putem să ne tragem și noi
puțin sufletul, șefule?
49
00:06:38,041 --> 00:06:40,458
Ăsta e protocolul, Tebogo.
50
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
Care-i problema?
51
00:06:42,708 --> 00:06:45,875
Nu vreți ca poliția să creadă
că ați fost implicați, nu?
52
00:06:48,166 --> 00:06:49,166
Nu?
53
00:06:51,666 --> 00:06:52,750
Nu.
54
00:06:58,666 --> 00:07:01,666
„A fost odată ca niciodată…
55
00:07:02,333 --> 00:07:03,625
Că de n-ar fi…
56
00:07:04,208 --> 00:07:06,666
A fost odată o fată.
57
00:07:07,166 --> 00:07:08,541
Se numea
58
00:07:09,625 --> 00:07:10,750
domnița
59
00:07:11,666 --> 00:07:13,083
MaB.
60
00:07:14,541 --> 00:07:18,000
Călătorea cu echipa ei, Iron Watch Hood.
61
00:07:19,458 --> 00:07:23,375
Conducea mașina de transportat bani
62
00:07:24,000 --> 00:07:25,166
precum
63
00:07:26,000 --> 00:07:27,208
Lewis
64
00:07:28,625 --> 00:07:30,083
Hamilton.
65
00:07:32,916 --> 00:07:35,333
Sir Lewis
66
00:07:36,875 --> 00:07:39,541
Hamilton.”
67
00:07:39,625 --> 00:07:42,458
Parcă-ți place să-ți faci prost meseria!
68
00:07:42,541 --> 00:07:46,291
E inacceptabil, Roxanne.
Ăsta e ultimul avertisment.
69
00:07:51,291 --> 00:07:55,208
Nu-i nimic, Roxanne. Se înfurie așa
pentru că cheltuie o grămadă,
70
00:07:56,083 --> 00:07:58,125
dar tot ești mai rafinată decât el.
71
00:07:59,458 --> 00:08:00,833
Mulțumesc.
72
00:08:05,541 --> 00:08:09,708
Fă-mi o favoare.
Nu spune că m-ai văzut plângând.
73
00:08:10,958 --> 00:08:14,458
Dacă promiți să faci la fel pentru mine
când îmi vine rândul.
74
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Ia loc.
75
00:08:38,541 --> 00:08:40,083
Ați avut o zi grea azi.
76
00:08:42,375 --> 00:08:43,458
Așa e.
77
00:08:44,458 --> 00:08:46,916
- Dar am colaborat perfect.
- Ia uite.
78
00:08:48,625 --> 00:08:49,791
E peste tot pe net.
79
00:08:49,875 --> 00:08:51,333
IRON WATCH EVITĂ UN JAF
80
00:08:52,458 --> 00:08:54,875
Nu știu cum a ajuns online.
81
00:08:54,958 --> 00:08:56,291
De la mine, firește.
82
00:08:57,666 --> 00:08:59,625
E reclamă gratis, Babalwa.
83
00:09:00,833 --> 00:09:01,833
Ai făcut treabă bună.
84
00:09:03,625 --> 00:09:05,666
- Mulțumesc, domnule.
- Babalwa.
85
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
De câte ori să-ți repet
să-mi zici Zechariah?
86
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
Mulțumesc… Zechariah.
87
00:09:17,500 --> 00:09:19,791
Domnule, după cum știți,
88
00:09:20,875 --> 00:09:22,625
am o situație grea acasă.
89
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
Tuturor ne e greu, Babalwa.
90
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
Am făcut o excepție pentru tine.
91
00:09:31,458 --> 00:09:34,791
Niște permutări în buget.
92
00:09:40,458 --> 00:09:42,583
Zece mii de ranzi.
93
00:09:43,166 --> 00:09:46,166
Tu și echipa ta vă puteți lua liber azi.
94
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
BISERICA NEW REVELATION
95
00:10:30,833 --> 00:10:33,833
Vai de mine… Doamne!
96
00:10:35,791 --> 00:10:39,125
Pe bune? Fix ce-mi lipsea.
97
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
Serios?
98
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
Vai!
99
00:10:54,166 --> 00:10:58,625
Palesa Godongwana, iar ai uitat
să scoți carnea din congelator?
100
00:10:59,583 --> 00:11:01,125
Sper că ți-ai luat pastilele.
101
00:11:01,791 --> 00:11:04,750
La ce oră mâncăm acum,
dacă s-a luat curentul?
102
00:11:04,833 --> 00:11:07,708
- Bună, mamă!
- Bună, fata mea!
103
00:11:08,791 --> 00:11:09,958
Dar, fata mea…
104
00:11:10,625 --> 00:11:11,791
Îmi pare rău, mamă.
105
00:11:11,875 --> 00:11:14,833
Mereu îți pare, Palesa.
Mereu îți pare rău.
106
00:11:24,583 --> 00:11:25,666
Glumești?
107
00:11:27,791 --> 00:11:30,791
Azi comandăm
de la restaurantul tău preferat.
108
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Mamă! Mulțumesc, mamă.
109
00:11:35,083 --> 00:11:36,250
Te iubesc.
110
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
- Bem niște shoturi?
- Da!
