1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 - Fir-ar! - Da. 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,375 Din fericire, vesta a oprit glonțul. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,166 Da… Ia să vedem. 4 00:00:26,791 --> 00:00:32,083 Chiar înainte să fim atacați, spuneai că ai să-mi zici ceva. 5 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 Știi cine ne-a jefuit? 6 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 Babalwa. 8 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 Isuse, Babalwa! 9 00:00:55,083 --> 00:00:57,833 Hoții au nesocotit complet viața omenească. 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,875 BĂRBAT ÎN STARE GRAVĂ 11 00:00:59,958 --> 00:01:05,625 Au tras în civili nevinovați, fără vreo grijă pentru ei. 12 00:01:05,708 --> 00:01:08,708 Din aceste motive, solicităm telespectatorilor, 13 00:01:08,791 --> 00:01:12,416 oricui deține informații despre incident, 14 00:01:13,166 --> 00:01:15,791 să ne contacteze și să ne ajute. 15 00:01:16,625 --> 00:01:18,916 Suntem pe urmele vinovaților. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,583 NUMĂR ASCUNS 17 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Vă promit, vă vom găsi și vă vom aresta. Nu puteți scăpa de brațul lung al legii. 18 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 Se va face dreptate. 19 00:01:35,041 --> 00:01:39,916 MARCATĂ 20 00:01:40,916 --> 00:01:43,916 INFORMATOAREA 21 00:02:11,916 --> 00:02:13,125 Pe bune? 22 00:02:14,041 --> 00:02:18,375 Stai calm. Liniștește-te. Vezi? 23 00:02:18,458 --> 00:02:19,791 E fără alcool. 24 00:02:20,791 --> 00:02:22,416 - Bine. - Da. 25 00:02:22,958 --> 00:02:25,083 - Am auzit ce-ai făcut. - Ce? 26 00:02:25,166 --> 00:02:29,791 Am auzit că m-ai lăudat lui Dube. 27 00:02:29,875 --> 00:02:34,458 Ai girat pentru mine. Prietene… Mulțumesc, piticule. 28 00:02:34,541 --> 00:02:38,083 - Cum să nu? Ești un meseriaș. - Da, nu știu ce să zic. 29 00:02:38,166 --> 00:02:43,416 Mi-aș fi dorit totuși ca primul meu caz după revenire să nu fie așa mediatizat. 30 00:02:43,500 --> 00:02:45,208 Kat, cum vrei să procedăm? 31 00:02:48,041 --> 00:02:49,041 Tu să-mi spui. 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,875 - Doar îmi ești superior, ai uitat? - Bine. 33 00:02:52,958 --> 00:02:56,958 Ca superiorul tău, îți ordon să-mi spui ce să fac. 34 00:02:57,041 --> 00:02:59,125 Dacă așa spui tu… 35 00:03:01,291 --> 00:03:05,416 Vreau să știu cu cine avem de-a face. Trebuie să discutăm cu proprietarul 36 00:03:05,500 --> 00:03:08,541 și apoi să aflăm tot ce putem despre paznici, 37 00:03:08,625 --> 00:03:13,750 ca să avem pârghii pentru interogatorii. 38 00:03:14,250 --> 00:03:18,208 Dânșii sunt sergentul Mlambo și agentul Modise. 39 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 Vor să vă pună tuturor câteva întrebări. 40 00:03:21,708 --> 00:03:24,916 Punem presiune pe ei și aflăm care e omul hoților. 41 00:03:26,583 --> 00:03:27,583 Că veni vorba… 42 00:03:29,791 --> 00:03:33,250 Lucrează la firma respectivă. A fost în echipa de transport. 43 00:03:33,333 --> 00:03:34,333 OPERAȚIUNEA 82 44 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 Erai acum căpitan de nu era ea. 45 00:03:41,291 --> 00:03:44,583 - S-o prindem pe japiță. - Da. 46 00:03:53,583 --> 00:03:56,291 De ce ai jefuit azi firma la care lucrezi? 47 00:03:57,166 --> 00:04:00,833 Știm deja, Kat. Fata ei e bolnavă. 