111
00:12:29,791 --> 00:12:33,041
Domnilor…
112
00:12:34,791 --> 00:12:36,875
V-am văzut jaful pe YouTube.
113
00:12:36,958 --> 00:12:39,458
V-ați deghizat în mimi.
114
00:12:40,083 --> 00:12:41,083
Poftim?
115
00:12:41,166 --> 00:12:45,875
Nu știu de ce conducea femeia aia
de parcă erau banii ei.
116
00:12:45,958 --> 00:12:52,000
V-am spus că nu obțineți
un milion de ranzi cu pistolul.
117
00:12:53,208 --> 00:12:54,250
Așa că
118
00:12:55,208 --> 00:12:57,208
oferta mea e încă valabilă.
119
00:12:58,708 --> 00:12:59,750
Haideți
120
00:13:00,416 --> 00:13:01,791
să faceți parte
121
00:13:02,375 --> 00:13:03,791
din echipa mea.
122
00:13:03,875 --> 00:13:06,125
Noi nu lucrăm pentru nimeni.
123
00:13:06,208 --> 00:13:07,333
Screwdriver.
124
00:13:11,208 --> 00:13:14,666
Să zicem că am fi de acord
să lucrăm pentru tine.
125
00:13:15,833 --> 00:13:16,958
Ce plan ai?
126
00:13:17,750 --> 00:13:19,541
Mă duc la Baba G…
127
00:13:22,250 --> 00:13:24,125
și-i spun
128
00:13:24,958 --> 00:13:27,541
că am echipă.
129
00:13:28,208 --> 00:13:31,500
Și știți ce-o să facă?
O să ne dea de lucru.
130
00:13:32,083 --> 00:13:34,541
O să ne dea de lucru
ceva foarte profitabil.
131
00:13:35,416 --> 00:13:38,625
Ați auzit de Baba G, nu?
132
00:13:53,041 --> 00:13:56,458
Și când zici că începem?
133
00:14:03,583 --> 00:14:08,708
M-am gândit cum să intru în vorbă cu tine.
134
00:14:11,166 --> 00:14:16,583
Și am zis că cel mai bine vin
și-ți spun adevărul.
135
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
Ești mortală.
136
00:14:20,250 --> 00:14:22,791
Ești absolut mortală.
137
00:14:22,875 --> 00:14:24,250
Ești foarte frumoasă.
138
00:14:26,208 --> 00:14:29,583
Nels! Hai să mergem! Hai!
139
00:14:30,750 --> 00:14:35,875
Ascultă-mă. Eu și prietenii mei
o să facem rost de niște bani.
140
00:14:35,958 --> 00:14:40,250
Nu rata… binecuvântarea asta.
141
00:14:41,083 --> 00:14:43,041
Cine zice că vreau binecuvântare?
142
00:14:44,416 --> 00:14:46,375
Pot să plătesc cu cardul?
143
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Mulțumesc.
144
00:14:57,458 --> 00:14:59,708
Mergem la o petrecere în Illovo.
145
00:15:00,291 --> 00:15:01,333
Vrei să vii?
146
00:15:15,000 --> 00:15:16,375
- Tebza.
- Salut!
147
00:15:17,541 --> 00:15:21,750
- Voiam să mă asigur că ai ajuns acasă.
- Am ajuns, mersi.
148
00:15:23,291 --> 00:15:24,541
Ce-i cu gălăgia aia?
149
00:15:25,875 --> 00:15:27,916
Ai ajuns la clubul ăla al tău?
150
00:15:28,000 --> 00:15:29,750
Nu, sigur că nu.
151
00:15:30,750 --> 00:15:33,125
Bine, am venit de fapt.
152
00:15:33,708 --> 00:15:36,000
Dar numai ca să-mi iau la revedere.
153
00:15:36,500 --> 00:15:40,583
De duminică se schimbă povestea.
154
00:15:40,666 --> 00:15:42,958
Ai nevoie de mântuire, Tebza.
155
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
De-aia te țin așa aproape.
156
00:15:47,083 --> 00:15:50,208
- Hai, Tebza!
- Hai, prietene!
157
00:15:50,291 --> 00:15:53,166
- Tebza!
- Haide, Tebza!
158
00:15:55,500 --> 00:15:58,125
- Salutare!
- Bună, tată!
159
00:15:58,875 --> 00:16:00,041
Bună, Pale!
160
00:16:00,541 --> 00:16:04,708
Trebuie să închid.
Să ajungeți cu bine acasă. Pa!
161
00:16:04,791 --> 00:16:06,541
- Iubirea mea.
- Da, iubire?
162
00:16:06,625 --> 00:16:07,875
Cine era la telefon?
163
00:16:09,791 --> 00:16:10,791
Pale?
164
00:16:17,333 --> 00:16:18,333
Palesa!
165
00:16:23,041 --> 00:16:24,375
Palesa, copila mea!
166
00:16:31,125 --> 00:16:33,000
UNITATEA DE PRIMIRI URGENȚE
167
00:16:35,875 --> 00:16:37,041
O să se facă bine.
168
00:16:38,250 --> 00:16:39,625
Domnul ne ascultă.
169
00:16:42,416 --> 00:16:44,666
Tatenda mi-a arătat o filmare.
170
00:16:45,666 --> 00:16:49,416
- Iar ați fost atacați?
- Avem nevoie de bani, Lungile.
171
00:16:51,708 --> 00:16:55,208
Te-ai gândit la ce am discutat?
172
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Să te întorci…
173
00:17:00,333 --> 00:17:06,125
Să te întorci la sindicatul poliției
și să-i rogi să-ți recapete slujba.
174
00:17:06,666 --> 00:17:09,291
Aș fi în pericol de moarte acolo.
175
00:17:11,583 --> 00:17:15,208
Totul s-a terminat când am depus mărturie
împotriva polițiștilor.
176
00:17:15,291 --> 00:17:18,125
Am avut noroc
că am scăpat de acolo, Lungile.
177
00:17:23,916 --> 00:17:25,000
Da, știu.
178
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
Nu-i nimic.
179
00:17:30,083 --> 00:17:31,583
O să vorbesc cu reverendul
180
00:17:32,875 --> 00:17:39,166
și o să-i cer să mă facă odată pastor,
ca să pot aduce și eu bani în casă.
181
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Nu forța lucrurile.
182
00:17:45,666 --> 00:17:47,125
O să fie bine.
183
00:17:48,833 --> 00:17:50,666
Am primit o primă astăzi.
184
00:17:51,666 --> 00:17:53,250
Scuze că ați așteptat.
185
00:17:59,416 --> 00:18:02,791
Doamnă doctor,
s-a extins cancerul și în alte părți?
186
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Din fericire, nu.
187
00:18:05,625 --> 00:18:11,083
Am făcut investigații și se pare
că Palesa a avut doar o criză izolată.
188
00:18:11,875 --> 00:18:14,625
Și acrimonia?
189
00:18:14,708 --> 00:18:18,750
- Craniotomia?
- Da. Spuneați că îndeplinește condițiile.
190
00:18:19,458 --> 00:18:21,083
Așteptăm de atâta timp…
191
00:18:23,250 --> 00:18:27,708
Nu suntem unicii proprietari
ai echipamentului folosit pentru operație.
192
00:18:27,791 --> 00:18:29,333
Se află în altă provincie.
193
00:18:29,416 --> 00:18:33,500
Dar nu mai avem timp.
Cancerul se va extinde.
194
00:18:34,666 --> 00:18:38,166
De ce nu mergem în provincia
unde se află echipamentul?
195
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
Pe cont propriu.
196
00:18:39,333 --> 00:18:41,875
Fiecare provincie are
o listă de așteptare.
197
00:18:42,875 --> 00:18:44,750
Trebuie să așteptăm.
198
00:18:45,416 --> 00:18:50,958
Ce pot să fac este să-i dau o rețetă.
Apoi o puteți lua acasă.
199
00:18:51,041 --> 00:18:53,625
O să vă anunț când se eliberează o zi.
200
00:18:57,000 --> 00:18:58,041
Îmi pare rău.
201
00:19:01,625 --> 00:19:04,958
Mulțumim. Domnul să vă binecuvânteze.
202
00:19:05,541 --> 00:19:06,666
Vino, iubire.
203
00:19:10,833 --> 00:19:12,000
Ne mințiți.
204
00:19:14,916 --> 00:19:16,125
Aveți copii?
205
00:19:22,125 --> 00:19:23,541
Ce ne ascundeți?
206
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Vă rog să luați loc.
207
00:19:33,708 --> 00:19:34,958
Îmi pare rău.
208
00:19:41,833 --> 00:19:46,000
Aș vrea să existe o cale mai ușoară
să vă spun…
209
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
Nu te juca cu ăla.
210
00:20:37,708 --> 00:20:39,125
E periculos.
211
00:20:41,291 --> 00:20:44,791
Atunci de ce îl ai?
212
00:20:46,000 --> 00:20:49,041
Ești periculos?
213
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
Doar cu cei pe care nu-i plac.
214
00:20:55,791 --> 00:20:57,250
Și pe mine mă placi?
215
00:21:00,625 --> 00:21:03,625
Hai încoace și o să-ți arăt.
216
00:21:21,166 --> 00:21:22,458
Pistolul.
217
00:21:26,916 --> 00:21:28,125
Dă-mi pistolul.
218
00:21:31,541 --> 00:21:33,208
Ești sigură că nu vrei?
219
00:21:33,708 --> 00:21:34,708
Nu.
220
00:21:37,416 --> 00:21:38,416
Ești sigură?
221
00:21:39,000 --> 00:21:40,208
Nu face asta.
222
00:21:41,041 --> 00:21:42,458
Nu.
223
00:22:40,541 --> 00:22:43,833
Babalwa. Bună ziua, tinerețe!
224
00:22:44,416 --> 00:22:47,125
Dă-mi voie să te conduc la serviciu.
225
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Duminica e ziua Domnului, Baba G.
226
00:22:59,125 --> 00:23:03,666
Am avut o noapte lungă.
Dar, dacă vrei să ne certăm, n-ai decât.
227
00:23:04,166 --> 00:23:07,500
Haide, Babalwa, nu fi așa.
228
00:23:08,083 --> 00:23:11,750
Doar te știu de când erai mică.