48 00:04:01,541 --> 00:04:04,083 - Trebuie operată. - Exact. 49 00:04:04,166 --> 00:04:08,708 - Ticălosul de șef a refuzat s-o ajute. - A făcut ce a fost nevoită să facă. 50 00:04:09,375 --> 00:04:13,583 Știi ce-i trist, Kat? Că fata ei ar fi beneficiat de servicii medicale 51 00:04:14,875 --> 00:04:16,250 dacă rămânea în poliție. 52 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Însă ea a decis să-și toarne întreaga echipă. 53 00:04:20,500 --> 00:04:22,625 Și acum suferă și ea, și fata ei. 54 00:04:22,708 --> 00:04:25,208 Am depus mărturie împotriva unor polițiști corupți. 55 00:04:26,583 --> 00:04:28,375 Și asta n-are legătură cu ea. 56 00:04:29,375 --> 00:04:34,625 Toată lumea de aici vă va spune la fel. Babalwa e cea mai bună dintre noi toți. 57 00:04:34,708 --> 00:04:37,041 E mai bună decât creștinii din Biblie. 58 00:04:37,125 --> 00:04:40,375 Mi-a salvat de două ori viața. 59 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 E o eroină. 60 00:04:44,541 --> 00:04:45,750 Eroină? 61 00:04:46,708 --> 00:04:47,916 Eroină? 62 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 Toate discuțiile astea… 63 00:04:54,958 --> 00:04:56,041 Numai povești. 64 00:04:58,125 --> 00:05:02,833 Pentru că știm foarte bine cât de mult o iubești pe Palesa. 65 00:05:02,916 --> 00:05:06,666 Chiar te aștepți să credem că ai lăsa-o să moară? 66 00:05:07,583 --> 00:05:11,666 A fost rănit un om nevinovat. E un lucru grav. 67 00:05:11,750 --> 00:05:16,333 Știți ce-i grav? Să încasezi un glonț pentru colegul tău. 68 00:05:17,208 --> 00:05:20,041 Ca apoi să fii acuzată că ai fost implicată în jaf. 69 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 Nu sunt omul hoților. 70 00:05:31,416 --> 00:05:34,958 De unde au aflat atunci traseul mașinii dacă nu de la Babalwa? 71 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 L-aș cerceta pe șeful echipei. 72 00:05:39,333 --> 00:05:40,375 Tebza. 73 00:05:41,291 --> 00:05:43,000 Are problemele lui. 74 00:06:01,166 --> 00:06:04,583 Toată lumea de aici crede că tu ești omul hoților. 75 00:06:05,500 --> 00:06:09,958 - De unde ați scos tâmpenia asta? - Știm că au avut un om în interior. 76 00:06:11,375 --> 00:06:17,125 Dacă descoperim că ai fost implicat… 77 00:06:17,208 --> 00:06:18,541 Sau știi cine a fost… 78 00:06:18,625 --> 00:06:20,916 …toate afacerea în cârca ta cade. 79 00:06:21,000 --> 00:06:25,875 Vei fi răstignit și vei purta pe umeri întreaga povară. 80 00:06:28,291 --> 00:06:32,666 Te rog să mă asculți și să te gândești bine la asta. 81 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 Ai să ne spui ceva? 82 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Ce căcat se-ntâmplă? 83 00:06:42,750 --> 00:06:44,208 Vreau adevărul. 84 00:06:47,041 --> 00:06:48,958 Am făcut-o de oaie, Tebza. 85 00:06:49,708 --> 00:06:53,708 Am vorbit să aranjăm un jaf, însă trebuia să se întâmple la Avondale, 86 00:06:53,791 --> 00:06:56,625 ca să nu fie nimeni rănit, dar ne-au atacat prea iute. 87 00:06:56,708 --> 00:06:59,333 - Știi că am nevoie de bani. - Era să murim! 88 00:07:04,916 --> 00:07:06,333 Era să ne omori. 89 00:07:09,833 --> 00:07:11,208 Ce le-ai spus? 90 00:07:13,916 --> 00:07:15,166 Nu le-am spus nimic. 91 00:07:19,250 --> 00:07:24,041 Promit să îndrept lucrurile. Dar trebuie s-o operez pe Palesa. 92 00:07:25,291 --> 00:07:27,583 Apoi îmi cer scuze și recunosc tot. 93 00:07:29,958 --> 00:07:31,791 Însă trebuie să-mi iau banii. 