229
00:23:14,250 --> 00:23:18,541
Bine. Fii atentă. Ori vii cu mine,
230
00:23:18,625 --> 00:23:24,125
ori vin cu flori la tine la serviciu
în fiecare zi.
231
00:23:24,208 --> 00:23:30,833
Șefii tăi te vor vedea
cu cel mai mare mafiot din Soweto.
232
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
Da?
233
00:23:37,541 --> 00:23:40,583
Vrei să știi
de ce e așa distrusă țara asta?
234
00:23:41,916 --> 00:23:45,791
Pentru că săracii care locuiesc aici
trebuie să mănânce varză
235
00:23:46,291 --> 00:23:50,250
în timp ce se uită la ticăloșii bogați
de dincolo cum mănâncă caviar.
236
00:23:51,291 --> 00:23:54,416
Peste tot în lume, bogaților ăstora
237
00:23:54,500 --> 00:23:58,125
le place să-și bată joc de săraci.
238
00:23:58,708 --> 00:24:04,166
Da. În țara noastră,
le place să te oblige să te uiți la ei.
239
00:24:06,041 --> 00:24:10,750
Ascultă, nu-mi trebuie
decât rutele mașinilor.
240
00:24:11,666 --> 00:24:13,583
Mă ocup eu de restul.
241
00:24:15,416 --> 00:24:17,166
Baba G, trebuie să plec.
242
00:24:17,250 --> 00:24:20,791
Stai așa, draga mea. Ascultă-mă, Babalwa.
243
00:24:20,875 --> 00:24:25,416
Dacă avem pe cineva în interior,
ne facem treaba fără probleme.
244
00:24:25,500 --> 00:24:26,833
Nu vor exista victime.
245
00:24:26,916 --> 00:24:30,208
Nu ca amatorii ăia
care au încercat să vă jefuiască ieri.
246
00:24:30,291 --> 00:24:33,500
Ce se va întâmpla cu fata mea
dacă sunt prinsă?
247
00:24:33,583 --> 00:24:38,208
Babalwa, tot ce faci e pentru fata ta.
248
00:24:39,083 --> 00:24:41,916
În țara asta atât de nedreaptă,
249
00:24:42,000 --> 00:24:45,625
tot ce faci pentru copiii tăi
e justificat.
250
00:24:45,708 --> 00:24:47,166
Baba G,
251
00:24:47,250 --> 00:24:52,291
Domnul se va întoarce pe pământ
și îi va judeca pe vii și pe morți.
252
00:24:52,375 --> 00:24:57,041
Adu-mi aminte, ce-a făcut Dumnezeul ăsta
pentru fata ta?
253
00:24:57,875 --> 00:24:59,583
E încă bolnavă, nu?
254
00:25:01,541 --> 00:25:05,916
Se pare că Domnul a judecat-o deja.
255
00:25:07,625 --> 00:25:09,000
Baba G,
256
00:25:10,208 --> 00:25:13,666
să fie ultima oară când mai vii la mine.
257
00:25:37,875 --> 00:25:39,291
- Mazibuko.
- Dle pastor.
258
00:25:39,375 --> 00:25:41,416
- Ce faci, frate?
- Bine, mulțumesc.
259
00:25:41,500 --> 00:25:43,458
- Bună ziua!
- Soră, ce mai faci?
260
00:25:44,041 --> 00:25:46,500
Ia spune-mi, frate…
261
00:25:47,916 --> 00:25:49,500
Aleluia!
262
00:25:49,583 --> 00:25:51,625
Aleluia, sfinți!
263
00:25:52,833 --> 00:25:55,375
- Bună ziua!
- Bună ziua!
264
00:25:55,458 --> 00:25:57,416
- Ce mai faci, soră Babs?
- Bine.
265
00:25:57,500 --> 00:26:00,166
Mântuitorule
266
00:26:00,250 --> 00:26:03,416
Mântuitorule
267
00:26:03,500 --> 00:26:08,625
Ești speranța mea
268
00:26:08,708 --> 00:26:15,333
Mântuitorule
269
00:26:15,416 --> 00:26:20,708
Ești speranța mea
270
00:26:21,291 --> 00:26:26,916
- Mântuitorule
- Leul lui Iuda
271
00:26:27,416 --> 00:26:32,416
Ești speranța mea
272
00:26:33,208 --> 00:26:36,416
Mântuitorule
273
00:26:36,500 --> 00:26:39,000
Mântuitorule
274
00:26:39,083 --> 00:26:43,708
Ești speranța mea
275
00:26:43,791 --> 00:26:46,333
Aleluia!
276
00:26:47,000 --> 00:26:51,500
- Mântuitorule
- Aleluia!
277
00:26:51,583 --> 00:26:55,375
Ești speranța mea
278
00:26:57,875 --> 00:27:02,750
Mântuitorule
279
00:27:02,833 --> 00:27:09,041
Ești speranța mea
280
00:27:09,125 --> 00:27:12,125
Nu pricep, Ntsiki. Cum să fii falită?
281
00:27:12,208 --> 00:27:14,333
Și banii lăsați de taică-tău?
282
00:27:14,833 --> 00:27:16,541
Azi ai făcut o donație.
283
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
Da.
284
00:27:21,750 --> 00:27:24,541
Nu vreau să vadă lumea că am probleme.