94 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 Dar ce bine ar pica 95 00:08:05,583 --> 00:08:09,333 să fi fost proasta asta! 96 00:08:31,500 --> 00:08:34,833 Crede-mă, Baba G, am stat la Avondale tot timpul. 97 00:08:35,333 --> 00:08:36,875 Mașina cu banii n-a venit. 98 00:08:36,958 --> 00:08:38,500 Și atunci, prietene, 99 00:08:39,500 --> 00:08:43,791 de ce a fost plin azi la televizor de știri despre un jaf? 100 00:08:45,791 --> 00:08:47,708 Ajută-mă să înțeleg. 101 00:08:47,791 --> 00:08:51,583 Nu știu, Baba G. Cred că ne-a țepuit tipa. 102 00:08:57,583 --> 00:08:58,750 Ai percheziționat-o? 103 00:09:13,250 --> 00:09:14,416 Ia mâna de pe ea! 104 00:09:20,000 --> 00:09:24,916 Baba G, am venit să-mi iau partea. Și nu plec fără ce mi se cuvine. 105 00:09:25,791 --> 00:09:29,833 Ce încerci să faci? Îți bați joc de mine? 106 00:09:29,916 --> 00:09:33,625 - Baba G, am nevoie de bani. - Vezi vreun ban aici? 107 00:09:35,458 --> 00:09:39,500 V-am așteptat la Avondale, cum ne-a fost înțelegerea. 108 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Ai mai spus cuiva de jaf? 109 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 Vorbește, femeie! 110 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 Ce faci? 111 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 Banii ăia sunt pentru fata mea. 112 00:10:07,166 --> 00:10:12,791 Ești nebună. Să mă ameninți cu arma în casa mea… 113 00:10:16,166 --> 00:10:18,708 Stai. Hai să vorbim. 114 00:10:19,541 --> 00:10:21,000 Ziua de azi mi-a amintit… 115 00:10:22,833 --> 00:10:27,041 Mereu am încercat să fac ce-i corect. La final însă, 116 00:10:28,291 --> 00:10:30,333 tot singură am tras ponoasele. 117 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 N-o să se întâmple la fel cu fata mea. 118 00:10:34,833 --> 00:10:37,875 Îmi vreau banii, Baba G. 119 00:10:37,958 --> 00:10:40,875 - Să trăiești, Zweli! - Salutare, băieți! 120 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Ce-i asta? 121 00:10:55,083 --> 00:10:59,083 Am reușit să luăm șapte milioane înainte să ajungă poliția 122 00:10:59,166 --> 00:11:02,000 și nu ne-am oprit un cent. 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 Sunt toți ai dv., domnule. 124 00:11:04,916 --> 00:11:09,041 Am vrut să vă demonstrez că sunt în stare. 125 00:11:09,125 --> 00:11:12,375 Da, ai fost în stare să împuști oameni nevinovați. 126 00:11:12,875 --> 00:11:15,541 - Era să ne omori. - Dar ai murit? 127 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 Ai murit? 128 00:11:19,916 --> 00:11:20,916 Știi ce? 129 00:11:22,125 --> 00:11:24,208 - Îmi iau banii și plec. - Nu. 130 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 Nici poveste. Nu iei nimic. 131 00:11:27,041 --> 00:11:30,041 Toți banii ăștia sunt ai bătrânului. 132 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Cum ai aflat traseul? 133 00:11:32,791 --> 00:11:35,708 - De la mine. - Fii și tu mai atentă data viitoare. 134 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Vorbește în șoaptă când deschizi gura aia mare. 135 00:11:40,666 --> 00:11:44,833 Jama ne-a făcut rost de mașini. Vă stăm la dispoziție, domnule. 136 00:11:45,958 --> 00:11:49,041 Ne spuneți ce să facem și aia facem. 137 00:11:50,875 --> 00:11:52,416 - Zweli. - Da. 138 00:11:53,750 --> 00:11:55,541 Ia-ți banii. 