285
00:27:24,625 --> 00:27:29,625
Nu le face bine.
Ideea e că oamenii și copiii mă admiră.
286
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
Ce s-a întâmplat?
287
00:27:33,875 --> 00:27:37,750
Cumpăr chestii încontinuu, părinte.
288
00:27:38,250 --> 00:27:43,041
E ca o adicție.
Numai că s-a agravat foarte tare.
289
00:27:44,083 --> 00:27:46,083
Sunt datoare la cămătari.
290
00:27:47,458 --> 00:27:48,958
- Vai de mine!
- Da.
291
00:27:50,125 --> 00:27:53,166
Părinte… Ce vă rog…
292
00:27:53,250 --> 00:27:58,458
Și vreau să înțelegeți
că vă rog din sufletul meu umil,
293
00:27:59,541 --> 00:28:04,958
un suflet care înțelege că Biblia spune:
„Cere și vei primi”.
294
00:28:06,458 --> 00:28:09,791
Nu poate biserica să mă împrumute?
Vă rog foarte mult.
295
00:28:09,875 --> 00:28:15,875
Promit că dau banii înapoi, părinte.
Vă rog, părinte.
296
00:28:16,750 --> 00:28:22,000
Banii nu o să te ajute, Ntsiki.
Problema e una spirituală.
297
00:28:22,083 --> 00:28:25,541
Ai în tine demoni care îți sug banii.
298
00:28:25,625 --> 00:28:29,375
Trebuie să vii la rugăciune
în fiecare săptămână.
299
00:28:29,458 --> 00:28:31,208
Începând de săptămâna asta.
300
00:28:32,166 --> 00:28:34,750
O să învingem boala, în numele lui Isus.
301
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
O să fie bine, copila mea.
302
00:28:41,833 --> 00:28:44,458
- S-o învingem, da.
- Să nu faci rele.
303
00:28:44,541 --> 00:28:45,541
Amin.
304
00:28:47,208 --> 00:28:48,208
Amin.
305
00:29:06,958 --> 00:29:08,000
Dumnezeule!
306
00:29:09,416 --> 00:29:10,833
Ce mai e și asta?
307
00:29:11,458 --> 00:29:12,916
Copila asta… Doamne!
308
00:29:31,916 --> 00:29:34,041
Îmi pare rău pentru fata dv.
309
00:29:34,125 --> 00:29:36,291
Părinții nu trebuie
să-și îngroape copilul.
310
00:29:37,083 --> 00:29:38,708
Mulțumim, Tatenda.
311
00:29:39,458 --> 00:29:45,125
E greu pentru noi,
dar și mai greu pentru băiatul ei.
312
00:29:48,291 --> 00:29:49,916
E în grija voastră acum?
313
00:29:50,708 --> 00:29:52,125
N-avem încotro.
314
00:29:52,916 --> 00:29:57,583
Domnul știe cum ne-om descurca.
Am o pensie mizeră.
315
00:30:02,166 --> 00:30:05,916
- Îi vom simți lipsa la cor.
- Da.
316
00:30:07,000 --> 00:30:08,125
Mulțumim.
317
00:30:16,250 --> 00:30:19,041
Operația costă 1,2 milioane?
318
00:30:20,333 --> 00:30:24,458
După ce ne-au spus de la spital
că n-o vor putea opera pe Palesa,
319
00:30:25,416 --> 00:30:27,708
ne-au trimis la privat.
320
00:30:28,333 --> 00:30:30,458
Și ăsta e prețul pe care ni l-au zis.
321
00:30:31,875 --> 00:30:35,708
Cică specialistul costă 50.000.
322
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
Echipa chirurgicală, 50.000.
323
00:30:39,958 --> 00:30:42,708
Anestezia, 100.000.
324
00:30:43,500 --> 00:30:49,083
Și 500.000 spitalizarea.
Dumnezeule! Ce ticăloșie!
325
00:30:51,291 --> 00:30:55,875
Părinte, eu și soția ne întrebam
326
00:30:56,833 --> 00:31:02,125
dacă nu ne-ar putea ajuta biserica.
327
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
Să facem o strângere de fonduri.
328
00:31:07,500 --> 00:31:12,083
Nu vrem decât un împrumut.
Vom da banii înapoi în timp.
329
00:31:13,500 --> 00:31:15,458
Vă rog, ajutați-ne.
330
00:31:20,750 --> 00:31:25,833
Suntem membri credincioși ai bisericii.
Sigur oamenii se vor bucura să ne ajute.
331
00:31:26,541 --> 00:31:31,583
Dacă Zechariah ajută un angajat
cu o problemă personală ca asta,
332
00:31:31,666 --> 00:31:35,291
va trebui să-i ajute pe toți
și afacerea s-ar duce de râpă.
333
00:31:35,375 --> 00:31:37,458
Dar asta nu e o problemă personală.
334
00:31:38,791 --> 00:31:43,083
E în joc viața fetei mele.
E tot ce avem pe lume.
335
00:31:43,958 --> 00:31:48,041
Sunteți ultima noastră speranță.
Te rog, Zechariah.
336
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
Babalwa, cu toții avem probleme.
337
00:32:02,583 --> 00:32:03,958
Unde tragem linie?