139 00:11:56,416 --> 00:11:57,583 Să dispari de aici! 140 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 - Domnule, stați… - Baba G… 141 00:12:05,291 --> 00:12:09,791 Bine. Domnule, ascultați-mă. Am făcut toate astea pentru dv. 142 00:12:09,875 --> 00:12:12,958 - Tot ce faci e pentru mine? Da? - Da. 143 00:12:13,041 --> 00:12:15,750 Pentru mine i-ai împușcat pe oamenii ăia? 144 00:12:15,833 --> 00:12:19,291 Și polițiștii care te caută tot pentru mine sunt? 145 00:12:19,375 --> 00:12:23,166 - Stați liniștit, nu ne-au văzut fețele. - Gura, Marabe! 146 00:12:24,791 --> 00:12:29,125 Ia-ți prietenii ăia idioți și cărați-vă înapoi în KZN! 147 00:12:29,208 --> 00:12:31,750 - Altfel vă prind până la ultimul! - Baba G… 148 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 - Și partea mea? - Babalwa… 149 00:12:34,791 --> 00:12:38,083 Banii ăștia sunt pătați cu sânge. Uită de ei! 150 00:12:38,166 --> 00:12:42,000 Liniștiți-vă, domnule. Promit să fac orice doriți… 151 00:12:42,083 --> 00:12:46,375 Băiete, problema ta e că faci orice, numai nu asculți. 152 00:12:48,083 --> 00:12:52,208 De câte ori să-ți spun să gândești înainte să acționezi? 153 00:12:52,291 --> 00:12:54,833 Trebuie să-ți calculezi fiecare mutare. 154 00:12:54,916 --> 00:12:56,000 Pizda mă-sii! 155 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 - Cară-te în KZN cu tâmpeniile tale! - Baba G… 156 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 Razor, ce faci? 157 00:13:11,416 --> 00:13:13,625 - Căcat! - Nu, Baba G! 158 00:13:13,708 --> 00:13:14,958 Baba G! 159 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Baba G! 160 00:13:21,083 --> 00:13:25,500 Nu, respiră… 161 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 - Respiră. - Zweli. 162 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Zweli. 163 00:13:29,333 --> 00:13:30,541 Pleacă. 164 00:13:35,166 --> 00:13:36,458 Respiră. 165 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 Tată… 166 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 Tată… 167 00:14:09,041 --> 00:14:12,416 Zweli, prietene, mai ești cu mine? 168 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 I-am eliminat pe toți șobolanii lui Baba G, 169 00:14:16,416 --> 00:14:18,916 dar noi doi putem s-o dăm la pace. 170 00:14:19,875 --> 00:14:21,041 Te rog, prietene. 171 00:14:22,416 --> 00:14:24,291 Zweli. 172 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Zweli. 173 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 Zweli, te rog. 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Fugi azi ca să poți lupta mâine. 175 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 Gândește, Zweli. 176 00:14:48,416 --> 00:14:49,666 Haide! 177 00:14:49,750 --> 00:14:52,333 - Unde mergem, Zweli? - Hai! 178 00:15:02,291 --> 00:15:04,541 Haide, grăbește-te! 179 00:15:06,291 --> 00:15:08,666 Haide! 180 00:16:08,875 --> 00:16:10,833 Făcătorul cerului și al pământului… 181 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 primește sufletele celor pe care i-am pierdut azi. 182 00:16:23,041 --> 00:16:25,083 Și iartă-ne nouă greșelile noastre. 183 00:16:37,208 --> 00:16:38,916 Iartă-ne greșelile. 184 00:18:02,333 --> 00:18:05,291 După noaptea petrecută împreună, nu mă suni? 185 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 De-ăsta-mi ești? 186 00:18:09,333 --> 00:18:10,916 Nu, voiam… 187 00:18:12,666 --> 00:18:13,958 Voiam să te sun. 188 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Da, pe naiba! 