338
00:32:04,500 --> 00:32:08,541
Tragem linie unde fata mea moare
dacă nu face operația.
339
00:32:08,625 --> 00:32:11,500
Nu-i corect să-mi împovărezi soțul.
340
00:32:11,583 --> 00:32:14,375
- Doamnă, nu asta facem.
- Ba asta facem.
341
00:32:15,125 --> 00:32:16,458
Asta facem.
342
00:32:16,541 --> 00:32:18,750
Domnul vă aude.
343
00:32:19,625 --> 00:32:24,708
Dar Domnul se întreabă,
în timp ce cereți ajutor de la biserică,
344
00:32:26,208 --> 00:32:30,208
dacă ați arătat aceeași bunăvoință
celorlalți enoriași.
345
00:32:31,625 --> 00:32:35,083
Domnul a fost milostiv cu voi,
346
00:32:36,041 --> 00:32:40,458
dar ați plantat sămânța în alți enoriași?
347
00:32:41,333 --> 00:32:45,166
Ce sacrificiu ați făcut?
348
00:32:46,916 --> 00:32:49,583
Îmi risc viața pentru omul ăsta
în fiecare zi.
349
00:32:50,375 --> 00:32:54,000
Chiar ieri mi-ați spus
că v-am făcut reclamă firmei.
350
00:32:54,083 --> 00:32:56,291
Dar azi nu mă puteți ajuta?
351
00:32:56,375 --> 00:32:58,458
Nu vă pasă că fata mea moare?
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,416
Nu vă cerem de pomană.
353
00:33:03,291 --> 00:33:04,666
Vă cerem un împrumut.
354
00:33:05,500 --> 00:33:07,000
Vă dăm banii înapoi.
355
00:33:07,500 --> 00:33:09,625
Ați putea să vindeți una din mașini.
356
00:33:11,375 --> 00:33:14,541
Îmi pare rău. Nu avem cum să vă ajutăm.
357
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
Amin.
358
00:33:23,541 --> 00:33:25,375
Mulțumim, domnule reverend.
359
00:33:25,875 --> 00:33:28,708
- Mereu avem de ce să fim recunoscători.
- Amin.
360
00:33:29,416 --> 00:33:31,416
- Mulțumim.
- Nu. Nu vă mulțumim.
361
00:33:33,291 --> 00:33:36,791
Nu vă mulțumim pentru nimic.
O să ajungeți în iad.
362
00:33:36,875 --> 00:33:39,416
Iar toți banii ăștia
nu vă vor ajuta acolo.
363
00:33:40,041 --> 00:33:42,958
Aveți o inimă hâdă!
Amândoi aveți o inimă hâdă!
364
00:33:43,041 --> 00:33:44,083
Ne pare rău.
365
00:33:44,166 --> 00:33:48,875
În fiecare zi îmi risc viața
pentru tine și firma ta, Zechariah!
366
00:33:48,958 --> 00:33:50,541
Trăiești așa datorită mie!
367
00:33:50,625 --> 00:33:52,625
- Liniștește-te.
- Aveți inimi hâde!
368
00:33:52,708 --> 00:33:55,416
Într-o zi o să pierdeți totul!
369
00:33:55,500 --> 00:33:57,333
- Calmează-te.
- Ce se întâmplă?
370
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Nimic.
371
00:33:59,625 --> 00:34:01,750
Schimbă-te și hai la petrecere.
372
00:34:04,250 --> 00:34:05,333
Bună!
373
00:34:21,791 --> 00:34:25,208
Îmi pare rău. Dar nu pot să fac asta.
374
00:34:26,791 --> 00:34:32,083
Ești în toate grupurile de WhatsApp.
Vorbești cu toată lumea.
375
00:34:32,166 --> 00:34:35,458
Babalwa, asta nu înseamnă
că pot să-l nesocotesc pe pastor
376
00:34:35,541 --> 00:34:36,666
și să cer bani.
377
00:34:37,583 --> 00:34:39,375
Te implor!
378
00:34:43,541 --> 00:34:44,875
Vom sădi o sămânță.
379
00:34:47,458 --> 00:34:48,583
Lungile…
380
00:34:49,500 --> 00:34:51,833
Copilului nostru îi trebuie medicamente.
381
00:34:52,708 --> 00:34:55,125
Iar mâncarea de regim e scumpă.
382
00:34:55,208 --> 00:34:59,583
- Nu avem destui bani.
- Știu asta, Babalwa. O știu.
383
00:35:00,166 --> 00:35:04,166
Ce trebuie să facem este să continuăm
să mergem în lumină.
384
00:35:06,166 --> 00:35:09,791
Lungile, chiar n-o să ne salvezi copilul?
385
00:35:11,875 --> 00:35:15,875
Viața copilului nostru va fi salvată
de credința noastră.
386
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Să ne rugăm.
387
00:36:25,666 --> 00:36:30,583
Auzi, Samson…
Nu mai veni la serviciu în halul ăsta.
388
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
- Nu e profesionist.
- Dispari!
389
00:36:32,875 --> 00:36:35,916
- Eu? Liniștește-te, glumeam.
- Care-i problema ta?
390
00:36:38,166 --> 00:36:40,416
- Domnule.