189 00:18:17,500 --> 00:18:20,250 Din cauza degetului în fund. 190 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Nu-i așa? 191 00:18:25,791 --> 00:18:27,083 A murit tata. 192 00:18:30,166 --> 00:18:32,541 Condoleanțe. 193 00:18:33,583 --> 00:18:34,791 Ce s-a întâmplat? 194 00:18:35,958 --> 00:18:37,166 Era bolnav? 195 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 L-au ucis niște idioți. 196 00:18:41,083 --> 00:18:43,666 Iar eu o să-i găsesc. 197 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 Ne mai vedem? 198 00:18:49,958 --> 00:18:51,666 Mai vrei să mă vezi? 199 00:18:59,750 --> 00:19:03,166 Bun. Haide că te sun eu. 200 00:19:11,125 --> 00:19:14,375 Niciun vecin n-a văzut și n-a auzit nimic? 201 00:19:14,458 --> 00:19:19,083 Se pare că oamenii ăștia nu văd și nu știu nimic. 202 00:19:19,666 --> 00:19:22,416 - Bun-venit în Soweto! - Da. 203 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 Mlambo, un lucru nu pricep… 204 00:19:29,541 --> 00:19:32,625 O mașină a Iron Watch e atacată, 205 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 iar după câteva ore, un mare mahăr din mafia jafurilor 206 00:19:37,208 --> 00:19:42,166 e ucis alături de toți oamenii lui. 207 00:19:43,708 --> 00:19:46,416 S-ar putea să fie o răfuială pentru teritoriu. 208 00:19:47,458 --> 00:19:51,208 Fratele meu, abia ai ieșit de la dezalcoolizare. 209 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 Nu-i rușine să recunoști că te depășește situația. 210 00:19:56,125 --> 00:20:01,541 Ca să vezi! La fel a zis și maică-ta, dar tot am avut o prestație bună. 211 00:20:02,041 --> 00:20:03,250 Vorbesc serios, Kat. 212 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 E în regulă. 213 00:20:07,083 --> 00:20:08,166 Mă descurc. 214 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 Hai să căutăm mai departe. 215 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 - Sigur. - O să găsim ceva. 216 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Șefule, asta ai fotografiat-o? 217 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 Rahat! 218 00:20:57,500 --> 00:20:58,666 Bună, Rox! 219 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 Bună! 220 00:21:01,625 --> 00:21:04,708 MaB. Nu vii? N-ai de făcut o livrare? 221 00:21:04,791 --> 00:21:06,958 Mi-am uitat cardul de acces acasă. 222 00:21:07,458 --> 00:21:11,000 Poți să-mi faci tu unul nou? Numai pentru azi. 223 00:21:11,083 --> 00:21:16,208 Da, nicio problemă. Completezi cererea, o bag în sistem și îți scot altul rapid. 224 00:21:16,291 --> 00:21:18,958 Da, dar s-ar putea să am probleme cu Zechariah. 225 00:21:19,041 --> 00:21:23,416 E cu ochii în patru. Și nu-mi pot permite să-mi pierd slujba. 226 00:21:23,500 --> 00:21:25,250 MaB, asta e procedura. 227 00:21:27,041 --> 00:21:28,083 Da. 228 00:21:29,208 --> 00:21:31,416 E o meserie grea pentru o femeie. 229 00:21:32,333 --> 00:21:37,083 În plus de asta, mai sunt și suspectată de cei pentru care-mi risc viața zilnic. 230 00:21:40,541 --> 00:21:41,583 Stai. 231 00:21:43,875 --> 00:21:47,041 Îți fac un card nou. Nu-i nevoie să anunț nimic. 232 00:21:48,916 --> 00:21:49,916 Ești sigură? 233 00:21:50,416 --> 00:21:52,625 Femeile trebuie să fie solidare, nu? 234 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 Haide. 235 00:22:15,166 --> 00:22:21,791 - Distracție mare la hostel! - Clar, șefule. 236 00:22:21,875 --> 00:22:25,000 Ați transformat hostelul în hotel, băieți. 237 00:22:25,083 --> 00:22:26,958 Beți alcool. 238 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Bem, băieți. 239 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 - Să mor eu. - Viață bună. 240 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Știți că avem socoteli neîncheiate? 241 00:22:43,166 --> 00:22:48,083 Zweli umblă liber, iar voi beți. 242 00:22:48,791 --> 00:22:51,583 Știți că mereu încheiem ce-am început. 243 00:22:52,250 --> 00:22:54,458 Dar voi stați și beți. 244 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 VĂ APELEAZĂ RAZOR 245 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 Salutare, frate! 246 00:23:19,708 --> 00:23:23,291 Tatăl tău și toți oamenii voștri sunt morți, prietene. 247 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 Iar tu 248 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 nu poți face nimic. 249 00:23:30,625 --> 00:23:32,125 Dar eu sunt de treabă. 250 00:23:33,791 --> 00:23:35,166 Știi la ce m-am gândit? 251 00:23:35,666 --> 00:23:37,041 Să cădem la înțelegere. 252 00:23:37,125 --> 00:23:40,000 Își dau și ție o părticică, vreo două milioane. 253 00:23:40,083 --> 00:23:45,041 Uităm toată povestea și mergem mai departe. 254 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 O să te omor, prietene. 255 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 Încă e furios. 256 00:24:01,750 --> 00:24:03,583 Toți aici sunteți, tâmpiților? 257 00:24:03,666 --> 00:24:08,375 Mergeți și căutați-l! Îl vreau mort chiar azi! 258 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Ascultă… 259 00:24:21,625 --> 00:24:25,416 Îmi pare tare rău de tot ce s-a întâmplat cu bătrânul. 260 00:24:26,875 --> 00:24:29,583 Nu cred că e momentul potrivit să vii aici. 261 00:24:31,250 --> 00:24:34,750 Am de făcut pregătirile de înmormântare. 262 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 Frate… 263 00:24:39,208 --> 00:24:40,750 Am nevoie de ajutorul tău. 264 00:24:42,666 --> 00:24:44,541 Am nevoie de 300.000. 265 00:24:45,291 --> 00:24:47,666 Ca să pot răzbuna familia. 266 00:24:48,416 --> 00:24:53,500 Cei care l-au ucis sunt mereu înarmați, nu va fi un asasinat banal. 267 00:24:54,416 --> 00:24:58,916 Vreau să angajez o echipă profi, care să facă treaba asta pentru noi. 268 00:25:02,250 --> 00:25:04,125 L-au împușcat sub ochii mei. 269 00:25:08,666 --> 00:25:10,208 Ești jenant. 270 00:25:12,458 --> 00:25:17,958 Poți să mergi să te lauzi în gura mare că Baba G era tatăl tău. 271 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 Dar știm amândoi 272 00:25:22,541 --> 00:25:26,750 că ai fost doar un copil pe care l-a luat pe lângă el. 273 00:25:27,666 --> 00:25:31,083 Tata n-a vrut să ajungem gangsteri, gunoaie ca tine. 274 00:25:32,750 --> 00:25:37,625 Din păcate, e mort, iar tu ai rămas fără gâsca cu ouă de aur. 275 00:25:37,708 --> 00:25:41,250 Și te-ai gândit să ne scuturi pe mine și pe frate-meu de bani 276 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 după moartea lui tata. 277 00:25:46,500 --> 00:25:51,041 Voi măcar v-ați iubit tatăl așa cum l-am iubit eu? 278 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Fiecare jaf, 279 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 fiecare glonț care a trecut pe lângă el… 280 00:25:58,833 --> 00:26:00,916 Toate astea pentru voi le-a făcut. 281 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 Sunteți cine sunteți azi datorită lui. 282 00:26:04,375 --> 00:26:10,916 Nu e 300.000 un minim pentru a cinsti tot ce a făcut pentru voi? 283 00:26:17,166 --> 00:26:18,375 Te rog. 284 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Dacă l-ai iubit așa mult… 285 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 de ce i-ai lăsat să-l omoare? 