- Ce-i, băiete?
391
00:36:40,500 --> 00:36:43,583
- Arăți bine.
- Chiar sunt bine. Ce mai faceți?
392
00:36:43,666 --> 00:36:46,583
Nu, stai. Fii atent.
393
00:36:47,458 --> 00:36:51,166
- Iar nu-s destui.
- Lumea nu cumpără cât e luat curentul.
394
00:36:51,250 --> 00:36:57,666
Noi doi avem o înțelegere.
Dacă nu aduni banii, pierzi teritoriul.
395
00:36:57,750 --> 00:37:00,166
- Dispari!
- Ce vrei să spui?
396
00:37:01,125 --> 00:37:04,000
- Ce faci?
- Care-i problema?
397
00:37:04,083 --> 00:37:06,916
Ce faci? Ce crezi că faci?
398
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
- Scoți arma la Baba G?
- Nu.
399
00:37:10,833 --> 00:37:12,791
Zweli! Stai, omule, stai.
400
00:37:12,875 --> 00:37:15,583
- Nu pune mâna! De ce pui mâna pe mine?
- Stai.
401
00:37:15,666 --> 00:37:17,291
Cum l-ai primit înarmat?
402
00:37:17,375 --> 00:37:19,750
- Nu sunt înarmat.
- Cum a trecut de tine?
403
00:37:19,833 --> 00:37:21,541
Nu are nicio armă.
404
00:37:21,625 --> 00:37:23,250
Mișcă! Afară!
405
00:37:31,250 --> 00:37:32,333
Băiete…
406
00:37:32,416 --> 00:37:36,250
Nimeni nu e într-atât de prost
să scoată pistolul la mine aici.
407
00:37:36,333 --> 00:37:40,000
De câte ori să-ți spun
să-ți folosești capul?
408
00:37:40,500 --> 00:37:43,041
Gândește înainte să faci ceva!
409
00:37:47,875 --> 00:37:48,875
Domnule…
410
00:37:50,208 --> 00:37:51,916
Domnule Zechariah…
411
00:37:52,000 --> 00:37:56,208
Îmi pare sincer rău, domnule.
Îmi pare rău. Nu mai fac niciodată.
412
00:37:56,291 --> 00:38:00,208
Știu că am sărit calul, dar eram…
Îmi pare rău.
413
00:38:00,833 --> 00:38:03,583
Știu că boala fetei mele nu vă privește.
414
00:38:04,458 --> 00:38:06,000
Mă copleșiseră emoțiile.
415
00:38:07,833 --> 00:38:08,833
Îmi pare rău.
416
00:38:16,916 --> 00:38:18,000
Mulțumesc.
417
00:38:32,000 --> 00:38:34,416
- Mă arde pe gât.
- E bună, băiete.
418
00:38:37,083 --> 00:38:38,208
Domnule…
419
00:38:38,958 --> 00:38:41,750
Treaba cu Iron Watch… Cum merge?
420
00:38:41,833 --> 00:38:44,333
Încă n-avem un om în interior.
421
00:38:44,416 --> 00:38:48,583
Paznicii sunt niște lași. Le e prea frică.
422
00:38:51,916 --> 00:38:54,208
Lăsați-mă să o fac eu pentru dv.
423
00:38:54,291 --> 00:38:56,375
- Cine, tu?
- Sigur.
424
00:38:56,458 --> 00:39:01,708
Domnule, știu că am gafat mai devreme.
Dar lăsați-mă să o fac.
425
00:39:02,250 --> 00:39:06,875
M-ați învățat bine.
Iar acum am propria echipă.
426
00:39:07,958 --> 00:39:10,166
- Ai echipa ta?
- Da.
427
00:39:10,250 --> 00:39:16,500
Zweli, tu nu umbli
cu nătărăii ăia din Natal?
428
00:39:17,041 --> 00:39:22,666
Zweli, tu și gașca ta ați încercat
să jefuiți Iron Watch?
429
00:39:22,750 --> 00:39:26,291
Nu, domnule.
Nu aș încerca așa ceva fără știrea dv.
430
00:39:26,375 --> 00:39:32,791
Ăștia au venit la mine după atac.
Dar acum îi am la degetul mic.
431
00:39:33,541 --> 00:39:36,750
Dați-mi mie misiunea.
Ca să dovedesc ce pot.
432
00:39:37,625 --> 00:39:40,875
Vă rog, domnule. Vreau să vă fac mândru.
433
00:39:40,958 --> 00:39:45,250
- Șefule… Vă caută cineva.
- Sigur.
434
00:39:55,125 --> 00:39:56,958
Nu te teme, e de-al meu.
435
00:40:00,166 --> 00:40:01,250
Baba G,
436
00:40:02,625 --> 00:40:04,458
dacă oferta mai e valabilă,
437
00:40:05,166 --> 00:40:07,166
o să fiu eu omul tău la Iron Watch.
438
00:40:15,375 --> 00:40:17,125
Cât de repede începem?
439
00:40:19,666 --> 00:40:22,416
Cum de te-ai răzgândit?
440
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
Știi că fata mea e bolnavă.
441
00:40:25,375 --> 00:40:29,583
Era bolnavă și ieri,
când m-ai trimis la plimbare. Deci?