286 00:26:46,625 --> 00:26:48,375 Ascultă aici, dobitocule. 287 00:26:50,458 --> 00:26:54,333 Nici nu-mi vine să cred că sunteți copiii lui. 288 00:26:56,541 --> 00:26:57,541 Bun. 289 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 Zweli, ascultă la mine. 290 00:27:02,583 --> 00:27:04,166 Vreau să te cari de aici. 291 00:27:05,166 --> 00:27:08,791 Să nu îndrăznești să apari la înmormântare. 292 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 Ai priceput? 293 00:27:16,875 --> 00:27:17,875 Alex! 294 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 Haștag Rugăciuni pentru Thomas… 295 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 Asta e trending pe rețelele de socializare. 296 00:27:31,291 --> 00:27:33,916 Pe primul loc. Primul loc! 297 00:27:34,000 --> 00:27:38,375 Muncitorul ăla împușcat e în stare critică la spital. 298 00:27:38,458 --> 00:27:41,666 A fost operat de urgență încă o dată. 299 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Nu vă mai coiți și rezolvați cazul! 300 00:27:47,750 --> 00:27:48,750 Kat! 301 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 Dacă iar gafezi, 302 00:27:52,958 --> 00:27:54,625 s-a zis cu cariera ta. 303 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 Definitiv. 304 00:28:07,916 --> 00:28:09,750 Cum procedăm, Kat? 305 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 O să-mi sun informatorii. 306 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 POLIȚIA NU TRECEȚI 307 00:28:16,125 --> 00:28:20,333 Tu fă cercetări în cartierul lui Baba G, vezi ce poți afla. 308 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 Tebza, ești încă aici? 309 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Dă-mi pace. 310 00:28:36,666 --> 00:28:39,291 Nu te mai preface, du-te și bucură-te de bani. 311 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Ești bine? 312 00:28:54,333 --> 00:28:56,583 Cea mai tare meserie din lume, nu? 313 00:28:57,833 --> 00:29:01,083 Mai ales când toți din firmă te consideră trădător. 314 00:29:08,583 --> 00:29:10,916 Ia zi, ai reușit să obții banii? 315 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Tebza, situația e nasoală. 316 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Îmi pare rău. 317 00:29:20,666 --> 00:29:24,166 - O să mărturisesc și te scap. - Nu-ți face griji pentru mine. 318 00:29:24,250 --> 00:29:27,666 - Măcar atât să fac, Tebza. - Ascultă aici. 319 00:29:28,666 --> 00:29:30,291 Nu-mi pasă ce zic ăștia. 320 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Nu poți merge la pușcărie. 321 00:29:37,666 --> 00:29:41,000 Palesa are nevoie de tine. Lasă să cadă tot pe mine. 322 00:29:44,208 --> 00:29:48,791 Fata ta e cea mai importantă în momentul ăsta. 323 00:30:00,958 --> 00:30:05,000 Bună ziua! Am încercat să vă sun, dar nu v-am găsit. 324 00:30:05,500 --> 00:30:09,833 O putem programa pe Palesa la operație în 26 noiembrie. 325 00:30:10,791 --> 00:30:14,458 Știu că asta înseamnă să strângeți un milion în două luni. 326 00:30:15,833 --> 00:30:18,250 Să-mi spuneți dacă să fac programarea. 327 00:30:26,541 --> 00:30:29,541 FACEȚI PROGRAMAREA 328 00:30:38,458 --> 00:30:41,625 NU TRECEȚI 329 00:30:41,708 --> 00:30:45,958 - Zweli, unde-ai fost? Te-am tot căutat. - Ce vrei? 330 00:30:46,041 --> 00:30:47,666 Trebuie să dăm un nou jaf. 331 00:30:48,833 --> 00:30:52,666 Noi doi. Îți zic traseele, dar de data asta procedăm cum zic eu. 332 00:30:53,208 --> 00:30:56,875 Ascultă aici, cucoană. N-am vreme de prostii. 333 00:30:57,583 --> 00:31:00,125 - Zweli, nici eu n-am. - Atunci pleacă. 334 00:31:00,625 --> 00:31:01,708 Zweli. 335 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 Îmi trebuie bani. 336 00:31:04,541 --> 00:31:08,416 Ce trebuie tu să faci este să mergi să stai cu fiică-ta. 337 00:31:09,208 --> 00:31:12,041 Nu te mai băga în situații în care riști să mori. 338 00:31:12,791 --> 00:31:13,791 Du-te. 339 00:31:15,875 --> 00:31:18,416 Zweli! 340 00:31:35,791 --> 00:31:39,583 - Stai pe loc! - Îți crește tensiunea. 341 00:31:39,666 --> 00:31:42,833 - Ăsta-i locul unei crime. Mâinile sus! - Eram în trecere. 342 00:31:42,916 --> 00:31:44,333 - Mergem la secție. - Calm. 343 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 - Mâinile sus! - Bine. Ascultă… 344 00:31:47,125 --> 00:31:48,541 Liniștește-te, frate. 345 00:31:49,541 --> 00:31:52,958 - Ridic mâinile. - Ține mâinile la vedere! 346 00:31:53,041 --> 00:31:56,666 - Unde te duci? Stai pe loc! - Nu mă mișc. 347 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 Te împușc. 348 00:32:18,041 --> 00:32:20,708 Ți-am salvat viața. Îmi ești dator. 349 00:32:20,791 --> 00:32:24,291 Eu cunosc Iron Watch, tu cunoști lumea lui Baba G. O facem. 350 00:32:37,625 --> 00:32:42,375 Tatăl nostru care ești în ceruri, Tu știi ce e în inima mea. 351 00:32:43,208 --> 00:32:46,125 Știi că nu am vrut să fac rău nimănui. 352 00:32:47,375 --> 00:32:50,791 Tot ce fac e pentru fata mea. 353 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Revenim cu detalii. 354 00:32:53,708 --> 00:32:57,916 Sergentul Donald Mlambo e în stare critică, 355 00:32:58,000 --> 00:33:03,208 atacat pe când ancheta o serie de jafuri asupra unor mașini de transportat bani. 356 00:33:03,291 --> 00:33:07,041 Cei care pot oferi informații sunt rugați să o facă. 357 00:33:07,125 --> 00:33:09,916 Te rog, iartă-mi păcatele. 358 00:33:10,625 --> 00:33:13,541 Știu că fiul Tău Mlambo va fi bine. 359 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 Pentru că ești un Dumnezeu milostiv. 360 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Godongwana. 361 00:33:31,750 --> 00:33:33,125 Ce te aduce aici? 362 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 Am auzit de accident. 363 00:33:37,833 --> 00:33:38,916 - Și… - Și? 364 00:33:40,500 --> 00:33:43,416 Și asta te face să te simți bine? 365 00:33:44,666 --> 00:33:45,708 Rolul ăsta. 366 00:33:47,291 --> 00:33:53,250 Cum că totul e în regulă și că-ți pasă. Ca să mai câștigi bile albe de la Isus? 367 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 Ce-a pățit? 368 00:34:03,166 --> 00:34:06,833 Făcea anchetă la sediul lui Baba G. 369 00:34:08,416 --> 00:34:10,291 Cineva a dat cu mașina peste el. 370 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Alo. 371 00:34:23,125 --> 00:34:24,916 Vin, da. 372 00:34:32,833 --> 00:34:37,375 Cum adică a murit Thomas ăla cu haștagul? 373 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Băga-mi-aș! 374 00:34:42,041 --> 00:34:46,500 Știți cum facem? Stați că vă zic eu. 375 00:39:41,208 --> 00:39:46,208 Subtitrarea: Raluca Dragomir 375 00:39:47,305 --> 00:40:47,820 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org