442
00:40:29,666 --> 00:40:32,958
Sau îmi întinzi o cursă
cu vechii tăi prieteni polițiști?
443
00:40:33,041 --> 00:40:35,166
Stați așa… E polițistă?
444
00:40:36,666 --> 00:40:38,958
Baba G, n-am venit să-ți întind o cursă.
445
00:40:39,916 --> 00:40:41,291
Ai avut dreptate.
446
00:40:42,500 --> 00:40:44,625
- Îmi trebuie bani.
- Cu tine vorbesc.
447
00:40:44,708 --> 00:40:48,625
- Ești polițistă?
- Nu. A fost polițistă, acum nu mai e.
448
00:40:48,708 --> 00:40:50,333
Baba G, facem cum zic eu.
449
00:40:50,416 --> 00:40:54,500
Când și cum zic eu,
ca să nu existe victime.
450
00:40:55,916 --> 00:40:57,791
Tu știi cu cine stai de vorbă?
451
00:40:58,458 --> 00:41:01,291
Nu-i spui tu lui Baba G ce să facă.
452
00:41:02,250 --> 00:41:03,625
Participă și copilul?
453
00:41:04,583 --> 00:41:09,583
Ascultă aici, cucoană.
Dă-ne rutele și jet de aici!
454
00:41:11,000 --> 00:41:13,125
Nu, Babalwa. Stai jos.
455
00:41:13,208 --> 00:41:16,750
Nu, dispari! Pleacă!
Polițistul polițist moare.
456
00:41:20,541 --> 00:41:23,083
Nu, copilul nu va participa la jaf.
457
00:41:24,125 --> 00:41:28,333
Haide… Nu avem nevoie de ea.
Cum am spus, lăsați-mă pe mine…
458
00:41:28,416 --> 00:41:31,416
De fapt, era pe picior de plecare.
459
00:41:31,916 --> 00:41:32,916
Băiete…
460
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
Baba G, vorbesc serios.
461
00:41:51,041 --> 00:41:53,958
O facem cum zic eu,
ca nimeni să nu aibă de suferit.
462
00:41:54,041 --> 00:41:56,208
Bine. Zi.
463
00:41:57,458 --> 00:42:00,125
Cel mai bine e să atacați
la mallul Avondale.
464
00:42:00,208 --> 00:42:02,125
- La descărcare.
- De ce?
465
00:42:02,208 --> 00:42:06,625
Sunt multe intrări și ieșiri de păzit.
Și niciodată n-avem destui oameni.
466
00:42:06,708 --> 00:42:11,791
Drumul de lângă Avondale dă în autostradă.
Poliția nu va avea timp să reacționeze.
467
00:42:11,875 --> 00:42:14,833
De câți bani vorbim aici?
468
00:42:16,875 --> 00:42:18,458
În jur de 12 milioane.
469
00:42:21,291 --> 00:42:23,916
Îmi trebuie doar 1,5 milioane
pentru fata mea.
470
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Următoarea mea tură e miercuri.
471
00:42:34,208 --> 00:42:35,375
Grozav!
472
00:42:46,833 --> 00:42:48,791
Tatăl nostru, care ești în ceruri…
473
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Chiar dacă ar fi să umblu
prin valea umbrei morții,
474
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
fii Păstorul meu.
475
00:42:57,958 --> 00:42:59,750
Și iartă-mi păcatele…
476
00:43:01,833 --> 00:43:07,333
Te rog, ai grijă de echipa mea.
Sunt nevinovați. Ocrotește-i.
477
00:43:08,500 --> 00:43:11,041
În numele Tău mă rog.
478
00:43:12,541 --> 00:43:13,541
Amin.
479
00:43:30,250 --> 00:43:31,375
PORNIȚI
480
00:43:36,500 --> 00:43:37,541
MaB…
481
00:43:40,416 --> 00:43:41,875
Babalwa.
482
00:43:42,583 --> 00:43:43,583
Concentrează-te.
483
00:43:44,750 --> 00:43:49,083
Mai avem cinci minute până la mall.
Să mergem.
484
00:44:02,708 --> 00:44:04,416
Tebza, am să-ți zic ceva.
485
00:44:07,875 --> 00:44:09,708
- Ce?
- Doamne!
486
00:44:36,375 --> 00:44:38,458
Căcat!
487
00:44:45,583 --> 00:44:47,916
Să ieșim pe sus.
488
00:44:48,000 --> 00:44:49,500
- Tebza…
- Haide!
489
00:44:49,583 --> 00:44:51,458
Să împingem.
490
00:44:51,541 --> 00:44:53,375
Unu, doi, trei, dă-i!
491
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
Ieși!
492
00:45:04,041 --> 00:45:06,000
Du-te!
493
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Mergi!
494
00:45:32,000 --> 00:45:33,500
Thabo, hai!
495
00:45:33,583 --> 00:45:35,458
Hai!
496
00:45:43,083 --> 00:45:44,375
Căcat!
497
00:45:49,583 --> 00:45:52,666
Las-o în pace și hai să luăm banii. Hai!
498
00:51:02,333 --> 00:51:07,333
Subtitrarea: Raluca Dragomir
498
00:51:08,305 --> 00:52:08,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm